[要約] RFC 2836は、ネットワークトラフィックのパフォーマンスを向上させるためのPer Hop Behavior Identification Codes(PHBIC)を定義しています。このRFCの目的は、異なるネットワークデバイス間でのトラフィックの処理方法を統一し、ネットワークの品質と効率を向上させることです。

Network Working Group                                            S. Brim
Request for Comments: 2836                                  B. Carpenter
Category: Standards Track                                 F. Le Faucheur
                                                                May 2000
        
                 Per Hop Behavior Identification Codes
        

Status of this Memo

このメモの位置付け

This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.

この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2000)。全著作権所有。

Table of Contents:

目次:

   1. Introduction................................................. 1
   1.1. Usage Scenarios............................................ 2
   2. Encoding..................................................... 3
   3. IANA Considerations.......................................... 4
   4. Security considerations...................................... 4
   References...................................................... 4
   Authors' Addresses.............................................. 5
   Intellectual Property........................................... 6
   Full Copyright Statement........................................ 7
        
1. Introduction
1. はじめに

Differentiated Services [RFC 2474, RFC 2475] introduces the notion of Per Hop Behaviors (PHBs) that define how traffic belonging to a particular behavior aggregate is treated at an individual network node. In IP packet headers, PHBs are not indicated as such; instead Differentiated Services Codepoint (DSCP) values are used. There are only 64 possible DSCP values, but there is no such limit on the number of PHBs. In a given network domain, there is a locally defined mapping between DSCP values and PHBs. Standardized PHBs recommend a DSCP mapping, but network operators may choose alternative mappings.

差別化サービス[RFC 2474、RFC 2475]は、特定の行動集合に属するトラフィックは、個々のネットワークノードで処理される方法を定義当たりホップビヘイビア(のPHB)の概念を導入します。 IPパケットのヘッダに、のPHBは、として示されていません。代わりに、差別化サービスコードポイント(DSCP)値が使用されています。唯一の64の可能なDSCP値がありますが、のPHBの数には、このような制限はありません。与えられたネットワークドメインでは、DSCP値とのPHBの間に局所的に定義されたマッピングがあります。標準化のPHBは、DSCPマッピングをお勧めしますが、ネットワークオペレータは、代替のマッピングを選択することができます。

In some cases it is necessary or desirable to identify a particular PHB in a protocol message, such as a message negotiating bandwidth management or path selection, especially when such messages pass between management domains. Examples where work is in progress include communication between bandwidth brokers, and MPLS support of diffserv.

いくつかの場合において、そのようなメッセージは、管理ドメイン間を通過する場合は特に、そのようなメッセージネゴシエート帯域幅管理や経路選択として、プロトコル・メッセージ内の特定のPHBを識別するために必要または望ましいです。作業が進行中である例は、帯域幅ブローカー、とDiffservのMPLS支持体との間の通信を含みます。

In certain cases, what needs to be identified is not an individual PHB, but a set of PHBs. One example is a set of PHBs that must follow the same physical path to prevent re-ordering. An instance of this is the set of three PHBs belonging to a single Assured Forwarding class, such as the PHBs AF11, AF12 and AF13 [RFC 2597].

特定の場合には、どのように識別するために必要なのは、個々のPHBが、のPHBのセットではありません。一つの例は、再発注を防ぐために、同一の物理パスに従わなければならないのPHBのセットです。これの例は、のPHB AF11、AF12及びAF13 [RFC 2597]のような単一の保証転送クラスに属する3つのPHBの集合です。

This document defines a binary encoding to uniquely identify PHBs and/or sets of PHBs in protocol messages. This encoding MUST be used when such identification is required.

この文書では、一意のPHBおよび/またはプロトコルメッセージ内のPHBのセットを識別するためのバイナリエンコーディングを定義します。このような識別が必要とされる場合、このエンコーディングを使用しなければなりません。

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC2119].

