[要約] RFC 2690は、ICANNプロトコルサポート組織のための理解覚書であり、ICANNのプロトコルサポート組織の目的と役割を定義しています。

Network Working Group                                         S. Bradner
Request for Comments: 2690                            Harvard University
Category: Informational                                   September 1999
        
    A Proposal for an MOU-Based ICANN Protocol Support Organization
        

Status of this Memo

このメモの位置付け

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(1999)。全著作権所有。

1. Abstract
1.要約

This is a copy of the proposal for an MOU-based Protocol Supporting Organization that was submitted to ICANN on April 23, 1999.

これは1999年4月23日にICANNに提出された支持組織MOUベースの議定書案のコピーです。

2. Cover Letter
2.カバーレター

This is a copy of the cover letter that was used to submit the draft to ICANN.

これは、ICANNに草案を提出するために使用されたカバーレターのコピーです。

Dear Esther,

親愛なるエスター、

Enclosed please find a description of a proposed Protocol Support Organization (PSO) for ICANN's consideration. This description is purposefully informal as it is meant to be a basis for discussion and not a final formal legal document.

囲まれたICANNの検討のために提案プロトコルのサポート組織(PSO)の記述を見つけてください。議論の基礎とない、最終的な正式な法的文書であることを意味するので、この説明は意図的に非公式です。

This proposal was developed primarily by using the open Internet Engineering Task Force (IETF) poisson working group mailing list to discuss successive versions of the proposal. In addition the proposal has benefited from extensive discussion within the IETF's Internet Engineering Steering Group (IESG) and Internet Architecture Board (IAB). The proposal also benefited from extended discussions with representatives of the International Telecommunication Union (ITU) and the World Wide Web Consortium (W3C).

この提案は、提案の連続したバージョンを議論するオープンなインターネット技術タスクフォース(IETF)ポアソンワーキンググループのメーリングリストを使用することにより、主に開発されました。また、この提案は、IETFのインターネットエンジニアリング運営グループ(IESG)とインターネットアーキテクチャ委員会(IAB)の中に広範な議論の恩恵を受けています。提案はまた、国際電気通信連合(ITU)とWorld Wide Webコンソーシアム(W3C)の代表との延長の議論の恩恵を受けました。

I look forward to ICANN's evaluation of this proposal and am also looking forward to the MOU development meeting noted in section 1.c of the proposal.

私は、この提案のICANNの評価を楽しみにしても、提案のセクション1.Cに記載MOU開発会議を楽しみにしています。

Thanks

感謝

Scott

スコット

3. Proposal for a MOU-based PSO
MOUに基づくPSO 3.提案

ICANN Protocol Supporting Organization

ICANNプロトコル支援団体

1. Definition of the PSO.
PSOの1.定義。

a. Purpose.

A。目的。

The Protocol Support Organization (PSO) will be a consensus-based advisory body within the ICANN framework.

プロトコルサポート組織(PSO)は、ICANNの枠組みの中でコンセンサスベースの諮問機関であろう。

b. Components.

B。コンポーネント。

The PSO will establish a "Protocol Council" and host an annual open meeting (known as the "General Assembly" (described below)).

PSOは、「プロトコル協議会」を設立し、(「総会」(後述)として知られている)の年次総会のオープンを開催します。

c. Creation through a Memorandum of Understanding.

C。覚書て作成。

Arrangements regarding the PSO are to be reflected in a Memorandum of Understanding (MOU) among ICANN and a group of open international Internet related standards development organizations (SDOs). SDOs must satisfy a set of objective criteria before they can be considered for membership. (see Appendix A) After ICANN has accepted a proposal for an ICANN PSO, including the SDO criteria, a meeting, open to all SDOs that believe they meet the criteria, will be held to develop the MOU.

