[要約] RFC 2587は、LDAPv2スキーマに関する仕様であり、X.509公開鍵基盤のためのものです。このRFCの目的は、LDAPv2を使用してX.509証明書を管理するためのスキーマを定義することです。
Network Working Group S. Boeyen Request for Comments: 2587 Entrust Category: Standards Track T. Howes Netscape P. Richard Xcert June 1999
Internet X.509 Public Key Infrastructure LDAPv2 Schema
Status of this Memo
このメモの位置付け
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(1999)。全著作権所有。
The schema defined in this document is a minimal schema to support PKIX in an LDAPv2 environment, as defined in RFC 2559. Only PKIX-specific components are specified here. LDAP servers, acting as PKIX repositories should support the auxiliary object classes defined in this specification and integrate this schema specification with the generic and other application-specific schemas as appropriate, depending on the services to be supplied by that server.
2559.のみPKIX-固有のコンポーネントがここで指定されているRFCで定義された、この文書で定義されたスキーマは、LDAPv2の環境でPKIXをサポートするための最小限のスキーマです。 PKIXリポジトリとして機能するLDAPサーバは、この仕様で定義された補助オブジェクトクラスをサポートし、そのサーバによって供給されるサービスに応じて、適切なジェネリックおよびその他のアプリケーション固有のスキーマでこのスキーマの仕様を統合する必要があります。
The key words 'MUST', 'SHALL', 'REQUIRED', 'SHOULD', 'RECOMMENDED', and 'MAY' in this document are to be interpreted as described in RFC 2119.
キーワード「MUST」は、「REQUIRED」SHALL」、「RECOMMENDED」SHOULD '、及び本書ではRFC 2119に記載されるように解釈されるべきである「MAY」。
This specification is part of a multi-part standard for development of a Public Key Infrastructure (PKI) for the Internet. LDAPv2 is one mechanism defined for access to a PKI repository. Other mechanisms, such as http, are also defined. If an LDAP server, accessed by LDAPv2 is used to provide a repository, the minimum requirement is that the repository support the addition of X.509 certificates to directory entries. Certificate Revocation List (CRL)is one mechanism for publishing revocation information in a repository. Other mechanisms, such as http, are also defined.
この仕様は、インターネットのための公開鍵基盤(PKI)の開発のためのマルチパート規格の一部です。 LDAPv2は、PKIリポジトリにアクセスするために定義された一つのメカニズムです。 HTTPなどの他の機構もまた、定義されています。 LDAPv2がアクセスするLDAPサーバは、リポジトリを提供するために使用されている場合は、最小要件は、リポジトリは、ディレクトリエントリへのX.509証明書の追加をサポートしていることです。証明書失効リスト(CRL)は、リポジトリに失効情報を公開するための一つのメカニズムです。 HTTPなどの他の機構もまた、定義されています。
This specification defines the attributes and object classes to be used by LDAP servers acting as PKIX repositories and to be understood by LDAP clients communicating with such repositories to query, add, modify and delete PKI information. Some object classes and attributes defined in X.509 are duplicated here for completeness. For end entities and Certification Authorities (CA), the earlier X.509 defined object classes mandated inclusion of attributes which are optional for PKIX. Also, because of the mandatory attribute specification, this would have required dynamic modification of the object class attribute should the attributes not always be present in entries. For these reasons, alternative object classes are defined in this document for use by LDAP servers acting as PKIX repositories.
この仕様は、PKIXリポジトリとして機能し、PKI情報を、照会、追加、変更、削除するために、このようなリポジトリと通信してLDAPクライアントによって理解されるようにLDAPサーバが使用する属性とオブジェクトクラスを定義します。 X.509で定義されたいくつかのオブジェクトクラスと属性が完全を期すために、ここで複製されます。エンドエンティティと証明機関(CA)、PKIXのためのオプションである属性を含めることを義務付け、以前X.509定義されたオブジェクトクラスの場合。属性は常にエントリ中に存在すべきではない。また、ために必須属性仕様の、これはオブジェクトのクラス属性の動的な変更を必要としました。これらの理由から、代替オブジェクトクラスは、PKIXリポジトリとして機能するLDAPサーバで使用するために、この文書で定義されています。
The primary PKIX objects to be represented in a repository are:
プライマリPKIXオブジェクトがリポジトリに表現されます。
- End Entities - Certification Authorities (CA)
- エンドエンティティ - 証明機関(CA)
These objects are defined in RFC 2459.