この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はあります[RFC2119]に記載されているように解釈されます。

1.1. Usage Scenarios
1.1. 使用シナリオ

Diffserv services are expected to be supported over various underlying technologies which we broadly refer to as "link layers" for the purpose of this discussion. For the transport of IP packets, some of these link layers make use of connections or logical connections where the forwarding behavior supported by each link layer device is a property of the connection. In particular, within the link layer domain, each link layer node will schedule traffic depending on which connection the traffic is transported in. Examples of such "link layers" include ATM and MPLS.

Diffservのサービスは、我々が広く、この議論の目的のために、「リンク層」と呼ぶ、さまざまな基本的な技術を介してサポートされることが期待されます。 IPパケットの輸送のために、これらのリンク層の一部は、各リンク層デバイスによってサポートされる転送動作は、接続のプロパティで接続または論理接続を利用します。具体的には、リンク層領域内に、各リンク層ノードは、トラフィックがで搬送される接続に応じてトラフィックをスケジュールする。このような「リンク層」としては、例えば、ATMやMPLSを含みます。

For efficient support of diffserv over these link layers, one model is for different Behavior Aggregates (BAs) (or sets of Behavior Aggregates) to be transported over different connections so that they are granted different (and appropriate) forwarding behaviors inside the link layer cloud. When those connections are dynamically established for the transport of diffserv traffic, it is very useful to communicate at connection establishment time what forwarding behavior(s) is(are) to be granted to each connection by the link layer device so that the BAs transported experience consistent forwarding behavior inside the link layer cloud. This can be achieved by including in the connection establishment signaling messages the encoding of the corresponding PHB, or set of PHBs, as defined in this document. Details on proposed usage of PHB encodings by some MPLS label distribution protocols (RSVP and LDP) for support of Diff-Serv over MPLS, can be found in [MPLS-DS].

リンク層クラウド内の転送動作は、これらのリンク層上のDiffServの効率的なサポートのために、一つのモデルは、異なる挙動集合体(BAS)のためのものである(または行動凝集体のセット)、それらは異なる(そして適切な)許可されているように、異なる接続を介して搬送されます。これらの接続を動的のDiffServトラフィックの搬送のために確立されている場合、どのような転送動作(S)接続確立時に通信するために非常に有用である(ある)のBAが経験を搬送するようにリンク層デバイスによって各接続に付与しますリンク層の雲の内部一貫性の転送動作。このことは、この文書で定義されるように、メッセージ対応PHBの符号化、またはのPHBのセットをシグナリング接続確立中に含めることによって達成することができます。 MPLS上のDiff-ServのをサポートするためのいくつかのMPLSラベル配布プロトコル(RSVPおよびLDP)によってPHBエンコーディングの提案された使用法の詳細は、[MPLS-DS]に見出すことができます。

In another approach, the ATM Forum has a requirement to indicate desired IP QOS treatments in ATM signaling, so that ATM switches can be just as supportive of the desired service as are IP forwarders. To do so the Forum is defining a new VC call setup information element is which will carry PHB identification codes (although will be generalized to do more if needed).

別のアプローチでは、ATMフォーラムは、IPフォワーダであるとしてATMスイッチは、所望のサービスの同じように支援することができるように、ATMシグナリングにおける所望のIP QOS処理を指示するための要件を有しています。フォーラムは新しいVCコールセットアップ情報要素を定義しているそうするためには、PHBの識別コードを(必要に応じてより多くのを行うために一般化されますが)運ぶでしょうこれは。

2. Encoding
2.エンコーディング

PHBs and sets of PHBs are encoded in an unsigned 16 bit binary field.

PHBとのPHBのセットは、符号なし16ビットのバイナリフィールドで符号化されます。

The 16 bit field is arranged as follows:

次のように16ビットのフィールドが配置されています。

Case 1: PHBs defined by standards action, as per [RFC 2474].

ケース1:[RFC 2474]に従って、標準アクションで定義されたのPHB。

The encoding for a single PHB is the recommended DSCP value for that PHB, left-justified in the 16 bit field, with bits 6 through 15 set to zero. Note that the recommended DSCP value MUST be used, even if the network in question has chosen a different mapping.