PSOに関する取決めは、ICANNの間で覚書(MOU)と開かれた国際インターネット関連の標準開発機関(SDOの)のグループに反映されることになります。彼らは、会員のために考慮することができる前のSDOは、客観的な基準のセットを満たさなければなりません。 ICANNは、ICANN PSOのための提案を受け入れた後、彼らが基準を満たすと考えているすべてのSDOに開かれ、MOUを開発するために開催されますSDO基準、会議、を含む、(付録Aを参照してください)。

All existing MOU signatories must agree to the admission of new signatories. Rejected applicants can appeal to the ICANN Board where a 2/3rds majority can override such a rejection if the board finds the SDO meets the criteria.

すべての既存のMOUの署名者は、新しい署名の入場料に同意する必要があります。拒否された申請者は、ボードがSDOが基準を満たしている見つけた場合2 / 3rdsの大半は、このような拒絶反応を上書きすることができICANN理事会にアピールすることができます。

2. The Protocol Council
2.プロトコル協議会に

a. Members

A。メンバー

The Protocol Council will have up to [12] individual members selected by the SDO signatories of the MOU. (see below)

プロトコル理事会は、MOUのSDOの署名によって選択された[12]個々のメンバーまで持っています。 (下記参照)

b. Term

B。期間

The term of Protocol Council members will be 2 years. Removal will be pursuant to procedures established through the MOU. (Initial terms will be 1 and 2 years to provide initial conditions for staggered terms.)

プロトコルの理事会メンバーの任期は2年となります。除去はMOUを通じて確立された手順に従っなります。 (初期の用語は、千鳥用語の初期条件を提供するために、1、2年となります。)

c. Powers/Duties of the Protocol Council

C。パワーズ/プロトコル委員会の職務

i Appointment of ICANN Directors

ICANNの理事の選任I

             The Protocol Council will nominate 3 Directors to the ICANN
             Board (By-laws, Art. V, Sec. 4(iii)). The initial directors
             would have terms of 1, 2 and 3 years (By-laws, Art. V, Sec.
             9(d)
        

The Protocol Council will conduct an open call for nominations for any open PSO seats on the ICANN board. Each SDO signatory to the MOU is entitled to nominate candidates by procedures of its own choosing. Additionally, nominations from the public at large should be allowed under conditions to be defined by the Protocol Council.

プロトコル理事会は、ICANNボード上の任意のオープンPSOの席の推薦のための公募を行います。 MOUに各SDOの調印は、それ自身の選択の手順で候補者を指名する権利を有します。また、一般大衆からの指名は、議定書会議によって定義される条件の下で許可する必要があります。

The Protocol Council will select the PSO nominees to the ICANN board from among these nominees by a means of its own choosing.

プロトコル理事会は、自身が選択した手段により、これらの候補者の中から、ICANNボードにPSOの候補者を選択します。

ii Qualifications of ICANN Directors

ICANNの理事の資格II

             No more than 2 PSO-nominated Directors may come from the
             same geographic region.
        

iii Role of ICANN Directors

ICANNの理事のIII役割

             The Directors appointed by the Protocol Council will not
             represent the PSO on the Board, but will function as full
             Directors of ICANN.  (By-laws, Art. V, Sec. 8)
        

iv Advisory Role

IV諮問役割

             The Protocol Council will advise the Board of ICANN on
             matters referred to the Protocol Council by the ICANN
             Board. As per the ICANN By-laws, only matters relating to
             the assignment of parameters for Internet protocols would
             be so referred.
        

d. Policy Development

D。ポリシー開発

In the tradition of the Internet, standards development policies and conflict resolution mechanisms should be created by those institutions most directly involved, without undue interference from centralized bodies.

インターネットの伝統では、標準規格の開発政策と紛争解決メカニズムは、集中体からの不当な干渉を受けることなく、最も直接的に関係者機関が作成する必要があります。

The ICANN By-laws vest in the PSO the primary responsibility for developing and recommending substantive policies in the area of protocol parameter assignment. The PSO is committed to the proposition that policies for parameter assignments for particular protocols are the responsibility of the individual SDO that developed the protocol. The Protocol Council will be available as needed by the SDOs to develop policies and procedures for conflict resolution between SDOs. (By-laws, New Art. VI, Sec. 2(b)). Any policies must be adopted by consensus of all SDOs. The ICANN Board of Directors will take no addition action regarding disputes between SDOs related to protocol assignment or registration.

