[要約] RFC 2324は、Hyper Text Coffee Pot Control Protocol(HTCPCP/1.0)に関する規格です。この規格の目的は、コーヒーポットを制御するためのプロトコルを定義することです。

Network Working Group                                       L. Masinter
Request for Comments: 2324                                 1 April 1998
Category: Informational
        

Hyper Text Coffee Pot Control Protocol (HTCPCP/1.0)

ハイパーテキストコーヒーポットコントロールプロトコル(HTCPCP / 1.0)

Status of this Memo

本文書の状態

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.

このメモは、インターネットコミュニティに情報を提供します。いかなる種類のインターネット標準も規定していません。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (1998). All Rights Reserved.

Copyright(C)The Internet Society(1998)。全著作権所有。

Abstract

概要

This document describes HTCPCP, a protocol for controlling, monitoring, and diagnosing coffee pots.

このドキュメントでは、コーヒーポットを制御、監視、診断するためのプロトコルであるHTCPCPについて説明します。

1. Rationale and Scope
1. 根拠と範囲

There is coffee all over the world. Increasingly, in a world in which computing is ubiquitous, the computists want to make coffee. Coffee brewing is an art, but the distributed intelligence of the web-connected world transcends art. Thus, there is a strong, dark, rich requirement for a protocol designed espressoly for the brewing of coffee. Coffee is brewed using coffee pots. Networked coffee pots require a control protocol if they are to be controlled.

世界中にコーヒーがあります。コンピューティングがユビキタスな世界でますます、コンピューティストはコーヒーを作りたがっています。コーヒーの醸造は芸術ですが、ウェブに接続された世界の分散型知性は芸術を超えています。したがって、コーヒーを淹れるためにエスプレッソで設計されたプロトコルには、強くて暗い豊かな要件があります。コーヒーはコーヒーポットを使用して醸造されます。ネットワーク化されたコーヒーポットを制御するには、制御プロトコルが必要です。

Increasingly, home and consumer devices are being connected to the Internet. Early networking experiments demonstrated vending devices connected to the Internet for status monitoring [COKE]. One of the first remotely _operated_ machine to be hooked up to the Internet, the Internet Toaster, (controlled via SNMP) was debuted in 1990 [RFC2235].

ますます、家庭用および家庭用デバイスがインターネットに接続されています。初期のネットワーキング実験では、ステータス監視のためにインターネットに接続された自動販売機が実証されました[COKE]。インターネットに接続された最初のリモート_operated_マシンの1つであるインターネットトースター(SNMPを介して制御される)は、1990年に登場しました[RFC2235]。

The demand for ubiquitous appliance connectivity that is causing the consumption of the IPv4 address space. Consumers want remote control of devices such as coffee pots so that they may wake up to freshly brewed coffee, or cause coffee to be prepared at a precise time after the completion of dinner preparations.

IPv4アドレス空間の消費を引き起こしているユビキタスアプライアンス接続の需要。消費者は、コーヒーポットなどのデバイスをリモートコントロールして、淹れたてのコーヒーに目覚めるか、夕食の準備が完了した後、正確な時間にコーヒーを準備することを望んでいます。

This document specifies a Hyper Text Coffee Pot Control Protocol (HTCPCP), which permits the full request and responses necessary to control all devices capable of making the popular caffeinated hot beverages.

このドキュメントは、ハイパーテキストコーヒーポットコントロールプロトコル(HTCPCP)を指定します。これにより、人気のあるカフェイン入りの温かい飲み物を作ることができるすべてのデバイスを制御するために必要な完全な要求と応答が可能になります。

HTTP 1.1 ([RFC2068]) permits the transfer of web objects from origin servers to clients. The web is world-wide. HTCPCP is based on HTTP. This is because HTTP is everywhere. It could not be so pervasive without being good. Therefore, HTTP is good. If you want good coffee, HTCPCP needs to be good. To make HTCPCP good, it is good to base HTCPCP on HTTP.