これらのオブジェクトは、RFC 2459で定義されています。
For purposes of PKIX schema definition, the role of end entities as subjects of certificates is the major aspect relevant to this specification. End entities may be human users, or other types of entities to which certificates may be issued. In some cases, the entry for the end entity may already exist and the PKI-specific information is added to the existing entry. In other cases the entry may not exist prior to the issuance of a certificate, in which case the entity adding the certificate may also need to create the entry. Schema elements used to represent the non PKIX aspects of an entry, such as the structural object class used to represent organizational persons, may vary, depending on the particular environment and set of applications served and are outside the scope of this specification.
PKIXスキーマ定義の目的のためには、証明書の対象者として、エンドエンティティの役割は、この仕様に関連する主要な側面です。エンドエンティティは、証明書が発行されることができるに人間のユーザ、またはエンティティの他のタイプかもしれません。いくつかのケースでは、エンドエンティティのエントリがすでに存在してもよく、PKI固有の情報は、既存のエントリに追加されます。他の場合には、エントリは、証明書を追加するエンティティはまた、エントリを作成する必要がある場合があり、その場合、証明書の発行、前に存在しなくてもよいです。スキーマのような組織の人を表すために使用される構造化オブジェクトクラスとしてエントリの非PKIX態様を表すために使用される要素は、変えることができる、特定の環境に依存し、アプリケーションのセットが配信され、本明細書の範囲外です。
The following auxiliary object class MAY be used to represent certificate subjects:
以下の補助オブジェクトクラスは、証明書のサブジェクトを表すために使用されることがあります。
pkiUser OBJECT-CLASS ::= { SUBCLASS OF { top} KIND auxiliary MAY CONTAIN {userCertificate} ID joint-iso-ccitt(2) ds(5) objectClass(6) pkiUser(21)}
userCertificate ATTRIBUTE ::= { WITH SYNTAX Certificate EQUALITY MATCHING RULE certificateExactMatch ID joint-iso-ccitt(2) ds(5) attributeType(4) userCertificate(36) }
An end entity may obtain one or more certificates from one or more Certification Authorities. The userCertificate attribute MUST be used to represent these certificates in the directory entry representing that user.
エンドエンティティは、1つまたは複数の認証局から1つ以上の証明書を入手することができます。 userCertificate属性には、そのユーザーを表すディレクトリエントリに、これらの証明書を表すために使用されなければなりません。
As with end entities, Certification Authorities are typically represented in directories as auxiliary components of entries representing a more generic object, such as organizations, organizational units etc. The non PKIX-specific schema elements for these entries, such as the structural object class of the object, are outside the scope of this specification.
エンドエンティティと同様に、認証局は、典型的には、組織、組織単位などのように構造化オブジェクトクラスとしてこれらのエントリのための非PKIX固有スキーマ要素、などのより一般的なオブジェクトを表すエントリの補助成分としてディレクトリで表されオブジェクトは、本明細書の範囲外です。
The following auxiliary object class MAY be used to represent Certification Authorities:
以下の補助オブジェクトクラスは、証明機関を表すために使用されることがあります。
pkiCA OBJECT-CLASS ::= { SUBCLASS OF { top} KIND auxiliary MAY CONTAIN {cACertificate | certificateRevocationList | authorityRevocationList | crossCertificatePair } ID joint-iso-ccitt(2) ds(5) objectClass(6) pkiCA(22)}
cACertificate ATTRIBUTE ::= { WITH SYNTAX Certificate EQUALITY MATCHING RULE certificateExactMatch ID joint-iso-ccitt(2) ds(5) attributeType(4) cACertificate(37) }
crossCertificatePairATTRIBUTE::={ WITH SYNTAX CertificatePair EQUALITY MATCHING RULE certificatePairExactMatch ID joint-iso-ccitt(2) ds(5) attributeType(4) crossCertificatePair(40)}
The cACertificate attribute of a CA's directory entry shall be used to store self-issued certificates (if any) and certificates issued to this CA by CAs in the same realm as this CA.
