[要約] RFC 2851は、インターネットネットワークアドレスのテキスト表記規則を定義しています。このRFCの目的は、異なるネットワークアドレス形式を統一し、アドレスの解釈と表示を容易にすることです。
Network Working Group M. Daniele Request for Comments: 2851 Compaq Computer Corporation Category: Standards Track B. Haberman Nortel Networks S. Routhier Wind River Systems, Inc. J. Schoenwaelder TU Braunschweig June 2000
Textual Conventions for Internet Network Addresses
インターネットネットワークアドレスのテキストコンベンション
Status of this Memo
本文書の位置付け
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態とステータスについては、「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の現在のエディションを参照してください。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
Copyright(c)The Internet Society(2000)。無断転載を禁じます。
Abstract
概要
This MIB module defines textual conventions to represent commonly used Internet network layer addressing information. The intent is that these definitions will be imported and used in MIBs that would otherwise define their own representations.
このMIBモジュールは、一般的に使用されるインターネットネットワークレイヤーアドレス指定情報を表すテキスト慣習を定義します。意図は、これらの定義がインポートされ、それ以外の場合は独自の表現を定義するMIBSで使用されることです。
This work is output from the Operations and Management Area "IPv6MIB" design team.
この作業は、オペレーションおよび管理エリア「IPv6mib」設計チームから出力されます。
Table of Contents
目次
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. The SNMP Management Framework . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. Usage Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4.1 Table Indexing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4.2 Uniqueness of Addresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.3 Multiple InetAddresses per Host . . . . . . . . . . . . . . 9 4.4 Resolving DNS Names . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5. Table Indexing Example . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 6. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 7. Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 8. Intellectual Property Notice . . . . . . . . . . . . . . . . 12 References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Authors' Addresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Full Copyright Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Several standard-track MIB modules use the IpAddress SMIv2 base type. This limits the applicability of these MIB modules to IP Version 4 (IPv4) since the IpAddress SMIv2 base type can only contain 4 byte IPv4 addresses. The IpAddress SMIv2 base type has become problematic with the introduction of IP Version 6 (IPv6) addresses [21].
いくつかの標準トラックMIBモジュールは、iPaddress SMIV2ベースタイプを使用します。iPaddress SMIV2ベースタイプには4バイトIPv4アドレスのみを含むことができるため、これらのMIBモジュールのIPバージョン4(IPv4)への適用性が制限されます。iPaddress SMIV2ベースタイプは、IPバージョン6(IPv6)アドレス[21]の導入に問題があります。
This document defines multiple textual conventions as a mechanism to express generic Internet network layer addresses within MIB module specifications. The solution is compatible with SMIv2 (STD 58) and SMIv1 (STD 16). New MIB definitions which need to express network layer Internet addresses SHOULD use the textual conventions defined in this memo. New MIBs SHOULD NOT use the SMIv2 IpAddress base type anymore.
このドキュメントでは、複数のテキスト規則をMIBモジュール仕様内で一般的なインターネットネットワークレイヤーアドレスを表現するメカニズムとして定義しています。ソリューションは、SMIV2(STD 58)およびSMIV1(STD 16)と互換性があります。ネットワークレイヤーインターネットアドレスを表現する必要がある新しいMIB定義は、このメモで定義されているテキストの規則を使用する必要があります。新しいMIBSは、SMIV2 iPaddressベースタイプをもう使用しないでください。
A generic Internet address consists of two objects, one whose syntax is InetAddressType, and another whose syntax is InetAddress. The value of the first object determines how the value of the second object is encoded. The InetAddress textual convention represents an opaque Internet address value. The InetAddressType enumeration is used to "cast" the InetAddress value into a concrete textual convention for the address type. This usage of multiple textual conventions allows expression of the display characteristics of each address type and makes the set of defined Internet address types extensible.
一般的なインターネットアドレスは、2つのオブジェクトで構成されており、1つは構文がInetAddressTypeであり、もう1つは構文がInetAddressであるものです。最初のオブジェクトの値は、2番目のオブジェクトの値がエンコードされる方法を決定します。InetAddressのテキスト条約は、不透明なインターネットアドレス値を表しています。InetAddressType列挙は、inetAddress値をアドレスタイプの具体的なテキスト条約に「キャスト」するために使用されます。複数のテキストコンベンションを使用するこの使用により、各アドレスタイプの表示特性の表現が可能になり、定義されたインターネットアドレスタイプのセットが拡張可能になります。
The textual conventions defined in this document can be used to define Internet addresses by using DNS domain names in addition to IPv4 and IPv6 addresses. A MIB designer can write compliance statements to express that only a subset of the possible address types must be supported by a compliant implementation.
このドキュメントで定義されているテキストの規則は、IPv4およびIPv6アドレスに加えてDNSドメイン名を使用してインターネットアドレスを定義するために使用できます。MIBデザイナーは、コンプライアンスステートメントを作成して、可能なアドレスタイプのサブセットのみが準拠した実装によってサポートされている必要があることを表現できます。
MIB developers who need to represent Internet addresses SHOULD use these definitions whenever applicable, as opposed to defining their own constructs. Even MIBs that only need to represent IPv4 or IPv6 addresses SHOULD use the textual conventions defined in this memo.
インターネットアドレスを代表する必要があるMIB開発者は、独自のコンストラクトを定義するのではなく、該当する場合はいつでもこれらの定義を使用する必要があります。IPv4またはIPv6アドレスのみを表す必要があるMIBでさえ、このメモで定義されているテキストの規則を使用する必要があります。
In order to make existing widely-deployed IPv4-only MIBs fit for IPv6, it might be a valid approach to define separate tables for different address types. This is a decision for the MIB designer. For example, the tcpConnTable of the TCP-MIB [18] was left intact and a new table was added for TCP connections over IPv6 in the IPV6- TCP-MIB [19]. Note that even in this case, the MIBs SHOULD use the textual conventions defined in this memo.