HTTP 1.1([RFC2068])は、オリジンサーバーからクライアントへのWebオブジェクトの転送を許可します。ウェブは世界中に広がっています。 HTCPCPはHTTPに基づいています。これは、HTTPがどこにでもあるためです。それは、良くなることなしにはそれほど広まらないでしょう。したがって、HTTPは優れています。美味しいコーヒーが欲しければ、HTCPCPも美味しいはずです。 HTCPCPを有効にするには、HTCPCPをHTTPに基づいたものにすると良いでしょう。

Future versions of this protocol may include extensions for espresso machines and similar devices.

このプロトコルの将来のバージョンには、エスプレッソマシンや同様のデバイスの拡張機能が含まれる可能性があります。

2. HTCPCP Protocol
2. HTCPCPプロトコル

The HTCPCP protocol is built on top of HTTP, with the addition of a few new methods, header fields and return codes. All HTCPCP servers should be referred to with the "coffee:" URI scheme (Section 4).

HTCPCPプロトコルはHTTPの上に構築され、いくつかの新しいメソッド、ヘッダーフィールド、およびリターンコードが追加されています。すべてのHTCPCPサーバーは "coffee:" URIスキームで参照する必要があります(セクション4)。

2.1 HTCPCP Added Methods
2.1 HTCPCP追加メソッド
2.1.1 The BREW method, and the use of POST
2.1.1 BREWメソッドとPOSTの使用

Commands to control a coffee pot are sent from client to coffee server using either the BREW or POST method, and a message body with Content-Type set to "application/coffee-pot-command".

コーヒーポットを制御するコマンドは、BREWまたはPOSTメソッドのいずれか、およびContent-Typeが "application / coffee-pot-command"に設定されたメッセージ本文を使用して、クライアントからコーヒーサーバーに送信されます。

A coffee pot server MUST accept both the BREW and POST method equivalently. However, the use of POST for causing actions to happen is deprecated.

コーヒーポットサーバーは、BREWメソッドとPOSTメソッドの両方を同等に受け入れる必要があります。ただし、アクションを発生させるためのPOSTの使用は非推奨です。

Coffee pots heat water using electronic mechanisms, so there is no fire. Thus, no firewalls are necessary, and firewall control policy is irrelevant. However, POST may be a trademark for coffee, and so the BREW method has been added. The BREW method may be used with other HTTP-based protocols (e.g., the Hyper Text Brewery Control Protocol).

コーヒーポットは電子メカニズムを使用して水を加熱するので、火はありません。したがって、ファイアウォールは不要であり、ファイアウォール制御ポリシーは無関係です。ただし、POSTはコーヒーの商標である可能性があるため、BREWメソッドが追加されました。 BREWメソッドは、他のHTTPベースのプロトコル(Hyper Text Brewery Control Protocolなど)で使用できます。

2.1.2 GET method
2.1.2 GETメソッド

In HTTP, the GET method is used to mean "retrieve whatever information (in the form of an entity) identified by the Request-URI." If the Request-URI refers to a data-producing process, it is the produced data which shall be returned as the entity in the response and not the source text of the process, unless that text happens to be the output of the process.

HTTPでは、GETメソッドは、「Request-URIで識別される(エンティティーの形式で)あらゆる情報を取得する」ことを意味するために使用されます。 Request-URIがデータ生成プロセスを参照する場合、そのテキストがたまたまプロセスの出力でない限り、プロセスのソーステキストではなく、応答のエンティティとして返されるのは生成されたデータです。

In HTCPCP, the resources associated with a coffee pot are physical, and not information resources. The "data" for most coffee URIs contain no caffeine.

HTCPCPでは、コーヒーポットに関連付けられているリソースは物理的なものであり、情報リソースではありません。ほとんどのコーヒーURIの「データ」にはカフェインが含まれていません。

2.1.3 PROPFIND method
2.1.3 PROPFINDメソッド

If a cup of coffee is data, metadata about the brewed resource is discovered using the PROPFIND method [WEBDAV].