単一PHBの符号化は、ゼロにセット15を介してビット6と、そのPHB、16ビットフィールドで左寄せの推奨DSCP値です。問題のネットワークが異なるマッピングを選択した場合でも、推奨されるDSCP値が使用されなければならないことに注意してください。

The encoding for a set of PHBs is the numerically smallest of the set of encodings for the various PHBs in the set, with bit 14 set to 1. (Thus for the AF1x PHBs, the encoding is that of the AF11 PHB, with bit 14 set to 1.)

1.ビット14セットが(したがってAF1xのPHBのために、符号化は、ビット14と、AF11 PHBのものであるとのPHBのセットのための符号化は、セット内の種々のPHBのための符号化方式の組の数値的に最も小さいです1に設定)

       0   1   2   3   4   5   6   7   8   9  10  11  12  13  14  15
     +---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+
     |         DSCP          | 0   0   0   0   0   0   0   0   X   0 |
     +---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+
        

Case 2: PHBs not defined by standards action, i.e. experimental or local use PHBs as allowed by [RFC 2474]. In this case an arbitrary 12 bit PHB identification code, assigned by the IANA, is placed left-justified in the 16 bit field. Bit 15 is set to 1, and bit 14 is zero for a single PHB or 1 for a set of PHBs. Bits 12 and 13 are zero.

ケース2:[RFC 2474]によって許容されるよう標準化作用、すなわち、実験的または局所使用のPHBによって定義されていないのPHB。この場合、IANAによって割り当てられた任意の12ビットPHB識別コードは、16ビットフィールドで左詰めに配置されます。ビット15が1に設定され、のPHBのセットのための単一のPHBのために0または1である14ビットです。ビット12と13は、ゼロです。

       0   1   2   3   4   5   6   7   8   9  10  11  12  13  14  15
     +---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+
     |                      PHB id code              | 0   0   X   1 |
     +---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+
        

Bits 12 and 13 are reserved either for expansion of the PHB identification code, or for other use, at some point in the future.

12および13ビット将来のある時点で、PHB識別コードの拡張のため、または他の使用のためにいずれかの予約されています。

3. IANA Considerations
3. IANAの考慮事項

IANA is requested to create a new assignment registry for "Per-Hop Behavior Identification Codes", initially allowing values in the range 0 to 4095 decimal.

IANAは、当初4095小数の範囲0の値を許可する、「ホップ単位の動作識別コード」のための新しい割り当てレジストリを作成するために要求されています。

Assignment of values in this field require:

このフィールドの値の割り当てが必要です。

-the identity of the assignee -a brief description of the new PHB, with enough detail to distinguish it from existing standardized and non-standardized PHBs. In the case of a set of PHBs, this description should cover all PHBs in the set. -a reference to a stable document describing the PHB in detail.

譲受人の-theアイデンティティは、既存の標準化と非標準のPHBからそれを区別するために十分な詳細で、新しいPHBの簡単な説明を-a。 PHBの組の場合には、この説明は、セット内のすべてのPHBをカバーすべきです。詳細にPHBを説明安定ドキュメントへ-a参照。

During the first year of existence of this registry, IANA is requested to refer all requests to the IETF diffserv WG for review. Subsequently, requests should be reviewed by the IETF Transport Area Directors or by an expert that they designate.

このレジストリの存在の最初の年の間に、IANAはレビューのためにIETFのDiffServ WGへのすべての要求を参照するように要求されています。その後、要求はIETF交通エリアディレクターによって、あるいは、彼らが指定することを専門家によって見直されるべきです。

If the number of assignments begins to approach 4096, the Transport Area Directors should be alerted.

割り当て数が4096に近づき始める場合は、交通エリアの取締役は警告しなければなりません。

4. Security Considerations
4.セキュリティについての考慮事項

This encoding in itself raises no security issues. However, users of this encoding should consider that modifying a PHB identification code may constitute theft or denial of service, so protocols using this encoding must be adequately protected.

