[要約] RFC 2860は、インターネット割り当て番号機関(IANA)の技術業務に関する理解についての要約です。その目的は、IANAの役割と責任を明確化し、インターネットの番号資源の効果的な管理を確保することです。

Network Working Group                                       B. Carpenter
Request for Comments: 2860                                           IAB
Category: Informational                                         F. Baker
                                                                    IETF
                                                              M. Roberts
                                                                   ICANN
                                                               June 2000
        

Memorandum of Understanding Concerning the Technical Work of the Internet Assigned Numbers Authority

インターネットが割り当てられた番号当局の技術的な仕事に関する覚書

Status of this Memo

本文書の位置付け

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.

このメモは、インターネットコミュニティに情報を提供します。いかなる種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.

Copyright(c)The Internet Society(2000)。無断転載を禁じます。

Abstract

概要

This document places on record the text of the Memorandum of Understanding concerning the technical work of the IANA that was signed on March 1, 2000 between the IETF and ICANN, and ratified by the ICANN Board on March 10, 2000.

この文書は、2000年3月1日にIETFとICANNの間で署名され、2000年3月10日にICANN委員会によって批准されたIANAの技術作業に関する覚書のテキストを記録します。

MoU text as signed

署名されたMOUテキスト

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING CONCERNING THE TECHNICAL WORK OF THE INTERNET ASSIGNED NUMBERS AUTHORITY

インターネットが割り当てられた番号当局の技術的な仕事に関する覚書

1. This Memorandum of Understanding ("MOU") defines an agreement between the Internet Engineering Task Force and the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers. Its intent is exclusively to define the technical work to be carried out by the Internet Assigned Numbers Authority on behalf of the Internet Engineering Task Force and the Internet Research Task Force. It is recognized that ICANN may, through the IANA, provide similar services to other organisations with respect to protocols not within IETF's scope (i.e. registries not created by IETF or IRTF action); nothing in this MOU limits ICANN's ability to do so.

1. この覚書(「MOU」)は、割り当てられた名前と数字についてインターネットエンジニアリングタスクフォースとインターネット企業との間の合意を定義しています。その目的は、インターネットエンジニアリングタスクフォースとインターネットリサーチタスクフォースに代わって、インターネットに割り当てられた番号当局によって実行される技術作業を定義することのみです。ICANNは、IANAを通じて、IETFの範囲内ではないプロトコル(つまり、IETFまたはIRTFアクションによって作成されていないレジストリ)に関して、他の組織に同様のサービスを提供する可能性があることが認識されています。このムーには、ICANNのそうする能力が制限されていません。

2. This MOU will remain in effect until either modified or cancelled by mutual consent of the Internet Engineering Task Force and the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, or cancelled by either party with at least six (6) months notice.

2. このMOUは、インターネットエンジニアリングタスクフォースとインターネット企業の相互の同意により、割り当てられた名前と数字について、または少なくとも6か月の通知でいずれかの当事者によってキャンセルされるまで、修正またはキャンセルされるまで有効になります。

3. Definition of terms and abbreviations used in this document.

3. このドキュメントで使用されている用語と略語の定義。

ICANN - Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, a California non-profit corporation.

ICANN-割り当てられた名前と数字のインターネット企業、カリフォルニアの非営利団体。

IANA - Internet Assigned Numbers Authority (a traditional name, used here to refer to the technical team making and publishing the assignments of Internet protocol technical parameters). The IANA technical team is now part of ICANN.

IANA-インターネットに割り当てられた数字の権限(従来の名前、ここでは、インターネットプロトコルの技術パラメーターの割り当てを作成および公開するための技術チームを参照するために使用されます)。IANA技術チームは現在、ICANNの一部です。

IETF - the Internet Engineering Task Force, the unincorporated association operating under such name that creates Internet Standards and related documents.

IETF-インターネットエンジニアリングタスクフォース、インターネット標準と関連ドキュメントを作成するそのような名前で運営されている未統合協会。

IAB - the Internet Architecture Board, an oversight committee of the IETF. The IAB is chartered to designate the IANA on behalf of the IETF.

IAB- IETFの監視委員会であるインターネットアーキテクチャボード。IABは、IETFに代わってIANAを指定するようにチャーターされています。

IESG - the Internet Engineering Steering Group, a management committee of the IETF.

IESG- IETFの管理委員会であるインターネットエンジニアリングステアリンググループ。

IRTF - the Internet Research Task Force, an unincorporated association also overseen by the IAB.

