[要約] 要約:RFC 2727は、IABとIESGの選出、確認、およびリコールプロセスに関するガイドラインであり、ノミネート委員会とリコール委員会の運営方法を定めています。目的:このRFCの目的は、IABとIESGのメンバーの選出とリコールプロセスを透明かつ公正に行うための手順とガイドラインを提供することです。
Network Working Group J. Galvin Request for Comments: 2727 eList eXpress LLC BCP: 10 February 2000 Obsoletes: 2282 Category: Best Current Practice
IAB and IESG Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the Nominating and Recall Committees
IABおよびIESGの選択、確認、リコールプロセス:指名およびリコール委員会の運用
Status of this Memo
本文書の位置付け
This document specifies an Internet Best Current Practices for the Internet Community, and requests discussion and suggestions for improvements. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティのインターネットの最良のプラクティスを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
Copyright(c)The Internet Society(2000)。無断転載を禁じます。
Abstract
概要
The process by which the members of the IAB and IESG are selected, confirmed, and recalled is specified. This document is a self-consistent, organized compilation of the process as it was known at the time of publication.
IABとIESGのメンバーが選択、確認、およびリコールされるプロセスが指定されています。このドキュメントは、出版時に知られていたように、プロセスの自己整合的で組織化された編集です。
Table of Contents
目次
1 Introduction ................................................. 1 2 General ...................................................... 2 3 Nominating Committee Selection ............................... 6 4 Nominating Committee Operation ............................... 8 5 Member Recall ................................................ 11 6 Changes From RFC2282 ......................................... 12 7 Acknowledgements ............................................. 13 8 Security Considerations ...................................... 14 9 References ................................................... 14 10 Editor's Address ............................................ 14 11 Full Copyright Statement .................................... 15
This document is a revision of and supercedes RFC2282. It is a complete specification of the process by which members of the IAB and IESG are selected, confirmed, and recalled as of the date of its approval. However, these procedures are subject to change and such change takes effect immediately upon its approval, regardless of whether this document has yet been revised.
このドキュメントは、RFC2282の修正とスーパーの改訂です。これは、IABとIESGのメンバーが承認の日付の時点で選択され、確認され、想起されるプロセスの完全な仕様です。ただし、これらの手順は変更される可能性があり、このドキュメントがまだ改訂されているかどうかにかかわらず、そのような変更は承認とすぐに有効になります。
The following two assumptions continue to be true of this specification.
次の2つの仮定は、この仕様について引き続き当てはまります。
(1) The Internet Research Task Force (IRTF) and Internet Research Steering Group (IRSG) are not a part of the process described here.
(1) インターネットリサーチタスクフォース(IRTF)およびインターネットリサーチステアリンググループ(IRSG)は、ここで説明するプロセスの一部ではありません。
(2) The organization (and re-organization) of the IESG is not a part of the process described here.
(2) IESGの組織(および再編成)は、ここで説明するプロセスの一部ではありません。
The time frames specified here use IETF meetings as a frame of reference. The time frames assume that the IETF meets at least once per calendar year. This document specifies time frames relative to the first IETF of the calendar year, or simply "First IETF".
ここで指定されている時間枠は、IETF会議を参照の枠組みとして使用します。時間枠は、IETFが暦年に少なくとも1回は満たされると仮定します。このドキュメントは、暦年の最初のIETFまたは単に「最初のIETF」に比べて時間枠を指定します。
The remainder of this document is divided into four major topics as follows.
このドキュメントの残りの部分は、次のように4つの主要なトピックに分かれています。
General This a set of rules and constraints that apply to the selection and confirmation process as a whole.
一般に、これは選択プロセス全体に適用される一連のルールと制約です。
Nominating Committee Selection This is the process by which volunteers from the IETF community are recognized to serve on the committee that nominates candidates to serve on the IESG and IAB.
指名委員会の選択これは、IETFコミュニティのボランティアが、IESGとIABに奉仕するように候補者を指名する委員会に奉仕することが認められるプロセスです。
Nominating Committee Operation This is the set of principles, rules, and constraints that guide the activities of the nominating committee, including the confirmation process.
指名委員会の運用これは、確認プロセスを含む指名委員会の活動を導く原則、規則、制約のセットです。
Member Recall This is the process by which the behavior of a sitting member of the IESG or IAB may be questioned, perhaps resulting in the removal of the sitting member.
メンバーは、これがIESGまたはIABの座り込みメンバーの動作が疑問視されるプロセスであり、おそらく座っているメンバーの除去をもたらすプロセスであることを思い出します。
A final section describes how this document differs from its predecessor: RFC2282.
最後のセクションでは、このドキュメントが前任者のRFC2282とどのように異なるかについて説明します。
The following set of rules apply to the selection and confirmation process as a whole. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.
次の一連のルールは、選択および確認プロセス全体に適用されます。必要に応じて、各ルールの解釈を議論する段落が含まれています。
(1) The principal functions of the nominating committee are to review the open IESG and IAB positions and to either nominate its incumbent or recruit a superior candidate.
(1) 指名委員会の主要な機能は、オープンIESGおよびIABのポジションを確認し、既存の候補者を指名するか、優れた候補者を募集することです。
The nominating committee does not select the open positions to be reviewed; it is instructed as to which positions to review.
