[要約] RFC 2323は、IETFの識別とセキュリティのガイドラインをまとめたものであり、インターネットプロトコルの開発者やネットワーク管理者に向けて、セキュリティの重要性とベストプラクティスを提供することを目的としています。

Network Working Group                                          A. Ramos
Request for Comments: 2323                                          ISI
Category: Informational                                    1 April 1998
        

IETF Identification and Security Guidelines

IETF識別およびセキュリティガイドライン

Status of this Memo

本文書の状態

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.

このメモは、インターネットコミュニティに情報を提供します。いかなる種類のインターネット標準も規定していません。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (1998). All Rights Reserved.

Copyright(C)The Internet Society(1998)。全著作権所有。

1. Abstract
1. 概要

This RFC is meant to represent a guideline by which the IETF conferences may run more effeciently with regards to identification and security protocols, with specific attention paid to a particular sub-group within the IETF: "facial hairius extremis".

このRFCは、IETF会議が識別およびセキュリティプロトコルに関してより効率的に実行できるガイドラインを表すことを目的としており、IETF内の特定のサブグループである「顔の毛髪の極値」に特に注意を払っています。

This document will shed further illumination on these problems and provide some possible solutions.

このドキュメントは、これらの問題をさらに明らかにし、いくつかの可能な解決策を提供します。

This memo provides entertainment for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind, but is rather unstandard, actually. Please laugh loud and hard.

このメモは、インターネットコミュニティに娯楽を提供します。それは、いかなる種類のインターネット標準も指定していませんが、実際にはかなり標準的ではありません。大声で笑ってください。

2. Introduction
2. はじめに

It has come to the attention of THEY [1] that a certain "facial hairius extremesis" of the male variety of the species "homo sapien" of the sub-culture "computeris extrordinarisis" have overrun the IETF conferences and thus led to the break-down of many identification and safety protocols.

サブカルチャー「computeris extrordinarisis」の種「homo sapien」の男性品種の特定の「顔の毛の極限」がIETF会議をオーバーランさせ、その結果、休憩に至ったことがTHEY [1]の注意を引きました多くの識別および安全プロトコルのダウン。

3. Per Capita (Anecdotal) Evidence
3. 一人当たり(逸話的)証拠

While collecting research about the sub-group "facial hairius extremis" (FHE), it was noted that the per capita appearance of FHEs at IETFs was largely disproportional with the existence of FHEs in the world-at-large. In fact, the existence of facial hair at all within the IETF community is extraordinarily common among the males of the group. Apart from ZZ-Top and WWF Wrestling, it is not possible to find more facial hair within any occupational group. In this author's own experience the average amount of men with long-term facial hair is less than 20%. Long-term versus short-term facial hair is a very important distinction as short-term facial hair, also known as the temporary illness "goatee universitis" (which symptoms range from full goatees to the less popular chin-goatee) is a common affliction for university-based males. Per capita (temporary) facial hair can go as high as 40%. However, among the males of the IETF the per capita long-term facial hair is as high as 60% [2].

サブグループ「facial hairius extremis」(FHE)に関する研究を収集している間、IETFでのFHEの一人当たりの出現は、世界全体でのFHEの存在と大きく不釣り合いであることが指摘されました。実際、IETFコミュニティ内での顔の毛の存在は、グループの男性の間で異常に一般的です。 ZZ-TopとWWFレスリングを除いて、どの職業グループでもより多くの顔の毛を見つけることはできません。この著者自身の経験では、長期の顔の毛を持つ男性の平均量は20%未満です。短期的な顔の髪は一時的な病気としても知られている短期の顔の髪「あごひげの全体性」からあまり人気のないあご-あごひげまで共通しているので、長期の顔の髪と短期の顔の髪は非常に重要な違いです大学ベースの男性のため。 1人あたり(一時的な)顔の毛は40%にもなることがあります。ただし、IETFの男性の1人あたりの長期的な顔の毛は60%にもなります[2]。

Ordinarily, this abundance of long-term FHE would not require that an RFC be written. However, increasingly there have been issues regarding mistaken identification. For security purposes as well as ease of identification, this RFC will serve to clarify these issues and hopefully provide a solution for them.