一杯のコーヒーがデータの場合、抽出されたリソースに関するメタデータは、PROPFINDメソッド[WEBDAV]を使用して検出されます。

2.1.4 WHEN method
2.1.4 WHENメソッド

When coffee is poured, and milk is offered, it is necessary for the holder of the recipient of milk to say "when" at the time when sufficient milk has been introduced into the coffee. For this purpose, the "WHEN" method has been added to HTCPCP. Enough? Say WHEN.

コーヒーが注がれ、牛乳が提供されるとき、牛乳の受け手の所持者は、十分な牛乳がコーヒーに導入されたときに「いつ」と言う必要があります。この目的のために、「WHEN」メソッドがHTCPCPに追加されました。足りる? WHENと言います。

2.2 Coffee Pot Header fields
2.2コーヒーポットヘッダーフィールド

HTCPCP recommends several HTTP header fields and defines some new ones.

HTCPCPはいくつかのHTTPヘッダーフィールドを推奨し、いくつかの新しいフィールドを定義します。

2.2.1推奨ヘッダーフィールド

2.2.1.1 The "safe" response header field.

2.2.1.1「安全な」応答ヘッダーフィールド。

[SAFE] defines a HTTP response header field, "Safe", which can be used to indicate that repeating a HTTP request is safe. The inclusion of a "Safe: Yes" header field allows a client to repeat a previous request if the result of the request might be repeated.

[SAFE]はHTTP応答ヘッダーフィールド「Safe」を定義します。これは、HTTPリクエストの繰り返しが安全であることを示すために使用できます。 "Safe:Yes"ヘッダーフィールドを含めることで、要求の結果が繰り返される可能性がある場合に、クライアントが前の要求を繰り返すことができます。

The actual safety of devices for brewing coffee varies widely, and may depend, in fact, on conditions in the client rather than just in the server. Thus, this protocol includes an extension to the "Safe" response header:

コーヒーを淹れるためのデバイスの実際の安全性は大きく異なり、実際にはサーバーだけでなくクライアントの状態に依存する場合があります。したがって、このプロトコルには、「安全な」応答ヘッダーへの拡張が含まれています。

Safe = "Safe" ":" safe-nature safe-nature = "yes" | "no" | conditionally-safe conditionally-safe = "if-" safe-condition safe-condition = "user-awake" | token

Safe = "Safe" ":" safe-nature safe-nature = "yes" | 「いいえ」|条件付きで安全条件付きで安全= "if-"安全な条件safe-condition = "user-awake" |トークン

indication will allow user agents to handle retries of some safe requests, in particular safe POST requests, in a more user-friendly way.

指示により、ユーザーエージェントは一部の安全な要求、特に安全なPOST要求の再試行をよりユーザーフレンドリーな方法で処理できます。

2.2.2 New header fields
2.2.2新しいヘッダーフィールド
2.2.2.1 The Accept-Additions header field
2.2.2.1 Accept-Additionsヘッダーフィールド

In HTTP, the "Accept" request-header field is used to specify media types which are acceptable for the response. However, in HTCPCP, the response may result in additional actions on the part of the automated pot. For this reason, HTCPCP adds a new header field, "Accept-Additions":

HTTPでは、「Accept」リクエストヘッダーフィールドを使用して、応答に受け入れ可能なメディアタイプを指定します。ただし、HTCPCPでは、応答により、自動ポットの側で追加のアクションが発生する場合があります。このため、HTCPCPは新しいヘッダーフィールド「Accept-Additions」を追加します。

Accept-Additions = "Accept-Additions" ":" #( addition-range [ accept-params ] )

Accept-Additions = "Accept-Additions" ":"#(additional-range [accept-params])

        addition-type   = ( "*"
                          | milk-type
                          | syrup-type
                          | sweetener-type
                          | spice-type
                          | alcohol-type
                          ) *( ";" parameter )
        milk-type       = ( "Cream" | "Half-and-half" | "Whole-milk"
                          | "Part-Skim" | "Skim" | "Non-Dairy" )
        syrup-type      = ( "Vanilla" | "Almond" | "Raspberry"
                          | "Chocolate" )
        alcohol-type    = ( "Whisky" | "Rum" | "Kahlua" | "Aquavit" )
        
2.2.3 Omitted Header Fields
2.2.3省略されたヘッダーフィールド

No options were given for decaffeinated coffee. What's the point?