指名委員会は、レビューするオープンポジションを選択しません。レビューするポジションについて指示されています。
At a minimum, the nominating committee will be given the title of the position to be reviewed. The nominating committee may be given a desirable set of qualifications for the candidate nominated to fill each position.
少なくとも、指名委員会には、レビューされるポジションのタイトルが与えられます。指名委員会には、各ポジションを埋めるために指名された候補者に望ましい一連の資格が与えられる場合があります。
Incumbents must notify the nominating committee if they do not wish to be nominated.
現職者は、指名されたくない場合は指名委員会に通知する必要があります。
The nominating committee does not confirm its candidates; it presents its candidates to the appropriate confirming body as indicated below.
指名委員会は候補者を確認しません。以下に示すように、適切な確認機関に候補者を提示します。
(2) The annual selection and confirmation process is expected to be completed within 3 months.
(2) 年次選択および確認プロセスは、3か月以内に完了すると予想されます。
The annual selection and confirmation process is expected to be completed one month prior to the friday of the week before the First IETF. It is expected to begin 4 months prior to the Friday of the week before the First IETF.
年次選択および確認プロセスは、最初のIETFの前の週の金曜日の1か月前に完了する予定です。最初のIETFの前の週の金曜日の4か月前に開始される予定です。
(3) One-half of each of the then current IESG and IAB positions is selected to be reviewed each year.
(3) 当時のIESGおよびIABポジションのそれぞれの半分は、毎年レビューされるように選択されています。
The intent of this rule to ensure the review of approximately one-half of each of the sitting IESG and IAB members each year. It is recognized that circumstances may exist that will require the nominating committee to review more or less than one-half of the current positions, e.g., if the IESG or IAB have re-organized prior to this process and created new positions, or if there are an odd number of current positions.
毎年、座っているIESGおよびIABメンバーのそれぞれの約半分のレビューを確保するためのこの規則の意図。指名委員会が現在のポジションの半分以下を検討することを要求する状況が存在する可能性があることが認識されています。現在の位置の奇数です。
(4) Confirmed candidates are expected to serve at least a 2 year term.
(4) 確認された候補者は、少なくとも2年間の期間を務めることが期待されています。
The intent of this rule is to ensure that members of the IESG and IAB serve the number of years that best facilitates the review of one-half of the members each year.
この規則の意図は、IESGとIABのメンバーが毎年1分の1のメンバーのレビューを最もよく促進する年数を確実に提供することです。
It is consistent with this rule for the nominating committee to choose one or more of the currently open positions to which it may assign a term greater than 2 years in order to ensure the ideal application of this rule in the future.
指名委員会が、将来この規則の理想的な適用を確保するために、2年以上の期間を割り当てる可能性のある現在のオープンポジションの1つ以上を選択することは、この規則と一致しています。
It is consistent with this rule for the nominating committee to choose one or more of the currently open positions that share responsibilities with other positions (both those being reviewed and those sitting) to which it may assign a term greater than 2 years to ensure that all such members will not be reviewed at the same time.
指名委員会が、他のポジション(レビューされているものと座っているものの両方)と責任を共有する現在のオープンなポジションの1つ以上を選択することは、この規則と一致しています。そのようなメンバーは同時にレビューされません。
All sitting member terms end during the First IETF meeting corresponding to the end of the term for which they were confirmed. All confirmed candidate terms begin during the First IETF meeting corresponding to the beginning of the term for which they were confirmed. Normally, the confirmed candidate's term begins when the currently sitting member's term ends on the last day of the meeting. A term may begin or end no sooner than the first day of the meeting and no later than the last day of the meeting as determined by the mutual agreement of the currently sitting member and the confirmed candidate. The confirmed candidate's term may overlap the sitting member's term during the meeting as determined by their mutual agreement.
すべての座位メンバー用語は、それらが確認された期間の終了に対応する最初のIETF会議で終了します。確認されたすべての候補条件は、それらが確認された期間の開始に対応する最初のIETF会議中に開始されます。通常、確認された候補者の任期は、現在座っているメンバーの任期が会議の最終日に終了するときに始まります。期間は、会議の最初の日よりもすぐに開始または終了し、現在座っているメンバーと確認された候補者の相互協定によって決定されるように、会議の最終日までに開始または終了することができます。確認された候補者の任期は、相互の合意によって決定された会議中の座位メンバーの任期と重複する場合があります。
(5) Mid-term vacancies are filled by the same rules as documented here with four qualifications. First, the most recently constituted nominating committee is reconvened to nominate a candidate to fill the vacancy. Second, the selection and confirmation process is expected to be completed within 1 month, with all other time periods otherwise unspecified prorated accordingly. Third, the confirming body has two weeks from the day it is notified of a candidate to reject the candidate, otherwise the candidate is assumed to have been confirmed. Fourth, the term of the confirmed candidate will be either:
(5) 中期空室は、ここで記録された4つの資格で文書化されたルールによって満たされています。第一に、最近構成された指名委員会は、空席を埋めるために候補者を指名するために再会っています。第二に、選択と確認のプロセスは1か月以内に完了すると予想され、それ以外のすべての期間はそれに応じて特定されていません。第三に、確認機関は、候補者を拒否する候補者に通知された日から2週間後にあります。そうしないと、候補者は確認されたと想定されています。第四に、確認された候補者の期間は次のとおりです。
a. the remainder of the term of the open position if that remainder is not less than one year.
a. 残りの部分が1年以上である場合、オープンポジションの残りの期間。
b. the remainder of the term of the open position plus the next 2 year term if that remainder is less than one year.
b. オープンポジションの残りの期間と、その残りが1年未満の場合の次の2年間の期間。
(6) All deliberations and supporting information that relates to specific nominees, candidates, and confirmed candidates are confidential.