既存の広く展開されたIPv4のみのMIBSをIPv6に適合させるためには、異なるアドレスタイプの個別のテーブルを定義するための有効なアプローチかもしれません。これは、MIBデザイナーの決定です。たとえば、TCP-MIB [18]のTCPCONNTABLEはそのままにされ、IPv6-TCP-MIB [19]のIPv6を介したTCP接続用に新しいテーブルが追加されました。この場合でも、MIBSはこのメモで定義されているテキストコンベンションを使用する必要があることに注意してください。
Note that MIB developers SHOULD NOT use the textual conventions defined in this document to represent transport layer addresses.
MIB開発者は、このドキュメントで定義されているテキストコンベンションを使用して、輸送層アドレスを表すべきではないことに注意してください。
Instead the SMIv2 TAddress textual convention and associated definitions should be used for transport layer addresses.
代わりに、SMIV2 TADDRESSテキスト条約と関連する定義を輸送層アドレスに使用する必要があります。
The key words "MUST", "MUST NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT" and "MAY" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [1].
このドキュメントの「必須」、「そうでなければならない」、「そうでなければならない」、「すべきではない」、「すべきではない」は、RFC 2119 [1]で説明されているように解釈されるべきです。
The SNMP Management Framework presently consists of five major components:
SNMP管理フレームワークは現在、5つの主要なコンポーネントで構成されています。
o An overall architecture, described in RFC 2571 [2]. o Mechanisms for describing and naming objects and events for the purpose of management. The first version of this Structure of Management Information (SMI) is called SMIv1 and described in STD 16, RFC 1155 [3], STD 16, RFC 1212 [4] and RFC 1215 [5]. The second version, called SMIv2, is described in STD 58, RFC 2578 [6], STD 58, RFC 2579 [7] and STD 58, RFC 2580 [8]. o Message protocols for transferring management information. The first version of the SNMP message protocol is called SNMPv1 and described in STD 15, RFC 1157 [9]. A second version of the SNMP message protocol, which is not an Internet standards track protocol, is called SNMPv2c and described in RFC 1901 [10] and RFC 1906 [11]. The third version of the message protocol is called SNMPv3 and described in RFC 1906 [11], RFC 2572 [12] and RFC 2574 [13]. o Protocol operations for accessing management information. The first set of protocol operations and associated PDU formats is described in STD 15, RFC 1157 [9]. A second set of protocol operations and associated PDU formats is described in RFC 1905 [14]. o A set of fundamental applications described in RFC 2573 [15] and the view-based access control mechanism described in RFC 2575 [16].
o RFC 2571 [2]に記載されている全体的なアーキテクチャ。o管理を目的としたオブジェクトとイベントを説明および名前を付けるためのメカニズム。この管理情報構造の最初のバージョン(SMI)はSMIV1と呼ばれ、STD 16、RFC 1155 [3]、STD 16、RFC 1212 [4]およびRFC 1215 [5]で説明されています。SMIV2と呼ばれる2番目のバージョンは、STD 58、RFC 2578 [6]、STD 58、RFC 2579 [7]およびSTD 58、RFC 2580 [8]に記載されています。o管理情報を転送するためのメッセージプロトコル。SNMPメッセージプロトコルの最初のバージョンはSNMPV1と呼ばれ、STD 15、RFC 1157で説明されています[9]。インターネット標準トラックプロトコルではないSNMPメッセージプロトコルの2番目のバージョンは、SNMPV2Cと呼ばれ、RFC 1901 [10]およびRFC 1906 [11]で説明されています。メッセージプロトコルの3番目のバージョンはSNMPV3と呼ばれ、RFC 1906 [11]、RFC 2572 [12]、およびRFC 2574 [13]で説明されています。o管理情報にアクセスするためのプロトコル操作。プロトコル操作の最初のセットと関連するPDU形式は、STD 15、RFC 1157で説明されています[9]。プロトコル操作の2番目のセットと関連するPDU形式は、RFC 1905 [14]で説明されています。o RFC 2573 [15]に記載されている一連の基本的なアプリケーションと、RFC 2575 [16]で説明されているビューベースのアクセス制御メカニズム。
A more detailed introduction to the current SNMP Management Framework can be found in RFC 2570 [17].
現在のSNMP管理フレームワークのより詳細な紹介は、RFC 2570 [17]にあります。
Managed objects are accessed via a virtual information store, termed the Management Information Base or MIB. Objects in the MIB are defined using the mechanisms defined in the SMI.
管理されたオブジェクトは、管理情報ベースまたはMIBと呼ばれる仮想情報ストアからアクセスされます。MIBのオブジェクトは、SMIで定義されたメカニズムを使用して定義されます。
This memo specifies a MIB module that is compliant to the SMIv2. A MIB conforming to the SMIv1 can be produced through the appropriate translations. The resulting translated MIB must be semantically equivalent, except where objects or events are omitted because no translation is possible (use of Counter64). Some machine readable information in SMIv2 will be converted into textual descriptions in SMIv1 during the translation process. However, this loss of machine readable information is not considered to change the semantics of the MIB.