カフェイン抜きのコーヒーのオプションはありませんでした。ポイントは何ですか?

2.3 HTCPCP return codes
2.3 HTCPCP戻りコード

Normal HTTP return codes are used to indicate difficulties of the HTCPCP server. This section identifies special interpretations and new return codes.

通常のHTTP戻りコードは、HTCPCPサーバーの問題を示すために使用されます。このセクションでは、特別な解釈と新しい戻りコードについて説明します。

2.3.1 406 Not Acceptable
2.3.1 406受け入れ不可

This return code is normally interpreted as "The resource identified by the request is only capable of generating response entities which have content characteristics not acceptable according to the accept headers sent in the request. In HTCPCP, this response code MAY be returned if the operator of the coffee pot cannot comply with the Accept-Addition request. Unless the request was a HEAD request, the response SHOULD include an entity containing a list of available coffee additions.

この戻りコードは通常、「要求によって識別されたリソースは、要求で送信された受け入れヘッダーに応じて許容できないコンテンツ特性を持つ応答エンティティのみを生成できます。HTCPCPでは、この応答コードは、コーヒーポットはAccept-Additionリクエストに準拠できません。リクエストがHEADリクエストでない限り、レスポンスには、利用可能なコーヒーの追加のリストを含むエンティティを含める必要があります。

In practice, most automated coffee pots cannot currently provide additions.

実際には、ほとんどの自動コーヒーポットは現在追加を提供できません。

2.3.2 418 I'm a teapot
2.3.2 418ティーポットです

Any attempt to brew coffee with a teapot should result in the error code "418 I'm a teapot". The resulting entity body MAY be short and stout.

ティーポットでコーヒーを入れようとすると、エラーコード「418 I'm a teapot」が表示されます。結果のエンティティボディは短くて頑丈な場合があります。

3. The "coffee" URI scheme
3. 「コーヒー」URIスキーム

Because coffee is international, there are international coffee URI schemes. All coffee URL schemes are written with URL encoding of the UTF-8 encoding of the characters that spell the word for "coffee" in any of 29 languages, following the conventions for internationalization in URIs [URLI18N].

コーヒーは国際的であるため、国際的なコーヒーURIスキームがあります。すべてのコーヒーのURLスキームは、URIの国際化の規則[URLI18N]に従って、29の言語のいずれかで「コーヒー」の単語を綴る文字のUTF-8エンコーディングのURLエンコーディングで記​​述されています。

coffee-url  =  coffee-scheme ":" [ "//" host ]
                ["/" pot-designator ] ["?" additions-list ]
        
coffee-scheme = ( "koffie"                      ; Afrikaans, Dutch
                  | "q%C3%A6hv%C3%A6"          ; Azerbaijani
                  | "%D9%82%D9%87%D9%88%D8%A9" ; Arabic
               | "akeita"                   ; Basque
               | "koffee"                   ; Bengali
               | "kahva"                    ; Bosnian
               | "kafe"                     ; Bulgarian, Czech
               | "caf%C3%E8"                ; Catalan, French, Galician
                  | "%E5%92%96%E5%95%A1"       ; Chinese
                  | "kava"                     ; Croatian
               | "k%C3%A1va                 ; Czech
               | "kaffe"                    ; Danish, Norwegian, Swedish
               | "coffee"                   ; English
               | "kafo"                     ; Esperanto
                  | "kohv"                     ; Estonian
               | "kahvi"                    ; Finnish
               | "%4Baffee"                 ; German
               | "%CE%BA%CE%B1%CF%86%CE%AD" ; Greek
               | "%E0%A4%95%E0%A5%8C%E0%A4%AB%E0%A5%80" ; Hindi
               | "%E3%82%B3%E3%83%BC%E3%83%92%E3%83%BC" ; Japanese
               | "%EC%BB%A4%ED%94%BC"       ; Korean
               | "%D0%BA%D0%BE%D1%84%D0%B5" ; Russian
               | "%E0%B8%81%E0%B8%B2%E0%B9%81%E0%B8%9F" ; Thai
               )
        