IRTF -IABによって監督された未統合の協会であるインターネットリサーチタスクフォース。

IRSG - the Internet Research Steering group, a management committee of the IRTF.

IRSG- IRTFの管理委員会であるインターネットリサーチ運営グループ。

RFC - "Request For Comments", the archival document series of the IETF, also used by the IRTF and by third parties.

RFC-「コメントのリクエスト」、IETFのアーカイブドキュメントシリーズ、IRTFおよびサードパーティでも使用されます。

ISOC - the Internet Society, a not-for-profit corporation that supports the IETF.

ISOC- IETFをサポートする非営利団体であるインターネット協会。

4. Agreed technical work items. ICANN agrees that during the term of this MOU it shall cause IANA to comply, for protocols within IETF's scope, with the following requirements, which ICANN and IETF acknowledge reflect the existing arrangements under which the IANA is operated:

4. 合意された技術作業項目。ICANNは、このMOUの期間中、IETFの範囲内のプロトコルについて、IANAとIETFがIANAの運用の下に既存の取り決めを反映していることを認めるIETFの範囲内のプロトコルについて、IANAに従うことに同意します。

4.1. The IANA will assign and register Internet protocol parameters only as directed by the criteria and procedures specified in RFCs, including Proposed, Draft and full Internet Standards and Best Current Practice documents, and any other RFC that calls for IANA assignment. If they are not so specified, or in case of ambiguity, IANA will continue to assign and register Internet protocol parameters that have traditionally been registered by IANA, following past and current practice for such assignments, unless otherwise directed by the IESG.

4.1. IANAは、提案、ドラフト、ドラフトおよび完全な現在の練習文書、およびIANAの割り当てを必要とするその他のRFCを含むRFCSで指定された基準と手順によって指示されたようにのみ、インターネットプロトコルパラメーターを割り当てて登録します。それらがそのように指定されていない場合、またはあいまいさの場合、IANAは、IESGが特に指示しない限り、そのような割り当ての過去と現在の慣行に続いて、IANAによって伝統的に登録されてきたインターネットプロトコルパラメーターを割り当てて登録し続けます。

If in doubt or in case of a technical dispute, IANA will seek and follow technical guidance exclusively from the IESG. Where appropriate the IESG will appoint an expert to advise IANA.

疑わしい場合、または技術的な紛争が発生した場合、IANAはIESGからのみ技術的なガイダンスを求めて追跡します。必要に応じて、IESGはIANAに助言する専門家を任命します。

The IANA will work with the IETF to develop any missing criteria and procedures over time, which the IANA will adopt when so instructed by the IESG.

IANAはIETFと協力して、時間の経過とともに欠落している基準と手順を開発します。これは、IESGによって指示されたときにIANAが採用します。

4.2. In the event of technical dispute between the IANA and the IESG, both will seek guidance from the IAB whose decision shall be final.

4.2. IANAとIESGの間で技術的な紛争が発生した場合、どちらも決定が最終的になるIABからガイダンスを求めます。

4.3. Two particular assigned spaces present policy issues in addition to the technical considerations specified by the IETF: the assignment of domain names, and the assignment of IP address blocks. These policy issues are outside the scope of this MOU.

4.3. 2つの特定の割り当てられたスペースは、IETFで指定された技術的な考慮事項:ドメイン名の割り当てとIPアドレスブロックの割り当てに加えて、ポリシーの問題を提示します。これらの政策の問題は、このMOUの範囲外です。

Note that (a) assignments of domain names for technical uses (such as domain names for inverse DNS lookup), (b) assignments of specialised address blocks (such as multicast or anycast blocks), and (c) experimental assignments are not considered to be policy issues, and shall remain subject to the provisions of this Section 4. (For purposes of this MOU, the term "assignments" includes allocations.) In the event ICANN adopts a policy that prevents it from complying with the provisions of this Section 4 with respect to the assignments described in (a) - (c) above, ICANN will notify the IETF, which may then exercise its ability to cancel this MOU under Section 2 above.

(a)技術用途のドメイン名の割り当て(逆DNSルックアップのドメイン名など)、(b)特殊なアドレスブロック(マルチキャストブロックやエイキャストブロックなど)の割り当て、および(c)実験的割り当ては、ポリシーの問題であり、このセクション4の規定の対象となります(このMOUの目的のために、「割り当て」という用語には割り当てが含まれます。)ICANNがこのセクションの規定を遵守するのを妨げるポリシーを採用している場合4上記の(a) - (c)に記載されている割り当てに関して、ICANNはIETFに通知します。IETFは、上記のセクション2でこのMOUをキャンセルする能力を行使する可能性があります。

4.4. The IANA shall make available to the public, on-line and free of charge, information about each current assignment, including contact details for the assignee. Assignments published in RFCs by the RFC Editor and available publicly will be deemed to meet the requirements of this Section 4.4.