ICANN付則は、PSOに開発したプロトコルパラメータの割り当ての領域に実質的な政策を推薦するための主要な責任を権利が確定します。 PSOは、特定のプロトコル用のパラメータの割り当てのポリシーは、プロトコルを開発し、個々のSDOの責任であるという命題に取り組んでいます。 SDOの間の紛争解決のための方針と手順を開発するためのSDOによって、必要に応じてプロトコル理事会は、利用できるようになります。 (付則、新しいアート。VI、秒。2(b)参照)。任意のポリシーは、すべてのSDOの総意によって採択されなければなりません。取締役のICANN理事会は、プロトコルの割り当てや登録に関連するSDOの間の紛争に関していかなる追加のアクションを負いません。

3. Annual Open Meeting (General Assembly)
3.年次総会を開き(総会)

a. Hosting an open meeting

A。オープンミーティングをホスティング

The Protocol Council will periodically host an open meeting ("General Assembly") for promoting discussion and receiving input regarding the work of the PSO. A General Assembly meeting will be held at least once per year, and will permit open participation by all interested individuals.

プロトコル理事会は、定期的に議論を促進し、PSOの仕事に関する入力を受信するためのオープンミーティング(「総会」)を開催します。総会は、少なくとも年1回開催され、すべての興味の個人によるオープンな参加を可能にします。

The annual open meeting will be held in conjunction with a major meeting of one of the SDOs that have signed the MOU. (with an effort to hold no 2 consecutive meetings in the same geographic region.

毎年恒例のオープンミーティングは、MOUを締結したのSDOの一つの主要な会議と併せて開催されます。 (同じ地域には2回の連続した会議を開催しないための努力と。

It is expected that the major SDOs within the Internet protocol standards development community will provide the constituency of the General Assembly.

インターネットプロトコル規格開発コミュニティ内の主要なSDOのは、総会の選挙区を提供することが期待されます。

b. Selection of Protocol Council Members

B。議定カウンシルメンバーの選択

Prior to the annual open meeting, the Protocol Council shall make an open call for nominations to the upcoming vacancies in the Protocol Council. Each SDO signatory to the PSO MOU will be entitled to make nominations for some or all of the vacant seats by a procedure of its own choosing. In the event that there are more nominees than vacancies, an election will be held in which each SDO signatory to the PSO MOU has equal votes.

年次総会のオープンに先立ち、議定理事会は、プロトコル協議会で今後の空席への指名のためのオープン呼び出しをしなければなりません。 PSO MOUへの各SDOの調印は、それ自身の選択の手順で空席の一部またはすべての推薦を作るために権利があります。欠員以上の候補者があることをイベントでは、選挙はPSO MOUに各SDOの調印が等しい票を持っているで開催されます。

Protocol Council Members should fairly represent, to the extent reasonable, all constituencies within the member SDOs, including the major technical areas and geographical regions.

プロトコルカウンシルメンバーはかなり、合理的な範囲で、主要な技術領域や地域を含めメンバーのSDO内のすべての選挙を、表している必要があります。

4. Open Proceedings and Documents
4.開き、議事録とドキュメント

a. Communications between ICANN and the PSO

A。 ICANNとPSOとの間の通信

All communications between ICANN and the PSO will be made public on the PSO web site. In the event that ICANN requests that a communication be kept confidential, the PSO will honor this request for a fixed period of time not to exceed one year, and then make the communication public.

ICANNとPSO間のすべての通信は、PSOのウェブサイト上で公開されます。 ICANNは、通信を秘密にすることを要求した場合には、PSOは1年超えない一定期間のため、この要求を尊重して、通信を公開します。

b. PSO Proceedings

B。 PSO議事録

All discussions of PSO business will be conducted on a publicly-archived mailing list accessible through the PSO web site. The schedule for the PSO meetings will be posted 90 days in advance of the meeting date. The agenda for the Protocol Council and annual open meetings will be posted on the PSO web site at least 30 days before the meetings. The minutes from all PSO meetings will be publicly posted on the PSO web site within 30 days of the meeting.