   pot-designator = "pot-" integer  ; for machines with multiple pots
   additions-list = #( addition ) All alternative coffee-scheme forms are equivalent.  However, the use
   of coffee-scheme in various languages MAY be interpreted as an
   indication of the kind of coffee produced by the coffee pot.  Note
   that while URL scheme names are case-independent, capitalization is
   important for German and thus the initial "K" must be encoded.
        
4. The "message/coffeepot" media type
4. 「メッセージ/コーヒーポット」メディアタイプ

The entity body of a POST or BREW request MUST be of Content-Type "message/coffeepot". Since most of the information for controlling the coffee pot is conveyed by the additional headers, the content of "message/coffeepot" contains only a coffee-message-body:

POSTまたはBREWリクエストのエンティティ本体は、Content-Type "message / coffeepot"である必要があります。コーヒーポットを制御するためのほとんどの情報は追加のヘッダーによって伝えられるため、「message / coffeepot」のコンテンツにはcoffee-message-bodyのみが含まれます。

coffee-message-body = "start" | "stop"

coffee-message-body = "開始" | "やめる"

5. Operational constraints
5. 運用上の制約

This section lays out some of the operational issues with deployment of HTCPCP ubiquitously.

このセクションでは、HTCPCPのユビキタスな展開に関する運用上の問題のいくつかを説明します。

5.1 Timing Considerations
5.1タイミングに関する考慮事項

A robust quality of service is required between the coffee pot user and the coffee pot service. Coffee pots SHOULD use the Network Time Protocol [NTP] to synchronize their clocks to a globally accurate time standard.

コーヒーポットのユーザーとコーヒーポットサービスの間には、堅牢なサービス品質が必要です。コーヒーポットは、ネットワークタイムプロトコル[NTP]を使用して、クロックをグローバルに正確な時間標準に同期させる必要があります(SHOULD)。

Telerobotics has been an expensive technology. However, with the advent of the Cambridge Coffee Pot [CAM], the use of the web (rather than SNMP) for remote system monitoring and management has been proven. Additional coffee pot maintenance tasks might be accomplished by remote robotics.

テレロボティクスは高価なテクノロジーです。ただし、Cambridge Coffee Pot [CAM]の登場により、リモートシステムの監視と管理に(SNMPではなく)Webを使用することが証明されました。追加のコーヒーポットのメンテナンスタスクは、リモートロボットによって実行される場合があります。

Web data is normally static. Therefore to save data transmission and time, Web browser programs store each Web page retrieved by a user on the user's computer. Thus, if the user wants to return to that page, it is now stored locally and does not need to be requested again from the server. An image used for robot control or for monitoring a changing scene is dynamic. A fresh version needs to be retrieved from the server each time it is accessed.

通常、Webデータは静的です。したがって、データ転送と時間を節約するために、Webブラウザプログラムは、ユーザーのコンピュータ上のユーザーが取得した各Webページを保存します。したがって、ユーザーがそのページに戻りたい場合、そのページはローカルに保存されるため、サーバーから再度要求する必要はありません。ロボット制御または変化するシーンの監視に使用される画像は動的です。アクセスするたびに、新しいバージョンをサーバーから取得する必要があります。

5.2 Crossing firewalls
5.2ファイアウォールを越える

In most organizations HTTP traffic crosses firewalls fairly easily. Modern coffee pots do not use fire. However, a "firewall" is useful for protection of any source from any manner of heat, and not just fire. Every home computer network SHOULD be protected by a firewall from sources of heat. However, remote control of coffee pots is important from outside the home. Thus, it is important that HTCPCP cross firewalls easily.