このメモは、SMIV2に準拠したMIBモジュールを指定します。SMIV1に準拠するMIBは、適切な翻訳を通じて生成できます。結果の翻訳されたMIBは、翻訳が不可能であるためオブジェクトまたはイベントが省略されている場合を除き、意味的に同等でなければなりません(Counter64の使用)。SMIV2の一部の機械読み取り可能な情報は、翻訳プロセス中にSMIV1のテキスト説明に変換されます。ただし、この機械の読み取り可能な情報の損失は、MIBのセマンティクスを変更するとは見なされません。
INET-ADDRESS-MIB DEFINITIONS ::= BEGIN
IMPORTS MODULE-IDENTITY, mib-2 FROM SNMPv2-SMI TEXTUAL-CONVENTION FROM SNMPv2-TC;
snmpv2-smiテキストconvention from snmpv2-tcからのmib-2をインポートするモジュール同一性。
inetAddressMIB MODULE-IDENTITY LAST-UPDATED "200006080000Z" ORGANIZATION "IETF Operations and Management Area" CONTACT-INFO "Mike Daniele Compaq Computer Corporation 110 Spit Brook Rd Nashua, NH 03062, USA
inetAddressMibモジュールのアイデンティティ最後の「2000060800Z」組織「IETFオペレーションと管理エリア」コンタクトINFO「マイクダニエレコンパックコンピューターコーポレーション110スピットブルックロードナシュア、NH 03062、米国
Phone: +1 603 884-1423 EMail: daniele@zk3.dec.com
Brian Haberman Nortel Networks 4039 Emperor Blvd., Suite 200 Durham, NC 27703, USA
ブライアン・ハーバーマン・ノーテル・ネットワーク4039皇帝ブルバード、スイート200ダーラム、ノースカロライナ州27703、米国
Phone: +1 919 992-4439 EMail: haberman@nortelnetworks.com
Shawn A. Routhier Wind River Systems, Inc. 1 Tara Blvd, Suite 403 Nashua, NH 03062, USA
Shawn A. Routhier Wind River Systems、Inc。1 Tara Blvd、Suite 403 Nashua、NH 03062、米国
Phone: +1 603 897-2000 EMail: sar@epilogue.com Juergen Schoenwaelder TU Braunschweig Bueltenweg 74/75 38106 Braunschweig, Germany
電話:1 603 897-2000メール:sar@epilogue.com juergen schoenwaelder tu braunschweig bueltenweg 74/75 38106 Braunschweig、ドイツ
Phone: +49 531 391-3289 EMail: schoenw@ibr.cs.tu-bs.de
Send comments to mibs@ops.ietf.org."
mibs@ops.ietf.orgにコメントを送信します。」
DESCRIPTION "This MIB module defines textual conventions for representing Internet addresses. An Internet address can be an IPv4 address, an IPv6 address or a DNS domain name."
説明「このMIBモジュールは、インターネットアドレスを表すためのテキストの規則を定義します。インターネットアドレスは、IPv4アドレス、IPv6アドレス、またはDNSドメイン名です。」
REVISION "200006080000Z" DESCRIPTION "Initial version, published as RFC 2851." ::= { mib-2 76 }
InetAddressType ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "A value that represents a type of Internet address.
unknown(0) An unknown address type. This value MUST be used if the value of the corresponding InetAddress object is a zero-length string. It may also be used to indicate an IP address which is not in one of the formats defined below.
不明(0)不明なアドレスタイプ。対応するInetAddressオブジェクトの値がゼロ長さの文字列である場合、この値を使用する必要があります。また、以下に定義されている形式のいずれかではないIPアドレスを示すためにも使用できます。
ipv4(1) An IPv4 address as defined by the InetAddressIPv4 textual convention.
IPv4(1)InetAddressipv4テキスト条約で定義されているIPv4アドレス。
ipv6(2) An IPv6 address as defined by the InetAddressIPv6 textual convention.
IPv6(2)INETADDRESSIPV6テキスト条約で定義されているIPv6アドレス。
dns(16) A DNS domain name as defined by the InetAddressDNS textual convention.
DNS(16)inetAddressdnsテキスト条約で定義されているDNSドメイン名。
Each definition of a concrete InetAddressType value must be accompanied by a definition of a textual convention for use with that InetAddressType.
コンクリートのイネタドレスタイプ値の各定義には、そのinetAddressTypeで使用するためのテキスト条約の定義を伴う必要があります。
The InetAddressType textual convention SHOULD NOT be subtyped in object type definitions to support future extensions. It MAY be subtyped in compliance statements in order to require only a subset of these address types for a compliant implementation." SYNTAX INTEGER { unknown(0), ipv4(1), -- these named numbers are aligned ipv6(2), -- with AddressFamilyNumbers from dns(16) -- IANA-ADDRESS-FAMILY-NUMBERS-MIB }
InetAddress ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "Denotes a generic Internet address.
An InetAddress value is always interpreted within the context of an InetAddressType value. The InetAddressType object which defines the context must be registered immediately before the object which uses the InetAddress textual convention. In other words, the object identifiers for the InetAddressType object and the InetAddress object MUST have the same length and the last sub-identifier of the InetAddressType object MUST be 1 less than the last sub-identifier of the InetAddress object.
