[要約] 要約:RFC 2556は、UDP上のOSI接続レス輸送サービスの適用性に関する文書であり、歴史的なステータスを持っています。 目的:このRFCの目的は、UDPを使用してOSI接続レス輸送サービスを提供することの適用性を評価し、その結果を文書化することです。

Network Working Group                                         S. Bradner
Request for Comments: 2556                            Harvard University
Category: Informational                                       March 1999
        

OSI connectionless transport services on top of UDP Applicability Statement for Historic Status

歴史的ステータスのためのUDPアプリケーションステートメントの上にあるOSIコネクションレス輸送サービス

Status of this Memo

本文書の位置付け

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.

このメモは、インターネットコミュニティに情報を提供します。いかなる種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.

Copyright(c)The Internet Society(1999)。無断転載を禁じます。

Abstract

概要

RFC 1240, "OSI connectionless transport services on top of UDP", was published as a Proposed Standard in June 1991 but at this time there do not seem to be any implementations which follow RFC 1240. In addition there is a growing concern over using UDP-based transport protocols in environments where congestion is a possibility.

RFC 1240、「UDPの上にあるOSI Connectionless Transport Services」は、1991年6月に提案された基準として公開されましたが、現時点ではRFC 1240に続く実装はないようです。 - 輻輳が可能性がある環境でのベースの輸送プロトコル。

1. Use of RFC 1240 Technology
1. RFC 1240テクノロジーの使用

A message was sent to the IETF list in October 1998 seeking any information on the actual use of the technology described in RFC 1240. A number of responses were received, including from the International Organization for Standardization (ISO), the keeper of the OSI protocols. None of these messages pointed to any current use for this technology. Most of the messages which made any recommendation did recommend that RFC 1240 be moved to historic.

1998年10月にIETFリストにメッセージが送信され、RFC 1240に記載されている技術の実際の使用に関する情報を求めて送信されました。OSIプロトコルのキーパーである国際標準化機関(ISO)からの多くの回答が受信されました。。これらのメッセージのいずれも、このテクノロジーの現在の使用を指摘していませんでした。推奨事項を作成したメッセージのほとんどは、RFC 1240を歴史的に移動することを推奨していました。

2. Responsiveness to Congestion
2. 混雑に対する応答性

Since 1991 there has been a great deal of experience with the complexities of dealing with congestion in the Internet. Congestion control algorithms have been improved but there is still work underway to further understand the issues. In this environment any UDP-based protocol is somewhat worrisome since quite frequently people who use UDP-based protocols invent their own reliability and congestion control functions which may not include the results of the current state of the art. This leads to a dange r of congestion collapse with potentially quite serious consequences for the network in which it is run. See RFC 896 for a discussion of congestion collapse.

1991年以来、インターネットでの混雑に対処する複雑さについて多くの経験があります。輻輳制御アルゴリズムは改善されましたが、問題をさらに理解するためにまだ進行中です。この環境では、UDPベースのプロトコルを使用する人々が独自の信頼性と輻輳制御機能を発明しているため、UDPベースのプロトコルは幾分心配です。これは、comming雑誌の崩壊のダンゲrにつながり、それが実行されるネットワークに非常に深刻な結果をもたらします。混雑の崩壊の議論については、RFC 896を参照してください。

In the case of RFC 1240, the authors seemed to assume that if some level of reliability was needed in an RFC 1240 environment that the reliability algorithms and the congestion control algorithms which would then be required would reside in the OSI protocols running over the UDP transport. It is far from clear that any perceived advantages of running over UDP would not be eclipsed by the difficulties experienced in trying to create a reasonable congestion control algorithm. Implementers would likely find that running over TCP as RFC 2126 describes is the better choice.

RFC 1240の場合、著者らは、RFC 1240環境である程度の信頼性が必要である場合、信頼性アルゴリズムと必要になる混雑制御アルゴリズムがUDP輸送を介して実行されるOSIプロトコルに存在すると仮定しているようです。。UDPを走ることの利点が、合理的な混雑制御アルゴリズムを作成しようとする際に経験した困難によって覆われないことは明らかではありません。実装者は、RFC 2126が説明するようにTCPを介して実行することがより良い選択であることを発見するでしょう。

3. Conclusion
3. 結論

Due to the lack of use of the technology described in RFC 1240 and the issues surrounding congestion control in the Internet, RFC 1240 should be reclassified as Historic and its implementation actively discouraged.

RFC 1240で説明されている技術の使用が不足しているため、インターネットでの混雑制御を取り巻く問題により、RFC 1240は歴史的なものとして再分類され、その実装は積極的に落胆する必要があります。

4. Security Considerations
4. セキュリティに関する考慮事項

This type of non-protocol document does not directly effect the security of the Internet.

このタイプの非プロトコル文書は、インターネットのセキュリティに直接影響しません。

5. References
5. 参考文献

RFC 896 Nagle, J., "Congestion control in IP/TCP internetworks", RFC 896, January 1984.

RFC 896 Nagle、J。、「IP/TCPインターネットワークスの混雑制御」、RFC 896、1984年1月。

RFC 1240 Shue, C., Haggerty, W. and K. Dobbins, "OSI connectionless transport services on top of UDP: Version 1.", RFC 1240 June 1991.

RFC 1240 Shue、C.、Haggerty、W。and K. Dobbins、「UDPの上にあるOSI Connectionless Transport Services:バージョン1」、RFC 1240 1991年6月。

RFC 2126 Pouffary, Y. and A. Young, "ISO Transport Service on top of TCP (ITOT)", RFC 2126, March 1997.

RFC 2126 Pouffary、Y。およびA. Young、「TCPの上にあるISO輸送サービス(ITOT)」、RFC 2126、1997年3月。

6. Author's Address
6. 著者の連絡先

Scott Bradner Harvard University 1350 Mass Ave, rm 876 Cambridge, MA 02138 USA

スコットブラッドナーハーバード大学1350マスアベニュー、RM 876ケンブリッジ、マサチューセッツ州02138 USA

   Phone: +1 617 495 3864
   EMail: sob@harvard.edu
        
7. 完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.

Copyright(c)The Internet Society(1999)。無断転載を禁じます。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

このドキュメントと翻訳は他の人にコピーされて提供される場合があります。また、それについてコメントまたは説明する派生作品、またはその実装を支援することは、いかなる種類の制限なしに、準備、コピー、公開、および部分的に配布される場合があります。、上記の著作権通知とこの段落がそのようなすべてのコピーとデリバティブ作品に含まれている場合。ただし、このドキュメント自体は、インターネット協会や他のインターネット組織への著作権通知や参照を削除するなど、いかなる方法でも変更できない場合があります。インターネット標準プロセスに従うか、英語以外の言語に翻訳するために必要な場合に従う必要があります。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上記の限られた許可は永続的であり、インターネット社会またはその後継者または譲受人によって取り消されることはありません。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書と本書に含まれる情報は、「現状」に基づいて提供されており、インターネット社会とインターネットエンジニアリングタスクフォースは、ここにある情報の使用が行われないという保証を含むがこれらに限定されないすべての保証を否認します。特定の目的に対する商品性または適合性の権利または黙示的な保証を侵害します。