ほとんどの組織では、HTTPトラフィックはかなり簡単にファイアウォールを通過します。現代のコーヒーポットは火を使用しません。ただし、「ファイアウォール」は、火だけでなく、あらゆる熱源からあらゆる熱源を保護するのに役立ちます。すべての家庭用コンピュータネットワークは、熱源からファイアウォールで保護する必要があります。ただし、家の外からのコーヒーポットのリモートコントロールは重要です。したがって、HTCPCPがファイアウォールを簡単に通過できることが重要です。

By basing HTCPCP on HTTP and using port 80, it will get all of HTTP's firewall-crossing virtues. Of course, the home firewalls will require reconfiguration or new versions in order to accommodate HTCPCP-specific methods, headers and trailers, but such upgrades will be easily accommodated. Most home network system administrators drink coffee, and are willing to accommodate the needs of tunnelling HTCPCP.

HTTPにHTCPCPを使用し、ポート80を使用することにより、HTTPのファイアウォールを通過するすべてのメリットが得られます。もちろん、ホームファイアウォールは、HTCPCP固有のメソッド、ヘッダー、およびトレーラーに対応するために、再構成または新しいバージョンを必要としますが、そのようなアップグレードは簡単に対応できます。ほとんどのホームネットワークシステム管理者はコーヒーを飲み、HTCPCPのトンネリングのニーズに喜んで対応します。

6. System management considerations
6. システム管理の考慮事項

Coffee pot monitoring using HTTP protocols has been an early application of the web. In the earliest instance, coffee pot monitoring was an early (and appropriate) use of ATM networks [CAM].

HTTPプロトコルを使用したコーヒーポットの監視は、Webの初期のアプリケーションです。最も初期の例では、コーヒーポットの監視は、ATMネットワーク[CAM]の初期の(そして適切な)使用でした。

The traditional technique [CAM] was to attach a frame-grabber to a video camera, and feed the images to a web server. This was an appropriate application of ATM networks. In this coffee pot installation, the Trojan Room of Cambridge University laboratories was used to give a web interface to monitor a common coffee pot. of us involved in related research and, being poor, impoverished academics, we only had one coffee filter machine between us, which lived in the corridor just outside the Trojan Room. However, being highly dedicated and hard-working academics, we got through a lot of coffee, and when a fresh pot was brewed, it often didn't last long.

従来の技法[CAM]は、フレームグラバーをビデオカメラに取り付け、画像をWebサーバーに送ることでした。これは、ATMネットワークの適切なアプリケーションでした。このコーヒーポットのインストールでは、ケンブリッジ大学の研究所のトロイの木馬ルームを使用して、一般的なコーヒーポットを監視するためのWebインターフェイスを提供しました。私たちは関連する研究に携わっており、貧しい貧困層の学者であるため、トロイの木馬のすぐ外の廊下にあるコーヒーフィルターマシンは1台しかありませんでした。しかし、献身的で勤勉な学者であるため、私たちはたくさんのコーヒーを飲みました。そして、新しいポットが醸造されたとき、それはしばしば長続きしませんでした。

This service was created as the first application to use a new RPC mechanism designed in the Cambridge Computer Laboratory - MSRPC2. It runs over MSNL (Multi-Service Network Layer) - a network layer protocol designed for ATM networks.

このサービスは、Cambridge Computer Laboratory-MSRPC2で設計された新しいRPCメカニズムを使用する最初のアプリケーションとして作成されました。これは、MSNL(マルチサービスネットワークレイヤー)-ATMネットワーク用に設計されたネットワークレイヤープロトコル上で実行されます。

Coffee pots on the Internet may be managed using the Coffee Pot MIB [CPMIB].