InetAddress値は、常にInetAddressType値のコンテキスト内で解釈されます。コンテキストを定義するINETADDRESSTYPEオブジェクトは、INETADDRESSテキスト条約を使用するオブジェクトの直前に登録する必要があります。言い換えれば、InetAddressTypeオブジェクトのオブジェクト識別子とinetAddressオブジェクトは同じ長さを持ち、InetAddressTypeオブジェクトの最後のサブ識別子は、InetAddressオブジェクトの最後のサブ識別子よりも1少ない必要があります。
When this textual convention is used as the syntax of an index object, there may be issues with the limit of 128 sub-identifiers specified in SMIv2, STD 58. In this case, the OBJECT-TYPE declaration MUST include a 'SIZE' clause to limit the number of potential instance sub-identifiers." SYNTAX OCTET STRING (SIZE (0..255))
このテキスト規則がインデックスオブジェクトの構文として使用される場合、SMIV2、STD 58で指定された128のサブ識別子の制限に問題がある場合があります。この場合、オブジェクトタイプの宣言には「サイズ」節を含める必要があります。潜在的なインスタンスサブ識別子の数を制限します。 "構文オクテット文字列(サイズ(0..255))
InetAddressIPv4 ::= TEXTUAL-CONVENTION DISPLAY-HINT "1d.1d.1d.1d" STATUS current DESCRIPTION "Represents an IPv4 network address:
octets contents encoding 1-4 IP address network-byte order
1-4のIPアドレスネットワークバイト順序をコードするオクテットの内容
The corresponding InetAddressType value is ipv4(1)." SYNTAX OCTET STRING (SIZE (4))
対応するInetAddressType値はIPv4(1)です。
InetAddressIPv6 ::= TEXTUAL-CONVENTION DISPLAY-HINT "2x:2x:2x:2x:2x:2x:2x:2x%4d" STATUS current DESCRIPTION
"Represents an IPv6 network address:
「IPv6ネットワークアドレスを表します。
octets contents encoding 1-16 IPv6 address network-byte order 17-20 scope identifier network-byte order
1-16 IPv6アドレスネットワークバイトオーダー17-20スコープ識別子ネットワークバイトオーダーをエンコードするオクテットの内容
The corresponding InetAddressType value is ipv6(2).
対応するInetAddressType値はIPv6です(2)。
The scope identifier (bytes 17-20) MUST NOT be present for global IPv6 addresses. For non-global IPv6 addresses (e.g. link-local or site-local addresses), the scope identifier MUST always be present. It contains a link identifier for link-local and a site identifier for site-local IPv6 addresses.
グローバルIPv6アドレスには、スコープ識別子(バイト17-20)が存在しないでください。グローバル以外のIPv6アドレス(リンクローカルまたはサイトローカルアドレスなど)の場合、スコープ識別子は常に存在する必要があります。これには、Link-Localのリンク識別子と、サイトローカルIPv6アドレスのサイト識別子が含まれています。
The scope identifier MUST disambiguate identical address values. For link-local addresses, the scope identifier will typically be the interface index (ifIndex as defined in the IF-MIB, RFC 2233) of the interface on which the address is configured.
スコープ識別子は、同一のアドレス値を明確にしなければなりません。Link-Localアドレスの場合、スコープ識別子は通常、アドレスが構成されているインターフェイスのインターフェイスインデックス(IF-MIB、RFC 2233で定義されているIFINDEX)です。
The scope identifier may contain the special value 0 which refers to the default scope. The default scope may be used in cases where the valid scope identifier is not known (e.g., a management application needs to write a site-local InetAddressIPv6 address without knowing the site identifier value). The default scope SHOULD NOT be used as an easy way out in cases where the scope identifier for a non-global IPv6 is known." SYNTAX OCTET STRING (SIZE (16|20))
スコープ識別子には、デフォルトのスコープを指す特別な値0を含める場合があります。デフォルトのスコープは、有効なスコープ識別子が不明な場合に使用できます(たとえば、サイト識別子値を知らずにサイトローカルINETADDRESSIPV6アドレスを作成する必要があります)。デフォルトのスコープは、非グロールIPv6のスコープ識別子が既知の場合に簡単な方法として使用してはなりません。
InetAddressDNS ::= TEXTUAL-CONVENTION DISPLAY-HINT "255a" STATUS current DESCRIPTION "Represents a DNS domain name. The name SHOULD be fully qualified whenever possible.
The corresponding InetAddressType is dns(16).
対応するInetAddressTypeはDNS(16)です。
The DESCRIPTION clause of InetAddress objects that may have InetAddressDNS values must fully describe how (and when) such names are to be resolved to IP addresses." SYNTAX OCTET STRING (SIZE (1..255))
InetAddressDns値を持つ可能性のあるInetAddressオブジェクトの説明句は、そのような名前をIPアドレスに解決する方法(およびいつ)を完全に説明する必要があります。
END
終わり
One particular usage of InetAddressType/InetAddress pairs is to avoid over-constraining an object definition by the use of the IpAddress SMI base type. An InetAddressType/InetAddress pair allows to represent IP addresses in various formats.
InetAddressType/InetAddressペアの特定の使用法の1つは、iPaddress SMIベースタイプを使用することにより、オブジェクト定義を過剰に制限することを避けることです。InetAddressType/inetAddressペアにより、さまざまな形式でIPアドレスを表すことができます。
The InetAddressType and InetAddress objects SHOULD NOT be subtyped. Subtyping binds the MIB module to specific address formats, which may cause serious problems if new address formats need to be introduced. Note that it is possible to write compliance statements in order to express that only a subset of the defined address types must be implemented to be compliant.
InetAddressTypeおよびInetAddressオブジェクトは、サブタイプではありません。サブタイピングは、MIBモジュールを特定のアドレス形式に結合します。これは、新しいアドレス形式を導入する必要がある場合に深刻な問題を引き起こす可能性があります。定義されたアドレスタイプのサブセットのみが準拠するように実装する必要があることを表現するために、コンプライアンスステートメントを記述することが可能であることに注意してください。
Internet addresses MUST always be represented by a pair of InetAddressType/InetAddress objects. It is not allowed to "share" an InetAddressType between multiple InetAddress objects. Furthermore, the InetAddressType object must be registered immediately before the InetAddress object. In other words, the object identifiers for the InetAddressType object and the InetAddress object MUST have the same length and the last sub-identifier of the InetAddressType object MUST be 1 less than the last sub-identifier of the InetAddress object.