通常、このような大量の長期FHEでは、RFCを作成する必要はありません。ただし、誤認に関する問題がますます増えています。セキュリティ上の目的と識別を容易にするために、このRFCはこれらの問題を明確にし、うまくいけばそれらの解決策を提供するのに役立ちます。

4. Mistaken Identification Syndrome (or "Are you --jon. or Scott?")
4. 誤認症候群(または「あなたは-ジョンかスコット?」)

I was speaking to a very well-known network researcher, I'll call him --jon., who tells me that he is often mistaken for a SOBbing Harvard person. --jon. says, "People tell someone to look for me or him and say that I'm about so-tall with a big white beard, and suddenly people are coming up to me and saying, 'Hi Scott' and he often tells me that he is mistakenly hailed as, '--jon.'. Often the mistake is made solely on the appearance of our facial hair."

私は非常に有名なネットワークリサーチャーと話していました。彼を--jon。と呼びます。彼はSOBbingハーバードの人と間違われることが多いと言っています。 -ジョン。 「人々は私または彼を探すように誰かに言い、私は大きな白いひげでとても背が高いと言っています、そして突然人々が私に近づいて来て、「ハイスコット」と言って、彼はしばしば彼に誤って「-ジョン」と呼ばれています。多くの場合、間違いは私たちの顔の毛の外観だけにあります。」

Another story --jon. told me is that once a woman called looking for a computer researcher but only having a first name and physical description. The receiptionist asked for the description and the woman said she was looking for an older Caucasian man with a beard. The receptionist reportedly blurted out, "they all have beards!!!!"

別の話-ジョン。かつて女性がコンピュータリサーチャーを探して電話をかけたが、名前と物理的な説明しか持っていなかったと私に言った。受付係は説明を求め、女性はひげのある年上の白人男性を探していると言った。伝えられるところによれば、受付係は「彼ら全員にひげがある!!!!」

On a more personal note, two researchers who were both employed at USC/ISI shaved their very famous facial hair and were both unrecognizable to friends and co-workers alike. If it weren't for B.M.'s Grateful Dead T-shirts and lack of shoes, or R.V.M.'s voice I would have never recognized them.

より個人的には、両方ともUSC / ISIに雇われていた2人の研究者が彼らの非常に有名な顔の毛を剃り、両方とも友人や同僚に同様に認識されませんでした。 B.M.のグレイトフルデッドTシャツと靴の不足、またはR.V.M.の声がなければ、私はそれらを認識していなかっただろう。

5. Security Considerations
5. セキュリティに関する考慮事項

It is obvious to this researcher that facial hair of any variety is a very recognizable characteristic. Indeed, when giving a description of a male who has facial hair, it is always one of the first characteristics given. Ordinarily this would not be a problem, since facial hair in the world at large is below 20%. However, when used as a description at IETFs, disaster can insue.

この研究者には、あらゆる種類の顔の毛が非常に認識できる特性であることは明らかです。実際、顔の毛のある男性について説明する場合、それは常に最初に与えられる特徴の1つです。世界中の顔の毛は20%以下なので、通常はこれで問題はありません。ただし、IETFで説明として使用すると、災害が発生する可能性があります。

6. Solutions
6. ソリューション

There are two parts to my proposed solution: the role of the seeker and the role of the FHE.

私が提案するソリューションには、シーカーの役割とFHEの役割の2つの部分があります。

For those who are seeking a FHE of known identity:

既知のIDのFHEを探している人のために:

-It is important to recognize these men as individuals.

-これらの男性を個人として認識することが重要です。

Just because a man has the facial hair you are looking for, please stop to inquire if you have the correct person. Think of what a blow it is to a person's ego to be constantly misidentified, and think of how annoying it is to be hailed by someone across a crowded IETF room and they are yelling the WRONG NAME. So remember to look, identify, and ask BEFORE you begin rambling on about some Internet stuff.

男性があなたの探している顔の毛を持っているからといって、正しい人がいるかどうか問い合わせるのをやめてください。人の自我が常に誤認されるのは一撃だと考えてください。混雑したIETFの部屋で誰かに声をかけられて、彼らが間違った名前を叫んでいるのがどれほど不愉快なことかを考えてください。ですから、インターネットに関することについてとりとめないようにする前に、確認、特定、質問することを忘れないでください。

For the FHE:

FHEの場合:

-Give proper signals when being sought.