インターネット上のコーヒーポットは、コーヒーポットMIB [CPMIB]を使用して管理できます。

7. Security Considerations
7. セキュリティに関する考慮事項

Anyone who gets in between me and my morning coffee should be insecure.

私と私の朝のコーヒーの間に入る人は誰でも安全ではないはずです。

Unmoderated access to unprotected coffee pots from Internet users might lead to several kinds of "denial of coffee service" attacks. The improper use of filtration devices might admit trojan grounds. Filtration is not a good virus protection method.

インターネットユーザーから無防備なコーヒーポットへのモデレートされていないアクセスは、いくつかの種類の「コーヒーサービス拒否」攻撃につながる可能性があります。ろ過装置の不適切な使用は、トロイの木馬の根拠を認めるかもしれません。ろ過は良いウイルス保護方法ではありません。

Putting coffee grounds into Internet plumbing may result in clogged plumbing, which would entail the services of an Internet Plumber [PLUMB], who would, in turn, require an Internet Plumber's Helper.

コーヒーかすをインターネット配管に入れると、配管が詰まる可能性があり、インターネット配管[PLUMB]のサービスが必要になり、インターネット配管のヘルパーが必要になります。

Access authentication will be discussed in a separate memo.

アクセス認証については、別のメモで説明します。

8. Acknowledgements
8. 謝辞

Many thanks to the many contributors to this standard, including Roy Fielding, Mark Day, Keith Moore, Carl Uno-Manros, Michael Slavitch, and Martin Duerst. The inspiration of the Prancing Pony, the CMU Coke Machine, the Cambridge Coffee Pot, the Internet Toaster, and other computer controlled remote devices have led to this valuable creation.

Roy Fielding、Mark Day、Keith Moore、Carl Uno-Manros、Michael Slavitch、Martin Duerstなど、この標準に多くの貢献者に感謝します。跳ねるポニー、CMUコークスマシン、ケンブリッジコーヒーポット、インターネットトースター、およびその他のコンピューター制御のリモートデバイスのインスピレーションは、この貴重な創造をもたらしました。

9. References
9. 参考文献

[RFC2068] Fielding, R., Gettys, J., Mogul, J., Frystyk, H., and T. Berners-Lee, "Hypertext Transfer Protocol -- HTTP/1.1", RFC 2068, January 1997.

[RFC2068] Fielding、R.、Gettys、J.、Mogul、J.、Frystyk、H。、およびT. Berners-Lee、「Hypertext Transfer Protocol-HTTP / 1.1」、RFC 2068、1997年1月。

[RFC2186] Wessels, D., and K. Claffy, "Internet Cache Protocol (ICP), version 2," RFC 2186, September 1997

[RFC2186] Wessels、D。、およびK. Claffy、「インターネットキャッシュプロトコル(ICP)、バージョン2」、RFC 2186、1997年9月

[CPMIB] Slavitch, M., "Definitions of Managed Objects for Drip-Type Heated Beverage Hardware Devices using SMIv2", RFC 2325, 1 April 1998.

[CPMIB] Slavitch、M。、「SMIv2を使用したドリップ型加熱飲料ハードウェアデバイスの管理対象オブジェクトの定義」、RFC 2325、1998年4月1日。

[HTSVMP] Q. Stafford-Fraser, "Hyper Text Sandwich Van Monitoring Protocol, Version 3.2". In preparation.

[HTSVMP] Q. Stafford-Fraser、「Hyper Text Sandwich Van Monitoring Protocol、Version 3.2」。準備中。

[RFC2295] Holtman, K., and A. Mutz, "Transparent Content Negotiation in HTTP", RFC 2295, March 1998.