インターネットアドレスは、常に一対のinetAddressType/inetAddressオブジェクトで表現する必要があります。複数のInETADDRESSオブジェクト間でInetAddressTypeを「共有」することは許可されていません。さらに、InetAddressTypeオブジェクトは、InetAddressオブジェクトの直前に登録する必要があります。言い換えれば、InetAddressTypeオブジェクトのオブジェクト識別子とinetAddressオブジェクトは同じ長さを持ち、InetAddressTypeオブジェクトの最後のサブ識別子は、InetAddressオブジェクトの最後のサブ識別子よりも1少ない必要があります。
When a generic Internet address is used as an index, both the InetAddressType and InetAddress objects MUST be used. The InetAddressType object MUST come immediately before the InetAddress object in the INDEX clause. If multiple Internet addresses are used in the INDEX clause, then every Internet address must be represented by a pair of InetAddressType and InetAddress objects.
一般的なインターネットアドレスをインデックスとして使用する場合、InetAddressTypeとInetAddressオブジェクトの両方を使用する必要があります。InetAddressTypeオブジェクトは、インデックス句のINETADDRESSオブジェクトの直前に来る必要があります。インデックス句で複数のインターネットアドレスが使用されている場合、すべてのインターネットアドレスは、InetAddressTypeおよびInetAddressオブジェクトのペアで表現する必要があります。
The IMPLIED keyword MUST NOT be used for an object of type InetAddress in an INDEX clause. Instance sub-identifiers are then of the form T.N.O1.O2...On, where T is the value of the InetAddressType object, O1...On are the octets in the InetAddress object, and N is the number of those octets.
暗黙のキーワードは、インデックス句のタイプInetAddressのオブジェクトに使用してはなりません。インスタンスサブ識別子は、t.n.o1.o2の形式です。ここで、tはinetaddresstypeオブジェクトの値、o1 ...はinetAddressオブジェクトのオクテット、nはそれらのオクテットの数です。
There is a meaningful lexicographical ordering to tables indexed in this fashion. Command generator applications may lookup specific addresses of known type and value, issue GetNext requests for addresses of a single type, or issue GetNext requests for a specific type and address prefix.
この方法でインデックス化されたテーブルには、意味のある辞書編集の注文があります。コマンドジェネレーターアプリケーションは、既知のタイプと値の特定のアドレス、単一のタイプのアドレスのGetNextリクエストを発行する、または特定のタイプとアドレスのプレフィックスのGetNextリクエストを発行する場合があります。
IPv4 addresses were intended to be globally unique, current usage notwithstanding. IPv6 addresses were architected to have different scopes and hence uniqueness [21]. In particular, IPv6 "link-local" and "site-local" addresses are not guaranteed to be unique on any particular node. In such cases, the duplicate addresses must be configured on different interfaces. So the combination of an IPv6 address and an interface number is unique. The interface number may therefore be used as a scope identifier.
IPv4アドレスは、グローバルにユニークであり、現在の使用法を目的としていました。IPv6アドレスは、異なるスコープを持ち、したがって一意性を持つように設計されました[21]。特に、IPv6 "link-local"および "Site-Local"アドレスは、特定のノードで一意であることは保証されていません。このような場合、複製アドレスは異なるインターフェイスで構成する必要があります。したがって、IPv6アドレスとインターフェイス番号の組み合わせは一意です。したがって、インターフェイス番号はスコープ識別子として使用できます。
The InetAddressIPv6 textual convention has been defined to represent global and non-global IPv6 addresses. MIB designers who use InetAddressType/InetAddress pairs therefore do not need define additional objects in order to support link-local or site-local addresses.
INETADDRESSIPV6テキスト条約は、グローバルおよび非グロバルIPv6アドレスを表すために定義されています。したがって、InetAddressType/inetAddressペアを使用するMIBデザイナーは、Link-LocalまたはSite-Localアドレスをサポートするために追加のオブジェクトを定義する必要はありません。
The size of the scope identifier has been chosen so that it matches the sin6_scope_id field of the sockaddr_in6 structure defined in RFC 2553 [22].
スコープ識別子のサイズは、RFC 2553 [22]で定義されているsockaddr_in6構造のsin6_scope_idフィールドと一致するように選択されています。
A single host system may be configured with multiple addresses (IPv4 or IPv6), and possibly with multiple DNS names. Thus it is possible for a single host system to be represented by multiple InetAddressType/InetAddress pairs.
単一のホストシステムは、複数のアドレス(IPv4またはIPv6)で構成され、場合によっては複数のDNS名で構成できます。したがって、単一のホストシステムを複数のinetAddressType/inetAddressペアで表現できる可能性があります。
If this could be an implementation or usage issue, then the DESCRIPTION clause of the relevant objects MUST fully describe required behavior.
これが実装または使用法の問題である可能性がある場合、関連するオブジェクトの説明条項は、必要な動作を完全に記述する必要があります。
DNS names must be resolved to IP addresses when communication with the named host is required. This raises a temporal aspect to defining MIB objects whose value is a DNS name: When is the name translated to an address?
指定されたホストとの通信が必要な場合、DNS名はIPアドレスに解決する必要があります。これは、値がDNS名であるMIBオブジェクトを定義するための一時的な側面を提起します。名前はいつアドレスに翻訳されますか?
For example, consider an object defined to indicate a forwarding destination, and whose value is a DNS name. When does the forwarding entity resolve the DNS name? Each time forwarding occurs? Once, when the object was instantiated?
たとえば、転送先を示すように定義されたオブジェクトを検討し、その値はDNS名です。転送エンティティはいつDNS名を解決しますか?毎回転送が発生しますか?一度、オブジェクトがインスタンス化されたときはいつですか?
The DESCRIPTION clause of such objects SHOULD precisely define how and when any required name to address resolution is done.