(6) 特定の候補者、候補者、および確認された候補者に関連するすべての審議とサポート情報は機密です。
The nominating committee and confirming body members will be exposed to confidential information as a result of their deliberations, their interactions with those they consult, and from those who provide requested supporting information. All members and all other participants are expected to handle this information in a manner consistent with its sensitivity.
指名委員会と確認官のメンバーは、審議、相談者との相互作用の結果として、秘密情報にさらされ、要求されたサポート情報を提供します。すべてのメンバーおよび他のすべての参加者は、この情報をその感度に合わせてこの情報を処理することが期待されています。
It is consistent with this rule for current nominating committee members who have served on prior nominating committees to advise the current committee on deliberations and results of the prior committee, as necessary and appropriate.
これは、必要かつ適切な場合、以前の委員会の審議と結果について現在の委員会に助言するために、以前の指名委員会に奉仕した現在の指名委員会メンバーのこの規則と一致しています。
(7) Unless otherwise specified, the advise and consent model is used throughout the process. This model is characterized as follows.
(7) 特に指定されていない限り、アドバイスと同意モデルはプロセス全体で使用されます。このモデルは次のように特徴付けられます。
a. The IETF Executive Director advises the nominating committee of the IESG and IAB positions to be reviewed.
a. IETFエグゼクティブディレクターは、IESGおよびIABの指名委員会に、レビューするように助言します。
b. The nominating committee selects candidates and advises the confirming bodies of them.
b. 指名委員会は、候補者を選択し、確認する団体に助言します。
c. The sitting IAB members review the IESG candidates, consenting to some, all, or none.
c. 座っているIABメンバーは、IESG候補者をレビューし、一部、すべて、またはなしに同意します。
If all of the candidates are confirmed, the job of the nominating committee with respect to reviewing the open IESG positions is considered complete. If some or none of the candidates are confirmed, the nominating committee must reconvene to select alternate candidates for the rejected candidates. Any additional time required by the nominating committee should not exceed its maximum time allotment.
すべての候補者が確認された場合、開いたIESGポジションのレビューに関する指名委員会の仕事は完全であると見なされます。候補者のいずれかまたはいずれかが確認されている場合、指名委員会は拒否された候補者の代替候補者を選択するために再召集する必要があります。指名委員会が必要とする追加時間は、最大時間の割り当てを超えてはなりません。
d. The Internet Society Board of Trustees reviews the IAB candidates, consenting to some, all, or none.
d. インターネット協会の評議員会は、IAB候補者をレビューし、一部、すべて、またはなしに同意しています。
If all of the candidates are confirmed, the job of the nominating committee with respect to reviewing the open IAB positions is considered complete. If some or none of the candidates are confirmed, the nominating committee must reconvene to select alternate candidates for the rejected candidates. Any additional time required by the nominating committee should not exceed its maximum time allotment.
すべての候補者が確認されている場合、オープンIABのポジションのレビューに関する指名委員会の仕事は完全であると見なされます。候補者のいずれかまたはいずれかが確認されている場合、指名委員会は拒否された候補者の代替候補者を選択するために再召集する必要があります。指名委員会が必要とする追加時間は、最大時間の割り当てを超えてはなりません。
e. The confirming bodies decide their consent according to a mechanism of their own choosing, which must ensure that at least one-half of the sitting members agree with the decision.
e. 確認団体は、自分の選択のメカニズムに従って同意を決定します。
At least one-half of the sitting members of the confirming bodies must agree to either confirm or reject each individual nominee. The agreement must be decided within a reasonable timeframe. The agreement may be decided by conducting a formal vote, by asserting consensus based on informal exchanges (email), or by whatever mechanism is used to conduct the normal business of the confirming body.
確認する団体の座り込みメンバーの少なくとも半分は、個々の候補者を確認または拒否することに同意する必要があります。合意は、合理的な時間枠内で決定されなければなりません。この契約は、正式な投票を行うこと、非公式の交換(電子メール)に基づいてコンセンサスを主張することによって、または確認する団体の通常のビジネスを実施するために使用されるメカニズムによって決定される場合があります。
The following set of rules apply to the creation of the nominating committee and the selection of its members.
次の一連のルールは、指名委員会の作成とそのメンバーの選択に適用されます。
(1) The committee comprises at least a non-voting Chair, 10 voting volunteers, and 3 non-voting liaisons.
(1) 委員会は、少なくとも投票していない椅子、10人の投票ボランティア、3人の非投票リエゾンで構成されています。
Any committee member may propose the addition of a non-voting advisor to participate in some or all of the deliberations of the committee. The addition must be approved by both the voting and non-voting members of the committee according to its established voting mechanism. Advisors participate as individuals.