CAのディレクトリ・エントリののcaCertificate属性が自己発行された証明書を格納するために使用されなければならない(もしあれば)と証明書は、このCAと同じレルムにCAによってこのCAに発行されました
The forward elements of the crossCertificatePair attribute of a CA's directory entry shall be used to store all, except self-issued certificates issued to this CA. Optionally, the reverse elements of the crossCertificatePair attribute, of a CA's directory entry may contain a subset of certificates issued by this CA to other CAs. When both the forward and the reverse elements are present in a single attribute value, issuer name in one certificate shall match the subject name in the other and vice versa, and the subject public key in one certificate shall be capable of verifying the digital signature on the other certificate and vice versa.
CAのディレクトリ・エントリののcrossCertificatePair属性の前方要素は、このCAに発行された自己発行された証明書を除いて、すべてを格納するために使用されなければなりません必要に応じて、CAのディレクトリ・エントリののcrossCertificatePair属性の逆の要素は、他のCAに、このCAによって発行された証明書のサブセットが含まれていてもよいです。順方向および逆方向両方の要素は、単一の属性値が存在する場合、1つの証明書内の発行者名が他にサブジェクト名とその逆と一致しなければならない、1つの証明書の対象の公開鍵は、上のデジタル署名を検証することができるものでなければなりません他の証明書とその逆。
When a reverse element is present, the forward element value and the reverse element value need not be stored in the same attribute value; in other words, they can be stored in either a single attribute value or two attribute values.
逆元素が存在する場合、フォワード要素の値と逆の要素の値が同じ属性値に格納される必要はありません。換言すれば、それらは単一の属性値または2つの属性値のいずれかに格納することができます。
In the case of V3 certificates, none of the above CA certificates shall include a basicConstraints extension with the cA value set to FALSE.
V3証明書の場合には、上記のCA証明書のいずれもがFALSEに設定されたCA値におけるBasicConstraints拡張を含まないものとします。
The definition of realm is purely a matter of local policy.
領域の定義は、純粋にローカルポリシーの問題です。
certificateRevocationListATTRIBUTE::={ WITH SYNTAX CertificateList EQUALITY MATCHING RULE certificateListExactMatch ID joint-iso-ccitt(2) ds(5) attributeType(4) certificateRevocationList(39)}
The certificateRevocationList attribute, if present in a particular CA's entry, contains CRL(s) as defined in RFC 2459.
RFC 2459で定義されているようcertificateRevocationList属性は、特定のCAのエントリに存在する場合、CRL(複数可)が含まれています。
authorityRevocationListATTRIBUTE::={ WITH SYNTAX CertificateList EQUALITY MATCHING RULE certificateListExactMatch ID joint-iso-ccitt(2) ds(5) attributeType(4) authorityRevocationList(38)}
The authorityRevocationList attribute, if present in a particular CA's entry, includes revocation information regarding certificates issued to other CAs.
authorityRevocationList属性は、特定のCAのエントリに存在する場合、他のCAに発行された証明書に関する失効情報が含まれています。
CRL distribution points are an optional mechanism, specified in RFC 2459, which MAY be used to distribute revocation information.
CRL配布ポイントは、失効情報を配布するために使用されるかもしれRFC 2459で指定された任意選択の機構です。
A patent statement regarding CRL distribution points can be found at the end of this document.
CRL配布ポイントに関する特許声明は、この文書の最後に見つけることができます。
If a CA elects to use CRL distribution points, the following object class is used to represent these.
CAのCRL配布ポイントを使用することを選択した場合、次のオブジェクトクラスは、これらを表すために使用されます。
cRLDistributionPoint OBJECT-CLASS::= { SUBCLASS OF { top } KIND structural MUST CONTAIN { commonName } MAY CONTAIN { certificateRevocationList | authorityRevocationList | deltaRevocationList } ID joint-iso-ccitt(2) ds(5) objectClass(6) cRLDistributionPoint(19) }
The certificateRevocationList and authorityRevocationList attributes are as defined above.
上記のようcertificateRevocationListとauthorityRevocationList属性です。
The commonName attribute and deltaRevocationList attributes, defined in X.509, are duplicated below.