そのようなオブジェクトの説明条項は、解決に対処するために必要な名前がどのように、いつ行われるかを正確に定義する必要があります。
Similarly, the DESCRIPTION clause of such objects SHOULD precisely define how and when a reverse lookup is being done if an agent has accessed instrumentation that knows about an IP address and the MIB or implementation requires to map the address to a name.
同様に、そのようなオブジェクトの説明条項は、エージェントがIPアドレスとMIBまたは実装を知っている機器にアクセスしている場合、アドレスを名前にマッピングする必要がある場合、逆ルックアップがどのように、いつ行われるかを正確に定義する必要があります。
This example shows a table listing communication peers that are identified by either an IPv4 address, an IPv6 address or a DNS name. The table definition also prohibits entries with an empty address (whose type would be "unknown"). The size of a DNS name is limited to 64 characters.
この例は、IPv4アドレス、IPv6アドレス、またはDNS名のいずれかによって識別されるテーブルリスト通信ピアを示しています。テーブルの定義は、空のアドレス(そのタイプは「不明」)を使用したエントリを禁止しています。DNS名のサイズは64文字に制限されています。
peerTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF PeerEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "A list of communication peers." ::= { somewhere 1 }
peerEntry OBJECT-TYPE SYNTAX PeerEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "An entry containing information about a particular peer." INDEX { peerAddressType, peerAddress } ::= { peerTable 1 }
PeerEntry ::= SEQUENCE { peerAddressType InetAddressType, peerAddress InetAddress, peerStatus INTEGER }
peerAddressType OBJECT-TYPE SYNTAX InetAddressType MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The type of Internet address by which the peer is reachable." ::= { peerEntry 1 }
peerAddress OBJECT-TYPE SYNTAX InetAddress (SIZE (1..64)) MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The Internet address for the peer. Note that implementations must limit themselves to a single entry in this table per reachable peer.
PeerAddress Object-Type Syntax InetAddress(サイズ(1..64))最大アクセスアクセス不可能なステータス現在の説明 "ピアのインターネットアドレス。実装は到達可能なピアごとにこのテーブルの単一のエントリに制限する必要があることに注意してください。
The peerAddress may not be empty due to the SIZE restriction.
サイズの制限のため、PeerAddressは空ではない場合があります。
If a row is created administratively by an SNMP operation and the address type value is dns(16), then the agent stores the DNS name internally. A DNS name lookup must be performed on the internally stored DNS name whenever it is being used to contact the peer. If a row is created by the managed entity itself and the address type value is dns(16), then the agent stores the IP address internally. A DNS reverse lookup must be performed on the internally stored IP address whenever the value is retrieved via SNMP." ::= { peerEntry 2 }
The following compliance statement specifies that implementations need only support IPv4 addresses and globally unique IPv6 addresses to be compliant. Support for DNS names or scoped IPv6 addresses is not required.
次のコンプライアンスステートメントでは、実装にはIPv4アドレスのみをサポートする必要があり、グローバルに一意のIPv6アドレスが準拠する必要があることが指定されています。DNS名またはスコープされたIPv6アドレスのサポートは必要ありません。
peerCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUS current DESCRIPTION "The compliance statement the peer MIB."
PeerComplianceモジュールコンプライアンスステータス現在の説明「コンプライアンスステートメントThe Peer MIB。」
MODULE -- this module MANDATORY-GROUPS { peerGroup }
モジュール - このモジュールの必須グループ{PeerGroup}
OBJECT peerAddressType SYNTAX InetAddressType { ipv4(1), ipv6(2) } DESCRIPTION "An implementation is only required to support IPv4 and IPv6 addresses."
Object PeerAddressType Syntax InetAddressType {IPv4(1)、IPv6(2)}説明「実装は、IPv4およびIPv6アドレスをサポートするためにのみ必要です。」
OBJECT peerAddress SYNTAX InetAddress (SIZE(4|16)) DESCRIPTION "An implementation is only required to support IPv4 and globally unique IPv6 addresses."
Object PeerAddress Syntax InetAddress(サイズ(4 | 16))説明「実装は、IPv4およびグローバルに一意のIPv6アドレスをサポートするためにのみ必要です。」
::= { somewhere 2 }
Note that the SMIv2 does not permit inclusion of not-accessible objects in an object group (see section 3.1 in STD 58, RFC 2580 [8]). It is therefore not possible to formally refine the syntax of auxiliary objects which are not-accessible. In such a case, it is suggested to express the refinement informally in the DESCRIPTION clause of the MODULE-COMPLIANCE macro invocation.
SMIV2は、オブジェクトグループにアクセスできないオブジェクトを含めることを許可していないことに注意してください(STD 58、RFC 2580 [8]のセクション3.1を参照)。したがって、アクセスできない補助オブジェクトの構文を正式に改良することはできません。そのような場合、モジュールコンプライアンスマクロの呼び出しの説明条項で非公式に洗練を表現することが提案されています。
This module does not define any management objects. Instead, it defines a set of textual conventions which may be used by other MIB modules to define management objects.
このモジュールは、管理オブジェクトを定義しません。代わりに、他のMIBモジュールが管理オブジェクトを定義するために使用できる一連のテキストコンベンションを定義します。
Meaningful security considerations can only be written in the modules that define management objects.
意味のあるセキュリティ上の考慮事項は、管理オブジェクトを定義するモジュールでのみ記述できます。
The authors would like to thank Randy Bush, Richard Draves, Mark Ellison, Bill Fenner, Jun-ichiro Hagino, Tim Jenkins, Glenn Mansfield, Keith McCloghrie, Thomas Narten, Erik Nordmark, Peder Chr. Norgaard, Randy Presuhn, Andrew Smith, Dave Thaler, Kenneth White, Bert Wijnen, and Brian Zill for their comments and suggestions.