委員会のメンバーは、委員会の審議の一部またはすべてに参加するために、非投票アドバイザーの追加を提案することができます。この追加は、確立された投票メカニズムに従って、委員会の投票メンバーと非投票メンバーの両方によって承認されなければなりません。アドバイザーは個人として参加します。
Any committee member may propose the addition of a non-voting liaison from other unrepresented organizations to participate in some or all of the deliberations of the committee. The addition must be approved by both the voting and non-voting members of the committee according to its established voting mechanism. Liaisons participate as representatives of their respective organizations.
委員会のメンバーは、委員会の審議の一部またはすべてに参加するために、他の非代表的な組織からの非投票リエゾンを追加することを提案することができます。この追加は、確立された投票メカニズムに従って、委員会の投票メンバーと非投票メンバーの両方によって承認されなければなりません。Liaisonsは、それぞれの組織の代表として参加しています。
Advisors and liaisons must meet the usual requirements for membership in the nominating committee. In the case of liaisons the requirements apply to the organization not to the individual.
アドバイザーとリエゾンは、指名委員会のメンバーシップに関する通常の要件を満たす必要があります。Liaisonsの場合、要件は個人にはない組織に適用されます。
(2) The Internet Society President appoints the non-voting Chair, who must meet the usual requirements for membership in the nominating committee.
(2) インターネット協会会長は、指名委員会のメンバーシップの通常の要件を満たす必要がある非投票委員長を任命します。
The nominating committee Chair must agree to invest the time necessary to ensure that the nominating committee completes its assigned duties and to perform in the best interests of the IETF community in that role.
指名委員会委員長は、指名委員会が割り当てられた義務を完了し、その役割でIETFコミュニティの最善の利益のために実行するために必要な時間を投資することに同意しなければなりません。
(3) The Chair obtains the list of IESG and IAB positions to be reviewed and publishes it along with a solicitation for names of volunteers from the IETF community willing to serve on the nominating committee.
(3) 椅子は、IESGおよびIABのポジションのリストを取得し、それを公開し、指名委員会に勤めるIETFコミュニティのボランティアの名前の勧誘とともに公開します。
The list of open positions is published with the solicitation to facilitate community members choosing between volunteering for an open position and volunteering for the nominating committee.
オープンポジションのリストは、オープンポジションのボランティア活動と指名委員会のボランティアを選択することを選択するコミュニティメンバーを促進するための勧誘で公開されています。
The list and solicitation must be publicized using at least the same mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.
リストと勧誘は、その発表のためにIETF事務局が使用する少なくとも同じメカニズムを使用して公表する必要があります。
(4) Members of the IETF community must have attended at least 2 of the last 3 IETF meetings in order to volunteer.
(4) IETFコミュニティのメンバーは、ボランティアをするために、過去3回のIETFミーティングのうち少なくとも2回に参加したに違いありません。
(5) Internet Society Board of Trustees, sitting members of the IAB, and sitting members of the IESG may not volunteer.
(5) Internet Societyの理事会、IABの座り込みメンバー、IESGの座り込みメンバーはボランティアではないかもしれません。
(6) The Chair announces the pool of volunteers from which the 10 voting volunteers will be randomly selected.
(6) 議長は、10人の投票ボランティアがランダムに選択されるボランティアのプールを発表します。
The announcement must be made using at least the same mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.
この発表は、IETF事務局が発表するために少なくとも同じメカニズムを使用して行う必要があります。
(7) The Chair randomly selects the 10 voting volunteers from the pool of names of volunteers using a method that can be independently verified to be unbiased and fair.
(7) 椅子は、ボランティアの名前のプールから10人の投票ボランティアをランダムに選択します。
A method is fair if each eligible volunteer is equally likely to be selected. A method is unbiased if no one can influence its outcome in favor of a specific outcome.
各資格のあるボランティアが等しく選択される可能性が高い場合、方法は公平です。特定の結果を支持して誰もその結果に影響を与えることができない場合、方法は公平です。
The method must include an announcement of an enumerated list of the pool of names together with the specific algorithm for how names will be chosen from the list. The output of the selection algorithm must depend on random data whose value is not known at the time the list and algorithm are announced.
この方法には、名前のプールと名前の選択がリストからどのように選択されるかについての特定のアルゴリズムの列挙されたリストの発表を含める必要があります。選択アルゴリズムの出力は、リストとアルゴリズムが発表された時点で値が不明なランダムデータに依存する必要があります。
One possible method is described in [1].
1つの考えられる方法は、[1]で説明されています。
All announcements must be made using at least the mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.
すべての発表は、少なくともIETF事務局が発表のために使用するメカニズムを使用して行う必要があります。
(8) The sitting IAB and IESG members each appoint a non-voting liaison to the nominating committee from their current membership who are not sitting in an open position.
(8) 座っているIABとIESGメンバーはそれぞれ、開かれた位置に座っていない現在のメンバーシップから指名委員会に投票しない連絡を任命します。
(9) The Chair of the prior year's nominating committee serves as a non-voting liaison.
(9) 前年の指名委員会の議長は、非投票リエゾンとして機能します。
The prior year's Chair may select a designee from a pool composed of the voting members of the prior year's committee and all prior Chairs if the Chair is unavailable. If the prior year's Chair is unavailable and is unable or unwilling to make such a designation in a timely fashion, the Chair of the current committee may do so.