PSO事業のすべての議論は、PSOのウェブサイトを通じてアクセス可能な公的アーカイブメーリングリストで行われます。 PSO会議のスケジュールは、会議の日時の前に90日掲載されます。プロトコル評議会と年次オープン会議の議題は、少なくとも30日の会合の前にPSOのウェブサイトに掲載されます。すべてのPSO会議からの分は、公的会議の30日以内にPSOのウェブサイトに掲載されます。

5. Review of MOU
MOUの5レビュー

The MOU signatories will periodically review the results and consequences of their cooperation under the MOU. When appropriate, the signatories will consider the need for improvements in the MOU and make suitable proposals for modifying and updating the arrangements and scope of the MOU.

MOUの署名者は、定期的にMOUの下での協力の成果と結果をレビューします。適切な場合、署名者は、MOUの改善の必要性を検討し、MOUの配置や範囲を変更し、更新するために適した提案を行います。

6. Recognition
6.認識

ICANN will officially recognize the PSO described in this memo as the PSO under the ICANN By-laws Art. 6, Sec. 3.

ICANNは公式付則ICANNの下PSOアートとしてこのメ​​モで説明PSOを認識します。 6章。 3。

Appendix A - requirements for consideration as a PSO-qualified SDO

付録A - PSO修飾SDOとして検討するための要件

      SDOs must be open, international, voluntary technical standard and
      technical specification development organizations which:
        

1) Develop standards and/or specifications for use over the public Internet.

1)公共のインターネット上での使用のための標準および/または仕様を開発します。

2) Can demonstrate active membership in the IP-related standards and/or specification development process of more than 1000 individuals, if individual memberships are used by the organization, or 100 companies, if corporate memberships are used by the organization.

法人会員は、組織で使用されている場合は、個々のメンバーシップは、組織、または100社の企業で使用されている場合2)、アクティブIP関連の標準のメンバーシップおよび/または1000人の以上の個人の仕様開発プロセスを実証することができます。

3) Has been in operation for 3 or more years at the time of their application.

3)自分のアプリケーションの時点で3年以上運営されています。

4) Can demonstrate that there is significant deployment of its standards on the Internet.

4)インターネット上の基準の重要な展開があることを示すことができます。

5) The significant protocols controlled by the organization can be implemented without paying a licensing fee to the organization

5)組織によって制御される重要なプロトコルは、組織にライセンス料を支払うことなく実装することができ

Open international voluntary standards bodies are defined as international organizations that plan, develop or establish voluntary standards.

オープン国際自主標準化団体は、開発または自主基準を確立する計画国際機関として定義されています。

An organization shall be considered open and international if its standards and/or specifications development process is open to any person or organization of any nationality on equitable terms. It shall be considered voluntary if it makes no claim to compel use of its standards and specifications.

その規格および/または仕様の開発プロセスは、公平な条件であらゆる国籍の個人または組織に開かれている場合、組織はオープンで国際考慮しなければなりません。それはその規格や仕様の使用を強制するためにノークレームをしない場合には、自主的な考慮しなければなりません。

In either case, to be considered as 'international', the voting (or other "full") membership must include individuals or companies primarily located in at least three different regions and at least two different countries within each of those regions.

いずれの場合も、「国際」、投票(または他の「フル」)の会員は主にそれらの領域の各々の中に少なくとも三つの異なる領域の少なくとも2つの異なる国であり、個人や企業を含める必要がありますとみなすことにします。

4. Security Considerations
4.セキュリティについての考慮事項

This type of non-protocol document does not directly effect the security of the Internet.

非プロトコルドキュメントのこのタイプは、直接インターネットのセキュリティには影響しません。

5. Editor's Address
5.編集者の住所

Scott Bradner Harvard University 1350 Mass Ave, rm 876 Cambridge, MA 02138 USA

スコット・ブラッドナーハーバード大学1350質量アベニュー、RM 876ケンブリッジ、MA 02138 USA

Phone: +1 617 495 3864 EMail: sob@harvard.edu

電話:+1 617 495 3864 Eメール:sob@harvard.edu

6.完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(1999)。全著作権所有。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。