著者は、ランディ・ブッシュ、リチャード・ドラヴェス、マーク・エリソン、ビル・フェナー、ジュン・イチーロ・ハギノ、ティム・ジェンキンス、グレン・マンスフィールド、キース・マクログリー、トーマス・ナルテン、エリック・ノードマーク、ペダー・クリスに感謝したいと思います。ノーガード、ランディプレスン、アンドリュースミス、デイブターラー、ケネスホワイト、バートウィジネン、ブライアンジルのコメントと提案について。
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any intellectual property or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; neither does it represent that it has made any effort to identify any such rights. Information on the IETF's procedures with respect to rights in standards-track and standards-related documentation can be found in BCP-11. Copies of claims of rights made available for publication and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementors or users of this specification can be obtained from the IETF Secretariat.
IETFは、知的財産またはその他の権利の有効性または範囲に関して、この文書に記載されているテクノロジーの実装または使用に関連すると主張される可能性のある他の権利、またはそのような権利に基づくライセンスがどの程度であるかについての程度に関連する可能性があるという立場はありません。利用可能;また、そのような権利を特定するために努力したことも表明していません。標準トラックおよび標準関連のドキュメントの権利に関するIETFの手順に関する情報は、BCP-11に記載されています。出版のために利用可能にされた権利の請求のコピーと、利用可能になるライセンスの保証、またはこの仕様の実装者またはユーザーによるそのような独自の権利の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得しようとする試みの結果を得ることができますIETF事務局から。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights which may cover technology that may be required to practice this standard. Please address the information to the IETF Executive Director.
IETFは、関心のある当事者に、著作権、特許、または特許出願、またはこの基準を実践するために必要な技術をカバーする可能性のあるその他の独自の権利を注意深く招待します。情報をIETFエグゼクティブディレクターに宛ててください。
References
参考文献
[1] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[1] Bradner、S。、「要件レベルを示すためにRFCで使用するためのキーワード」、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。
[2] Harrington, D., Presuhn, R. and B. Wijnen, "An Architecture for Describing SNMP Management Frameworks", RFC 2571, April 1999.
[2] Harrington、D.、Presuhn、R。、およびB. Wijnen、「SNMP管理フレームワークを説明するためのアーキテクチャ」、RFC 2571、1999年4月。
[3] Rose, M. and K. McCloghrie, "Structure and Identification of Management Information for TCP/IP-based Internets", STD 16, RFC 1155, May 1990.
[3] Rose、M。and K. McCloghrie、「TCP/IPベースのインターネットの管理情報の構造と識別」、STD 16、RFC 1155、1990年5月。
[4] Rose, M. and K. McCloghrie, "Concise MIB Definitions", STD 16, RFC 1212, March 1991.
[4] Rose、M。and K. McCloghrie、「Scise MIB Definitions」、STD 16、RFC 1212、1991年3月。
[5] Rose, M., "A Convention for Defining Traps for use with the SNMP", RFC 1215, March 1991.
[5] Rose、M。、「SNMPで使用するトラップを定義するための慣習」、RFC 1215、1991年3月。
[6] McCloghrie, K., Perkins, D., Schoenwaelder, J., Case, J., Rose, M. and S. Waldbusser, "Structure of Management Information Version 2 (SMIv2)", STD 58, RFC 2578, April 1999.
[6] McCloghrie、K.、Perkins、D.、Schoenwaelder、J.、Case、J.、Rose、M。and S. Waldbusser、「管理情報の構造バージョン2(SMIV2)」、STD 58、RFC 2578、1999年4月。
[7] McCloghrie, K., Perkins, D., Schoenwaelder, J., Case, J., Rose, M. and S. Waldbusser, "Textual Conventions for SMIv2", STD 58, RFC 2579, April 1999.
[7] McCloghrie、K.、Perkins、D.、Schoenwaelder、J.、Case、J.、Rose、M. and S. Waldbusser、「SMIV2のテキストコンベンション」、STD 58、RFC 2579、1999年4月。
[8] McCloghrie, K., Perkins, D., Schoenwaelder, J., Case, J., Rose, M. and S. Waldbusser, "Conformance Statements for SMIv2", STD 58, RFC 2580, April 1999.
[8] McCloghrie、K.、Perkins、D.、Schoenwaelder、J.、Case、J.、Rose、M。、およびS. Waldbusser、「Smiv2の適合ステートメント」、Std 58、RFC 2580、1999年4月。
[9] Case, J., Fedor, M., Schoffstall, M. and J. Davin, "A Simple Network Management Protocol (SNMP)", STD 15, RFC 1157, May 1990.
[9] Case、J.、Fedor、M.、Schoffstall、M。and J. Davin、「A Simple Network Management Protocol(SNMP)」、STD 15、RFC 1157、1990年5月。
[10] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M. and S. Waldbusser, "Introduction to Community-based SNMPv2", RFC 1901, January 1996.
[10] Case、J.、McCloghrie、K.、Rose、M。、およびS. Waldbusser、「コミュニティベースのSNMPV2の紹介」、RFC 1901、1996年1月。
[11] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M. and S. Waldbusser, "Transport Mappings for Version 2 of the Simple Network Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1906, January 1996.
[11] Case、J.、McCloghrie、K.、Rose、M。、およびS. Waldbusser、「単純なネットワーク管理プロトコル(SNMPV2)のバージョン2の輸送マッピング」、RFC 1906、1996年1月。
[12] Case, J., Harrington, D., Presuhn, R. and B. Wijnen, "Message Processing and Dispatching for the Simple Network Management Protocol (SNMP)", RFC 2572, April 1999.
[12] Case、J.、Harrington、D.、Presuhn、R。、およびB. Wijnen、「Simple Network Management Protocol(SNMP)のメッセージ処理とディスパッチ」、RFC 2572、1999年4月。
[13] Blumenthal, U. and B. Wijnen, "User-based Security Model (USM) for version 3 of the Simple Network Management Protocol (SNMPv3)", RFC 2574, April 1999.