前年の椅子は、椅子が利用できない場合は、前年の委員会の投票メンバーとすべての以前の椅子で構成されるプールから被指名人を選ぶことができます。前年の椅子が利用できず、そのような指定をタイムリーに行うことができない、または不本意な場合、現在の委員会の議長はそうするかもしれません。
Selecting a prior year's committee member as the designee permits the experience of the prior year's deliberations to be readily available to the current committee. Selecting an earlier prior year Chair as the designee permits the experience of being a Chair as well as that Chair's committee deliberations to be readily available to the current committee.
被指名者として前年の委員会メンバーを選択すると、前年の審議の経験が現在の委員会がすぐに利用できるようにします。被指名人として前の年の椅子を選択することで、議長であるという経験と、その議長の委員会の審議は、現在の委員会が容易に利用できるようにします。
The following rules apply to the operation of the nominating committee. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.
次の規則は、指名委員会の運営に適用されます。必要に応じて、各ルールの解釈を議論する段落が含まれています。
The rules are organized approximately in the order in which they would be invoked.
ルールは、それらが呼び出される順序でほぼ編成されています。
The term nominee refers to an individual under consideration by the nominating committee. The term candidate refers to a nominee that has been selected by the nominating committee to be considered for confirmation by a confirming body. A confirmed candidate is a candidate that has been reviewed and approved by a confirming body.
候補者という用語は、指名委員会が検討中の個人を指します。候補者という用語は、指名委員会によって選択された候補者を指し、確認委員会による確認のために検討されます。確認された候補者は、確認された団体によってレビューおよび承認された候補者です。
(1) All rules and special circumstances not otherwise specified are at the discretion of the committee.
(1) 特定されていないすべての規則と特別な状況は、委員会の裁量にあります。
Exceptional circumstances will occasionally arise during the normal operation of the nominating committee. This rule is intended to foster the continued forward progress of the committee.
指名委員会の通常の運営中に例外的な状況が発生することがあります。この規則は、委員会の継続的な前進の進捗を促進することを目的としています。
Any member of the committee may propose a rule for adoption by the committee. The rule must be approved by both the voting and non-voting members of the committee according to its established voting mechanism.
委員会のメンバーは、委員会による養子縁組の規則を提案することができます。この規則は、確立された投票メカニズムに従って、委員会の投票メンバーと非投票メンバーの両方によって承認されなければなりません。
All members of the committee should consider whether the exception is worthy of mention in the next revision of this document and followup accordingly.
委員会のすべてのメンバーは、このドキュメントの次の改訂とそれに応じてフォローアップで例外が言及に値するかどうかを検討する必要があります。
(2) The Chair must establish and publicize milestones, which must include at least a call for nominations.
(2) 議長は、少なくとも指名の呼びかけを含める必要があるマイルストーンを確立し、公表する必要があります。
There is a defined time period during which the selection and confirmation process must be completed. The Chair must establish a set of milestones which, if met in a timely fashion, will result in the completion of the process on time. The Chair should allow time for iterating the activities of the committee if one or more candidates is not confirmed.
選択および確認プロセスを完了する必要がある定義された期間があります。椅子は、タイムリーな方法で満たされた場合、時間通りにプロセスが完了するマイルストーンのセットを確立する必要があります。椅子は、1人以上の候補者が確認されていない場合、委員会の活動を反復する時間を許可する必要があります。
The milestones must be publicized using at least the same mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.
マイルストーンは、IETF事務局が発表のために使用する少なくとも同じメカニズムを使用して公表する必要があります。
(3) The Chair must establish a voting mechanism.
(3) 議長は投票メカニズムを確立する必要があります。
The committee must be able to objectively determine when a decision has been made during its deliberations. The criteria for determining closure must be established and known to all members of the nominating committee.
委員会は、審議中にいつ決定が下されたかを客観的に決定できる必要があります。閉鎖を決定するための基準は、指名委員会のすべてのメンバーに確立され、知られている必要があります。
(4) At least a quorum of committee members must participate in a vote. A quorum comprises at least 7 voting members.
(4) 少なくとも委員会のメンバーのクォーラムは、投票に参加する必要があります。定足数は、少なくとも7人の投票メンバーで構成されています。
(5) The Chair may establish a process by which a member of the nominating committee may be recalled.
(5) 議長は、指名委員会のメンバーがリコールされるプロセスを確立する場合があります。
The process, if established, must be agreed to by a 3/4 majority of the members of the nominating committee, including the non-voting members since they would be subject to the same process.
このプロセスは、設立された場合、指名委員会のメンバーの3/4の過半数によって合意されなければなりません。
(6) All members of the nominating committee may participate in all deliberations.
(6) 指名委員会のすべてのメンバーは、すべての審議に参加できます。
The emphasis of this rule is that no member, whether voting or non-voting, can be explicitly excluded from any deliberation. However, a member may individually choose not to participate in a deliberation.
この規則の重点は、投票であろうと非投票であろうと、審議から明示的に除外されることはないということです。ただし、メンバーは審議に参加しないことを個別に選択できます。
(7) The Chair announces the open positions to be reviewed and the call for nominees.
(7) 議長は、レビューするオープンポジションと候補者の呼びかけを発表します。
The call for nominees must include a request for comments regarding the past performance of incumbents, which will be considered during the deliberations of the nominating committee.