[RFC2295] Holtman、K。、およびA. Mutz、「Transparent Content Negotiation in HTTP」、RFC 2295、1998年3月。

[SAFE] K. Holtman. "The Safe Response Header Field", September 1997.

[SAFE] K.ホルトマン。 「The Safe Response Header Field」、1997年9月。

   [CAM] "The Trojan Room Coffee Machine", D. Gordon and M. Johnson,
   University of Cambridge Computer Lab,
   <http://www.cl.cam.ac.uk/coffee/coffee.html>
        

[CBIO] "The Trojan Room Coffee Pot, a (non-technical) biography", Q. Stafford-Fraser, University of Cambridge Computer Lab, <http://www.cl.cam.ac.uk/coffee/qsf/coffee.html>.

[CBIO]「トロイの木馬の部屋のコーヒーポット、(非技術的な)伝記」、Q。スタッフォードフレイザー、ケンブリッジ大学コンピューターラボ、<http://www.cl.cam.ac.uk/coffee/qsf/ coffee.html>。

   [RFC2235] Zakon, R., "Hobbes' Internet Timeline", FYI 32, RFC 2230,
   November 1997.  See also
   <http://www.internode.com.au/images/toaster2.jpg>
        

[NTP] Mills, D., "Network Time Protocol (Version 3) Specification, Implementation and Analysis", RFC 1305, March 1992.

[NTP] Mills、D。、「Network Time Protocol(Version 3)Specification、Implementation and Analysis」、RFC 1305、1992年3月。

[URLI18N] Masinter, L., "Using UTF8 for non-ASCII Characters in Extended URIs" Work in Progress.

[URLI18N] Masinter、L。、「拡張URIの非ASCII文字にUTF8を使用する」作業中。

[PLUMB] B. Metcalfe, "Internet Plumber of the Year: Jim Gettys", Infoworld, February 2, 1998.

[PLUMB] B. Metcalfe、「今年のインターネット配管工:ジムゲティス」、Infoworld、1998年2月2日。

[COKE] D. Nichols, "Coke machine history", C. Everhart, "Interesting uses of networking", <http://www-cse.ucsd.edu/users/bsy/coke.history.txt>.

[コーク] D.ニコルズ、「コークスマシンの歴史」、C。エバーハート、「興味深いネットワークの使用」、<http://www-cse.ucsd.edu/users/bsy/coke.history.txt>。

10. Author's Address
10. 著者のアドレス

Larry Masinter Xerox Palo Alto Research Center 3333 Coyote Hill Road Palo Alto, CA 94304

Larry Masinter Xerox Palo Alto Research Center 3333 Coyote Hill Road Palo Alto、CA 94304

   EMail: masinter@parc.xerox.com
        
11. 完全な著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (1998). All Rights Reserved.

Copyright(C)The Internet Society(1998)。全著作権所有。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

このドキュメントとその翻訳はコピーして他のユーザーに提供することができ、コメントまたはその他の方法で説明したり、その実装を支援する二次的著作物は、いかなる種類の制限なしに、全体または一部を準備、コピー、公開、および配布することができます。 、ただし、上記の著作権表示とこの段落は、そのようなすべてのコピーと派生物に含まれています。ただし、このドキュメント自体は、著作権に関する通知を削除したり、インターネットソサエティや他のインターネット組織への参照を削除したりするなど、いかなる方法でも変更できません。ただし、インターネット標準を開発する目的で必要な場合は除きます。インターネット標準のプロセスに従うか、または必要に応じて、それを英語以外の言語に翻訳する必要があります。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上記で付与された制限付きのアクセス許可は永続的であり、インターネットソサエティまたはその後継者または譲受人によって取り消されることはありません。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとここに含まれる情報は「現状有姿」で提供され、インターネット社会およびインターネット技術タスクフォースは、明示または黙示を問わず、ここに記載されている情報の使用が保証するものに限定されないいかなる保証も含め、一切の保証を否認します。商品性または特定の目的への適合性に関する権利または黙示の保証を侵害すること。