[13] Blumenthal、U.およびB. Wijnen、「シンプルネットワーク管理プロトコル(SNMPV3)のバージョン3のユーザーベースのセキュリティモデル(USM)」、RFC 2574、1999年4月。
[14] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M. and S. Waldbusser, "Protocol Operations for Version 2 of the Simple Network Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1905, January 1996.
[14] Case、J.、McCloghrie、K.、Rose、M。、およびS. Waldbusser、「単純なネットワーク管理プロトコル(SNMPV2)のバージョン2のプロトコル操作」、RFC 1905、1996年1月。
[15] Levi, D., Meyer, P. and B. Stewart, "SNMP Applications", RFC 2573, April 1999.
[15] Levi、D.、Meyer、P。and B. Stewart、「SNMP Applications」、RFC 2573、1999年4月。
[16] Wijnen, B., Presuhn, R. and K. McCloghrie, "View-based Access Control Model (VACM) for the Simple Network Management Protocol (SNMP)", RFC 2575, April 1999.
[16] Wijnen、B.、Presuhn、R。、およびK. McCloghrie、「シンプルネットワーク管理プロトコル(SNMP)のビューベースのアクセス制御モデル(VACM)」、RFC 2575、1999年4月。
[17] Case, J., Mundy, R., Partain, D. and B. Stewart, "Introduction to Version 3 of the Internet-standard Network Management Framework", RFC 2570, April 1999.
[17] Case、J.、Mundy、R.、Partain、D。およびB. Stewart、「インターネット標準ネットワーク管理フレームワークのバージョン3の紹介」、RFC 2570、1999年4月。
[18] McCloghrie, K., "SNMPv2 Management Information Base for the Transmission Control Protocol using SMIv2", RFC 2012, November 1996.
[18] McCloghrie、K。、「SMIV2を使用した送信制御プロトコルのSNMPV2管理情報ベース」、RFC 2012、1996年11月。
[19] Daniele, M., "IP Version 6 Management Information Base for the Transmission Control Protocol", RFC 2452, December 1998.
[19] Daniele、M。、「トランスミッションコントロールプロトコルのIPバージョン6管理情報ベース」、RFC 2452、1998年12月。
[20] McCloghrie, K. and F. Kastenholz, "The Interfaces Group MIB using SMIv2", RFC 2233, November 1997.
[20] McCloghrie、K。およびF. Kastenholz、「SMIV2を使用したインターフェースグループMIB」、RFC 2233、1997年11月。
[21] Hinden, R. and S. Deering, "IP Version 6 Addressing Architecture", RFC 2373, July 1998.
[21] Hinden、R。and S. Deering、「IPバージョン6アドレス指定アーキテクチャ」、RFC 2373、1998年7月。
[22] Gilligan, R., Thomson, S., Bound, J. and W. Stevens, "Basic Socket Interface Extensions for IPv6", RFC 2553, March 1999.
[22] Gilligan、R.、Thomson、S.、Bound、J。and W. Stevens、「IPv6の基本ソケットインターフェイス拡張」、RFC 2553、1999年3月。
Authors' Addresses
著者のアドレス
Mike Daniele Compaq Computer Corporation 110 Spit Brook Rd Nashua, NH 03062 USA
マイクダニエルコンパックコンピューターコーポレーション110スピットブルックロードナシュア、ニューハンプシャー03062 USA
Phone: +1 603 884-1423 EMail: daniele@zk3.dec.com
Brian Haberman Nortel Networks 4039 Emperor Blvd., Suite 200 Durham, NC 27703 USA
ブライアンハーバーマンノルテルネットワーク4039エメラルブルバード、スイート200ダーラム、ノースカロライナ州27703 USA
Phone: +1 919 992-4439 EMail: haberman@nortelnetworks.com
Shawn A. Routhier Wind River Systems, Inc. 1 Tara Blvd, Suite 403 Nashua, NH 03062 USA
Shawn A. Routhier Wind River Systems、Inc。1 Tara Blvd、Suite 403 Nashua、NH 03062 USA
Phone: +1 603 897-2000 EMail: sar@epilogue.com
Juergen Schoenwaelder TU Braunschweig Bueltenweg 74/75 38106 Braunschweig Germany
Juergen Schoenwaelder Tu Braunschweig Bueltenweg 74/75 38106 Braunschweigドイツ
Phone: +49 531 391-3289 EMail: schoenw@ibr.cs.tu-bs.de
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
Copyright(c)The Internet Society(2000)。無断転載を禁じます。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
このドキュメントと翻訳は他の人にコピーされて提供される場合があります。また、それについてコメントまたは説明する派生作品、またはその実装を支援することは、いかなる種類の制限なしに、準備、コピー、公開、および部分的に配布される場合があります。、上記の著作権通知とこの段落がそのようなすべてのコピーとデリバティブ作品に含まれている場合。ただし、このドキュメント自体は、インターネット協会や他のインターネット組織への著作権通知や参照を削除するなど、いかなる方法でも変更できない場合があります。インターネット標準プロセスに従うか、英語以外の言語に翻訳するために必要な場合に従う必要があります。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上記の限られた許可は永続的であり、インターネット社会またはその後継者または譲受人によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書と本書に含まれる情報は、「現状」に基づいて提供されており、インターネット社会とインターネットエンジニアリングタスクフォースは、ここにある情報の使用が行われないという保証を含むがこれらに限定されないすべての保証を否認します。特定の目的に対する商品性または適合性の権利または黙示的な保証を侵害します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFCエディター機能の資金は現在、インターネット協会によって提供されています。