候補者への呼びかけには、指名委員会の審議中に考慮される現職者の過去のパフォーマンスに関するコメントのリクエストを含める必要があります。
The announcements must be publicized using at least the same mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.
発表は、IETF事務局が発表のために使用する少なくとも同じメカニズムを使用して公表されなければなりません。
(8) Any member of the IETF community may nominate any member of the IETF community for any open position.
(8) IETFコミュニティのメンバーは、IETFコミュニティのメンバーをオープンな位置に指名することができます。
A self-nomination is permitted.
自己名誉が許可されています。
(9) Nominating committee members must not be nominees.
(9) 指名委員会のメンバーは候補者であってはなりません。
To be a nominee is to enter the process of being selected as a candidate and confirmed. Nominating committee members are not eligible to be considered for filling any open position. They become ineligible as soon as their role is announced to the IETF community and they remain ineligible for the duration of this nominating committee's term.
候補者になることは、候補者として選択され、確認されるプロセスに参加することです。指名委員会のメンバーは、オープンポジションを埋めることを考慮する資格がありません。彼らの役割がIETFコミュニティに発表されるとすぐに、彼らは不適格になり、この指名委員会の任期の期間中は不適格のままです。
(10) Members of the IETF community who were recalled from any IESG or IAB position during the previous two years must not be nominees.
(10)過去2年間にIESGまたはIABのポジションからリコールされたIETFコミュニティのメンバーは、候補者であってはなりません。
(11) The nominating committee selects candidates based on its understanding of the IETF community's consensus of the qualifications required to fill the open positions.
(11)指名委員会は、IETFコミュニティのオープンポジションを埋めるために必要な資格に関するコンセンサスの理解に基づいて候補者を選択します。
The intent of this rule is to ensure that the nominating committee consults with a broad base of the IETF community for input to its deliberations.
この規則の目的は、指名委員会がIETFコミュニティの広範な基盤と審議への入力について協議することを保証することです。
The consultations are permitted to include a slate of nominees, if all parties to the consultation agree to observe customary and reasonable rules of confidentiality.
協議のすべての当事者が慣習的で合理的な機密性の規則を遵守することに同意した場合、協議には候補者のスレートを含めることが許可されています。
A broad base of the community should include the existing members of the IAB and IESG, especially sitting members who share responsibilities with open positions, e.g., co-Area Directors.
コミュニティの幅広い基盤には、IABとIESGの既存のメンバー、特にオープンポジション、たとえば共同地域のディレクターと責任を共有するシッティングメンバーを含める必要があります。
(12) Nominees should be advised that they are being considered and must consent to their nomination prior to being confirmed.
(12)候補者は、彼らが考慮されていることを助言され、確認される前に指名に同意しなければならない。
The nominating committee should help nominees provide justification to their employers.
指名委員会は、候補者が雇用主に正当化を提供するのを支援する必要があります。
A nominee's consent must be written (email is acceptable) and include a commitment to provide the resources necessary to fill the open position and an assurance that the nominee will perform the duties of the position for which they are being considered in the best interests of the IETF community.
候補者の同意を書く必要があり(電子メールは受け入れられます)、オープンな位置を埋めるために必要なリソースを提供するコミットメントと、候補者が彼らが考慮されている立場の義務を遂行するという保証を含めます。IETFコミュニティ。
(13) The nominating committee advises the confirming bodies of their candidates, specifying a single candidate for each open position and a testament as to how each candidate meets the qualifications of an open position.
(13)指名委員会は、候補者の確認機関に助言し、各オープンポジションの単一の候補者と、各候補者がオープンポジションの資格をどのように満たしているかについての証言を指定します。
The testament may include a brief resume of the candidate and a summary of the deliberations of the nominating committee.
証言には、候補者の短い履歴書と指名委員会の審議の要約が含まれる場合があります。
(14) With respect to any action to be taken in the context of notifying and announcing confirmed candidates, and notifying rejected nominees and candidates, the action must be valid according to all of the rules specified below prior to its execution.
(14)確認された候補者に通知および発表し、拒否された候補者と候補者に通知するという文脈で行われる訴訟に関して、執行前に以下に指定されたすべての規則に従ってアクションは有効でなければなりません。
a. Up until a candidate is confirmed, the identity of the candidate must be kept confidential.
a. 候補者が確認されるまで、候補者の身元は機密に保つ必要があります。
b. The identity of all nominees must be kept confidential (except that the nominee may publicize their intentions).
b. すべての候補者の身元は機密を保持する必要があります(候補者が意図を公表することを除きます)。
c. Rejected nominees may be notified as soon as they are rejected.
c. 拒否された候補者は、拒否されるとすぐに通知される場合があります。
d. Rejected candidates may be notified as soon as they are rejected.
d. 拒否された候補者は、拒否されるとすぐに通知される場合があります。
e. Rejected nominees and candidates must be notified prior to announcing confirmed candidates.
e. 拒否された候補者と候補者は、確認された候補者を発表する前に通知する必要があります。
f. Confirmed candidates may be notified and announced as soon as they are confirmed.
f. 確認された候補者は、確認されたらすぐに通知および発表される場合があります。
It is consistent with these rules for a nominee to never know if they were a candidate or not.
候補者が候補者であるかどうかを決して知らないことは、これらの規則と一致しています。
It is consistent with these rules for some nominees to be rejected early in the process and for some nominees to be kept as alternates in case a candidate is rejected by a confirming body. In the matter of whether a confirmed candidate was a first choice or an alternate, that information need not ever be disclosed and, in fact, probably never should be.