X.509で定義されたcommonNameの属性とdeltaRevocationList属性は、以下の重複しています。
commonName ATTRIBUTE::={ SUBTYPE OF name WITH SYNTAX DirectoryString ID joint-iso-ccitt(2) ds(5) attributeType(4) commonName(3) }
deltaRevocationList ATTRIBUTE ::= { WITH SYNTAX CertificateList EQUALITY MATCHING RULE certificateListExactMatch ID joint-iso-ccitt(2) ds(5) attributeType(4) deltaRevocationList(53) }
Delta CRLs are an optional mechanism, specified in RFC 2459, which MAY be used to enhance the distribution of revocation information.
デルタCRLは失効情報の配信を高めるために使用することができるRFC 2459で指定された任意選択の機構です。
If a CA elects to use delta CRLs, the following object class is used to represent these.
CAは、デルタCRLを使用することを選択した場合、次のオブジェクトクラスは、これらを表すために使用されます。
deltaCRL OBJECT-CLASS::= { SUBCLASS OF { top } KIND auxiliary MAY CONTAIN { deltaRevocationList } ID joint-iso-ccitt(2) ds(5) objectClass(6) deltaCRL(23) }
Since the elements of information which are key to the PKI service (certificates and CRLs) are both digitally signed pieces of information, no additional integrity service is REQUIRED.
PKIサービス(証明書とCRL)の鍵となる情報要素は情報の両方のデジタル署名された部分であるので、追加の完全性サービスが必要とされません。
Security considerations with respect to retrieval, addition, deletion, and modification of the information supported by this schema definition are addressed in RFC 2559.
セキュリティの取得に関しての配慮、追加、削除、およびこのスキーマ定義でサポートされている情報の変更は、RFC 2559で対処されています。
[1] Yeong, Y., Howes, T. and S. Kille, "Lightweight Directory Access Protocol", RFC 1777, March 1995.
[1]永、Y.、ハウズ、T.およびS. Kille、 "軽量のディレクトリアクセスプロトコル"、RFC 1777、1995年3月。
[2] Bradner, S., "Key Words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[2]ブラドナーのは、S.は、BCP 14、RFC 2119、1997年3月の "RFCsにおける使用のためのレベルを示すために"。
6 Intellectual Property Rights
6知的財産権
The IETF has been notified of intellectual property rights claimed in regard to some or all of the specification contained in this document. For more information consult the online list of claimed rights.
IETFは、この文書に含まれる仕様の一部またはすべてについて記載知的財産権について通知されています。詳細については、要求された権利のオンラインリストを参照してください。
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any intellectual property or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; neither does it represent that it has made any effort to identify any such rights. Information on the IETF's procedures with respect to rights in standards-track and standards-related documentation can be found in BCP-11. Copies of claims of rights made available for publication and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementors or users of this specification can be obtained from the IETF Secretariat.
IETFは、そのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない可能性があるためにどの本書または程度に記載されている技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能。また、そうした権利を特定するために取り組んできたことを表していないん。スタンダードトラックおよび標準関連文書における権利に関するIETFの手続きの情報は、BCP-11に記載されています。権利の主張のコピーは、出版のために利用可能とライセンスの保証が利用できるようにする、または本仕様の実装者または利用者が、そのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますIETF事務局から。
Sharon Boeyen Entrust Technologies Limited 750 Heron Road Ottawa, Ontario Canada K1V 1A7
シャロンBoeyenエントラスト・テクノロジーズ・リミテッド750ヘロンロードオタワ、オンタリオカナダK1V 1A7
EMail: sharon.boeyen@entrust.com
メールアドレス:sharon.boeyen@entrust.com
Tim Howes Netscape Communications Corp. 501 E. Middlefield Rd. Mountain View, CA 94043 USA
ティムハウズネットスケープ・コミュニケーションズ・コーポレーション501 E.ミドルRdを。マウンテンビュー、CA 94043 USA
EMail: howes@netscape.com
メールアドレス:howes@netscape.com
Patrick Richard Xcert Software Inc. Suite 1001, 701 W. Georgia Street P.O. Box 10145 Pacific Centre Vancouver, B.C. Canada V7Y 1C6
パトリック・リチャードXcertソフトウェア株式会社スイート1001、701 W.ジョージアストリート私書箱ボックス10145パシフィックセンターバンクーバー、紀元前カナダV7Y 1C6
EMail: patr@xcert.com
メールアドレス:patr@xcert.com
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(1999)。全著作権所有。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。