-求められているときに適切な信号を与えます。

If someone mistakenly calls you the wrong name, do not lose heart. Count to 10 and commonly reply, "You must have mistaken me for so-and-so, I am not that person.", and walk away. Also, if someone calls you from across a room, raise your your arm, smile and wave vigorously in affirmation or raise your arm, shake your head and give them a sign that you are not who they are looking for. As an FHE it is part of your responsibility to understand that facial hair is an extremely identifiable physical characteristic. Understand that non-FHE people do not mean any harm.

誰かが間違ってあなたに間違った名前を呼んでも、失望しないでください。 10まで数え、一般的に「あなたは私を間違えたに違いない。私はその人ではない。」と答え、立ち去る。また、誰かが部屋の向こうからあなたに電話をかけた場合、あなたの腕を上げ、肯定的に笑顔で激しく振るか、または腕を上げ、頭を振って、あなたが彼らが探しているものではないという合図を彼らに与えます。 FHEとして、顔の毛は非常に識別可能な身体的特徴であることを理解することは、あなたの責任の一部です。 FHE以外の人々が害を及ぼすものではないことを理解してください。

7. Conclusion
7. 結論

In closing, I hope you found this RFC worthwhile and that it raised some interesting points. I also hope that I was able to further the cause of FHE and to make everyone's life a little bit easier. ;^)

最後に、このRFCに価値があり、興味深い点がいくつか出てきたと思います。また、FHEの原因を突き止め、みんなの生活を少しでも楽にしたいと思っています。 ; ^)

8. References
8. 参考文献

[1] THEY THEY, "We Who Everyone Quotes But Doesn't Know Who We Are", Pop Culture, April 1998.

[1] THEY THEY、「誰もが引用するが私たちが誰であるかを知らない私たち」、ポップカルチャー、1998年4月。

[2] 60% of IETF men have facial hair A. Ramos, "Damn, A Lot Of Men Here Have Facial Hair", ISI Talk, September 1997.

[2] IETFの男性の60%が顔の毛を持っているA.ラモス、「くそー、たくさんの男性が顔の毛を持っている」、ISIトーク、1997年9月。

9. Acknowledgements
9. 謝辞

I would like to thank the men of ISI who inspired me to write this RFC. I hope that my work will make life easier for you, and that the cases of mistaken identity will not be as common in the future because of this RFC. I understand your plight and feel for you. Good luck.

このRFCを書くように促してくれたISIの方々に感謝します。私の仕事があなたにとって人生を楽にしてくれることを願っています。また、このRFCのおかげで、誤ったIDのケースが今後それほど一般的ではなくなることを願っています。私はあなたの窮状を理解し、あなたのために感じます。幸運を。

Thanks to my life partner, Martin, who's reoccuring affliction of goatee universitis is a constant source of joy for me.

私の人生のパートナーであるマーティンは、山羊の大学で繰り返し苦しんでいるおかげで、私にとって常に喜びの源となっています。

10. Author's Address
10. 著者のアドレス

Alegre Ramos USC/ISI 4676 Admiralty Way #1001 Marina del Rey, CA 90292

アレグレラモスUSC / ISI 4676アドミラルティウェイ#1001マリナデルレイ、カリフォルニア90292

Phone: 310-822-1511 x153 EMail: ramos@isi.edu

電話:310-822-1511 x153メール:ramos@isi.edu

11. 完全な著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (1998). All Rights Reserved.

Copyright(C)The Internet Society(1998)。全著作権所有。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

このドキュメントとその翻訳はコピーして他のユーザーに提供することができ、コメントまたはその他の方法で説明したり、その実装を支援する二次的著作物は、いかなる種類の制限なしに、全体または一部を準備、コピー、公開、および配布することができますただし、上記の著作権表示とこの段落は、そのようなすべてのコピーと派生物に含まれています。ただし、このドキュメント自体は、著作権に関する通知を削除したり、インターネットソサエティや他のインターネット組織への参照を削除したりするなど、いかなる方法でも変更できません。ただし、インターネット標準を開発する目的で必要な場合は除きます。インターネット標準のプロセスに従うか、または必要に応じて、それを英語以外の言語に翻訳する必要があります。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上記で付与された制限付きのアクセス許可は永続的であり、インターネットソサエティまたはその後継者または譲受人によって取り消されることはありません。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとここに含まれる情報は「現状有姿」で提供され、インターネット社会およびインターネット技術タスクフォースは、明示または黙示を問わず、ここに記載されている情報の使用が保証するものに限定されない一切の保証を含みません。商品性または特定の目的への適合性に関する権利または黙示の保証を侵害すること。