一部の候補者がプロセスの早い段階で拒否されること、および候補者が確認する機関によって拒否された場合に備えて、一部の候補者が代替として保持されることは、これらの規則と一致しています。確認された候補者が最初の選択であるか代替であるかの問題では、その情報を開示する必要はなく、実際にはおそらくそうすべきではありません。
It is consistent with these rules for confirmed candidates to be notified and announced as quickly as possible instead of requiring all confirmed candidates to wait until all open positions have been reviewed.
確認された候補者に、すべてのオープンポジションがレビューされるまで待機するようにすべての候補者に待つように要求する代わりに、できるだけ迅速に通知および発表されることがこれらの規則と一致しています。
When consulting with individual members of the IETF community, if all parties to the consultation agree to observe customary and reasonable rules of confidentiality the consultations are permitted to include a slate of nominees.
IETFコミュニティの個々のメンバーと相談する場合、協議のすべての当事者が慣習的かつ合理的な機密性の規則を観察することに同意した場合、協議は候補者のスレートを含めることが許可されます。
The announcements must be publicized using at least the same mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.
発表は、IETF事務局が発表のために使用する少なくとも同じメカニズムを使用して公表されなければなりません。
The following rules apply to the recall process. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.
次のルールは、リコールプロセスに適用されます。必要に応じて、各ルールの解釈を議論する段落が含まれています。
(1) Anyone may request the recall of any sitting IAB or IESG member, at any time, upon written (email is acceptable) request with justification to the Internet Society President.
(1) 誰でも、インターネット協会会長に正当化を伴う、書かれた(電子メールは受け入れられる)要求に応じて、いつでも座っているIABまたはIESGメンバーのリコールを要求することができます。
(2) Internet Society President shall appoint a Recall Committee Chair.
(2) インターネット社会会長は、リコール委員会の委員長を任命するものとします。
The Internet Society President must not evaluate the recall request. It is explicitly the responsibility of the IETF community to evaluate the behavior of its leaders.
インターネット協会の社長は、リコール要求を評価してはなりません。そのリーダーの行動を評価することは、IETFコミュニティの責任です。
(3) The recall committee is created according to the same rules as is the nominating committee with the qualifications that the person being investigated and the person requesting the recall must not be a member of the recall committee in any capacity.
(3) リコール委員会は、調査対象者がリコールを要求する人がいかなる能力でもリコール委員会のメンバーであってはならない、指名委員会と同じ規則に従って作成されます。
(4) The recall committee operates according to the same rules as the nominating committee with the qualification that there is no confirmation process.
(4) リコール委員会は、確認プロセスがないという資格を持つ指名委員会と同じ規則に従って運営されています。
(5) The recall committee investigates the circumstances of the justification for the recall and votes on its findings.
(5) リコール委員会は、リコールの正当化の状況を調査し、その調査結果について投票します。
The investigation must include at least both an opportunity for the member being recalled to present a written statement and consultation with third parties.
調査には、少なくとも、メンバーがリコールされる機会と、書面による声明と第三者との協議を提示する機会の両方を含める必要があります。
(6) A 3/4 majority of the members who vote on the question is required for a recall.
(6) 質問に投票するメンバーの3/4の過半数がリコールに必要です。
(7) If a sitting member is recalled the open position is to be filled according to the mid-term vacancy rules.
(7) 座っているメンバーがリコールされた場合、オープンポジションは中期空室ルールに従って埋めることになります。
Editorial changes are not described here, only substantive changes. They are listed here in the order in which they appear in the document.
編集上の変更はここでは説明されておらず、実質的な変更のみです。これらは、ドキュメントに表示される順序でここにリストされています。
(1) The frame of reference for timeframes was changed from the seasonal "Spring IETF" reference to the less geographic and more temporal "First IETF" reference.
(1) 時間枠の参照フレームは、地理的ではなく、より一時的な「最初のIETF」参照への季節的な「スプリングIETF」参照から変更されました。
(2) The terms of the sitting members and their respective confirmed candidates is explicitly permitted to overlap during the First IETF as determined by their mutual agreement.
(2) 座るメンバーとそれぞれの確認された候補者の条件は、相互合意によって決定された最初のIETFの間に、オーバーラップすることが明示的に許可されています。
(3) Nominating committee members who have served on prior committees are explicitly permitted to advise the current committee on the deliberations and results of the prior committee.
(3) 以前の委員会に参加した委員会のメンバーを指名することは、前委員会の審議と結果について現在の委員会に助言することを明示的に許可されています。
(4) The role and opportunity for additional advisors and liaisons to the nominating committee was clarified.
(4) ノミネート委員会への追加アドバイザーと連絡者の役割と機会は明らかにされました。
(5) A reference to a documented and accepted fair and unbiased mechanism for randomly selecting nominating committee members from the pool of volunteers was added.
(5) ボランティアのプールから指名委員会のメンバーをランダムに選択するための文書化され、受け入れられた公正で公平なメカニズムへの言及が追加されました。
(6) The option for the prior year's Chair to select a designee to serve as liaison to the current year's committee was clarified to ensure the Chair selected a non-voting liaison from a pool composed of the prior year's voting members and all prior committee Chairs.