これ自体のエンコーディングには、セキュリティ上の問題を提起していません。しかし、この符号化のユーザは、このエンコーディングを使用して、プロトコルが適切に保護されなければならないので、PHB識別コードを変更することは、サービスの窃盗または拒否を構成してもよいことを考慮すべきです。

References

リファレンス

[RFC 2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC 2119]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。

[RFC 2474] Nichols, K., Blake, S., Baker, F. and D. Black, "Definition of the Differentiated Services Field (DS Field) in the IPv4 and IPv6 Headers", RFC 2474, December 1998.

[RFC 2474]ニコルズ、K.、ブレイク、S.、ベイカー、F.とD.黒、 "IPv4とIPv6ヘッダーとの差別化されたサービス分野(DS分野)の定義"、RFC 2474、1998年12月。

[RFC 2475] Blake, S., Black, D., Carlson, M., Davies, E., Wang, Z. and W. Weiss, "An Architecture for Differentiated Services", RFC 2475, December 1998.

[RFC 2475]ブレイク、S.、ブラ​​ック、D.、カールソン、M.、デイヴィス、E.、王、Z.とW.ワイス、 "差別化サービスのためのアーキテクチャ"、RFC 2475、1998年12月。

[RFC 2597] Heinanen, J., Baker, F., Weiss, W. and J. Wroclawski, "Assured Forwarding PHB Group", RFC 2597, June 1999.

[RFC 2597] Heinanen、J.、ベーカー、F.、ワイス、W.及びJ. Wroclawski、 "保証転送PHBグループ"、RFC 2597、1999年6月。

[MPLS-DS] MPLS Support of Differentiated Services, Francois Le Faucheur, Liwen Wu, Bruce Davie, Shahram Davari, Pasi Vaananen, Ram Krishnan, Pierrick Cheval, Juha Heinanen, Work in Progress.

[MPLS-DS]差別化サービスのMPLSサポート、フランソワ・ルFaucheur、Liwen呉、ブルースデイビー、Shahram Davari、パシVaananen、ラムクリシュナン、Pierrickシュヴァル、ユハHeinanen、進行中の作業。

Authors' Addresses

著者のアドレス

Scott W. Brim 146 Honness Lane Ithaca, NY 14850 USA

スコットW.ブリム146 Honnessレーンイサカ、NY 14850 USA

EMail: sbrim@cisco.com

メールアドレス:sbrim@cisco.com

Brian E. Carpenter IBM c/o iCAIR Suite 150 1890 Maple Avenue Evanston, IL 60201 USA

ブライアンE.カーペンターIBM C / iCAIRスイート150 1890メープルアベニューエバンストン、IL 60201 USA O

EMail: brian@icair.org

メールアドレス:brian@icair.org

Francois Le Faucheur Cisco Systems Petra B - Les Lucioles 291, rue Albert Caquot 06560 Valbonne France

フランソワ・リーパーシスコシステムズペトラB - ホタル291アルバートストリートCaquot 06560ヴァルボンヌフランス

EMail: flefauch@cisco.com

メールアドレス:flefauch@cisco.com

Intellectual Property

知的財産

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any intellectual property or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; neither does it represent that it has made any effort to identify any such rights. Information on the IETF's procedures with respect to rights in standards-track and standards-related documentation can be found in BCP-11. Copies of claims of rights made available for publication and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementors or users of this specification can be obtained from the IETF Secretariat.

IETFは、そのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない可能性があるためにどの本書または程度に記載されている技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能。また、そうした権利を特定するために取り組んできたことを表していないん。スタンダードトラックおよび標準関連文書における権利に関するIETFの手続きの情報は、BCP-11に記載されています。権利の主張のコピーは、出版のために利用可能とライセンスの保証が利用できるようにする、または本仕様の実装者または利用者が、そのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますIETF事務局から。

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights which may cover technology that may be required to practice this standard. Please address the information to the IETF Executive Director.

IETFは、その注意にこの標準を実践するために必要な場合があり技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 IETF専務に情​​報を扱ってください。

Full Copyright Statement

完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2000)。全著作権所有。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。