(6) 前年の椅子が、今年の委員会への連絡として役立つ被指名人を選択するオプションは、椅子が前年の投票メンバーとすべての以前の委員会の椅子で構成されるプールから非投票リエゾンを選択したことを確実にするために明確にされました。
(7) The responsibility and authority for the activities of the nominating committee rests with the committee as a whole, not with the Chair. The operation of the committee was clarified to require changes in process and the handling of exceptions to be approved by the committee as a whole as opposed to being at the discretion of the Chair.
(7) 指名委員会の活動に対する責任と権限は、議長ではなく、委員会全体に基づいています。委員会の運営は、委員会の運営と、委員会全体によって承認される例外の処理が委員会全体によって承認されることを要求することを明確にしました。
(8) The rule that prevented nominating committee members from being eligible to be considered for any open position was clarified to explicitly state that the rule applies from the point in time that the committee membership is announced through the entire term of the current committee.
(8) 指名委員会のメンバーがオープンポジションの対象となる資格がないことを妨げた規則は、現在の委員会の任期全体で委員会のメンバーシップが発表されるという時点から規則が適用されることを明示的に述べることを明確にしました。
There have been a number of people involved with the development of this document over the years. A great deal of credit goes to the first three Nominating Committee Chairs:
長年にわたってこの文書の開発に関与している多くの人々がいます。多くのクレジットは、最初の3つの指名委員会の椅子に送られます。
1993 - Jeff Case
1993-ジェフケース
1994 - Fred Baker
1994-フレッド・ベイカー
1995 - John Curran
1995-ジョン・カラン
who had the pleasure of operating without the benefit of a documented process. It was their fine work and oral tradition that became the first version of this document. Of course we can not overlook the bug discovery burden that each of the Chairs since the first publication have had to endure:
文書化されたプロセスの恩恵なしに運営する喜びを持っていた人。このドキュメントの最初のバージョンになったのは、彼らの素晴らしい仕事と口頭の伝統でした。もちろん、最初の出版物が耐えなければならなかった以来、各椅子が次のようにしていたバグの発見の負担を見逃すことはできません。
1996 - Guy Almes
1996 -Guy Almes
1997 - Geoff Houston
1997-ジェフヒューストン
1998 - Mike St. Johns
1998-マイク・セント・ジョンズ
1999 - Donald Eastlake
1999-ドナルドイーストレイク
Of course the bulk of the credit goes to the members of the POISSON Working Group, previously the POISED Working Group. The prose here would not be what it is were it not for the attentive and insightful review of its members. Specific acknowledgement must be extended to Scott Bradner and John Klensin, who have consistently contributed to the improvement of this document throughout its evolution.
もちろん、クレジットの大部分は、以前は落ち着いたワーキンググループだったポアソンワーキンググループのメンバーに送られます。ここでの散文は、メンバーの気配りで洞察に満ちたレビューのためではないということではありません。具体的な承認は、スコット・ブラッドナーとジョン・クレンシンに拡張する必要があります。
Any selection, confirmation, or recall process necessarily involves investigation into the qualifications and activities of prospective candidates. The investigation may reveal confidential or otherwise private information about candidates to those participating in the process. Each person who participates in any aspect of the process has a responsibility to maintain the confidentiality of any and all information not explicitly identified as suitable for public dissemination.
選択、確認、またはリコールプロセスには、候補者の資格と活動の調査が必然的に含まれます。調査では、プロセスに参加している人に対する候補者に関する機密または個人情報が明らかになる場合があります。プロセスのあらゆる側面に参加する各人は、公共の普及に適していると明示的に特定されていないすべての情報の機密性を維持する責任があります。
[1] Eastlake, D., "Publicly Verifiable Nomcom Random Selection", RFC 2777, February 2000.
[1] Eastlake、D。、「公開されているNOMCOMランダム選択」、RFC 2777、2000年2月。
James M. Galvin eList eXpress LLC 607 Trixsam Road Sykesville, MD 21784
ジェームズM.ガルビンエリストエクスプレスLLC 607トリックスサムロードサイクスビル、メリーランド21784
EMail: galvin@elistx.com
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
Copyright(c)The Internet Society(2000)。無断転載を禁じます。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
このドキュメントと翻訳は他の人にコピーされて提供される場合があります。また、それについてコメントまたは説明する派生作品、またはその実装を支援することは、いかなる種類の制限なしに、準備、コピー、公開、および部分的に配布される場合があります。、上記の著作権通知とこの段落がそのようなすべてのコピーとデリバティブ作品に含まれている場合。ただし、このドキュメント自体は、インターネット協会や他のインターネット組織への著作権通知や参照を削除するなど、いかなる方法でも変更できない場合があります。インターネット標準プロセスに従うか、英語以外の言語に翻訳するために必要な場合に従う必要があります。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上記の限られた許可は永続的であり、インターネット社会またはその後継者または譲受人によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書と本書に含まれる情報は、「現状」に基づいて提供されており、インターネット社会とインターネットエンジニアリングタスクフォースは、ここにある情報の使用が行われないという保証を含むがこれらに限定されないすべての保証を否認します。特定の目的に対する商品性または適合性の権利または黙示的な保証を侵害します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFCエディター機能の資金は現在、インターネット協会によって提供されています。