4.4. IANAは、譲受人の連絡先の詳細を含む、現在の各割り当てに関する情報を一般に、オンラインで無料で公開するものとするものとします。RFCエディターによってRFCSで公開され、公開される割り当ては、このセクション4.4の要件を満たしているとみなされます。

4.5. The IANA shall provide on-line facilities for the public to request Internet protocol parameter assignments and shall either execute such assignments, or deny them for non- conformance with applicable technical requirements, in a timely manner. There shall be no charge for assignments without the consent of the IAB. Requests shall only be denied on legitimate technical grounds.

4.5. IANAは、インターネットプロトコルパラメーターの割り当てを要求するためのオンライン施設を一般に提供し、そのような割り当てを実行するか、適用される技術要件との非適合性をタイムリーに拒否するものとします。IABの同意なしに課題に対して料金はかかりません。リクエストは、正当な技術的根拠でのみ拒否されるものとします。

For protocols within the IETF scope (i.e., registries created by IETF action), appeals against such denials may be made to the IESG and subsequently to the IAB as provided in 4.2 above.

IETFスコープ内のプロトコル(つまり、IETFアクションによって作成されたレジストリ)の場合、そのような拒否に対するアピールは、上記4.2で規定されているように、IESGおよびその後のIABに対して行われる場合があります。

4.6. The IANA shall have non-voting liaison seats on appropriate IETF committees as determined by the IETF, and may participate in all IETF discussions concerning technical requirements for protocol parameter assignment through such liaisons.

4.6. IANAは、IETFによって決定された適切なIETF委員会に投票していないリエゾンシートを持ち、そのようなリエゾンを介したプロトコルパラメーターの割り当ての技術的要件に関するすべてのIETF議論に参加することができます。

4.7. The IANA shall review all documents in IETF Last Call to identify any issues of concern to the IANA, and shall raise these issues with the IESG.

4.7. IANAは、IETFの最後の呼び出しのすべての文書を確認して、IANAへの懸念の問題を特定し、IESGでこれらの問題を提起するものとします。

5. Application to IRTF/IRSG. The parties understand that certain of the protocol parameters to be assigned by IANA will be relevant to IRTF, rather than IETF. With respect to these protocol parameters, IANA will comply with the procedures set forth in Section 4, with the understanding that IRTF and IRSG shall be substituted for IETF and IESG, respectively, in such procedures. In the event of any question as to whether a particular protocol parameter relates principally to IETF or IRTF, the IAB shall have the authority to answer such question in its discretion.

5. IRTF/IRSGへの申請。当事者は、IANAによって割り当てられるプロトコルパラメーターの特定がIETFではなくIRTFに関連することを理解しています。これらのプロトコルパラメーターに関して、IANAはセクション4に記載されている手順に準拠し、IRTFとIRSGはそのような手順でそれぞれIETFとIESGの代わりに置き換えることを理解します。特定のプロトコルパラメーターが主にIETFまたはIRTFに関連するかどうかについての質問がある場合、IABはその裁量でそのような質問に答える権限を持つものとします。

6. General. This MOU does not constitute any of the parties as a partner, joint venturer, agent, principal or franchisee of any other party. The waiver of any provision of this MOU on any occasion shall not constitute a waiver for purposes of any other occasion. No party may transfer or assign any interest, right or obligation arising under this MOU without the prior written consent of each other party to this MOU.

6. 一般的な。このMOUは、他の当事者のパートナー、ジョイントベンチャー、エージェント、プリンシパル、またはフランチャイジーとしての当事者を構成していません。いかなる機会にもこのムーの条項の免除は、他の機会の目的のために免除を構成しないものとします。当事者は、このMOUのお互いの事前の書面による同意なしに、このMOUの下で発生する利息、権利、または義務を譲渡または割り当てることはできません。

7. Effectiveness of MOU. This Agreement requires the approval or ratification of the ICANN Board of Directors. The signatory for ICANN shall use his best efforts to secure and deliver to IETF such approval or ratification within two months of signing.

7. MOUの有効性。この契約には、ICANN取締役会の承認または批准が必要です。ICANNの署名者は、署名から2か月以内にIETFにそのような承認または批准を確保し、配信するために最善の努力を使用するものとします。

IN WITNESS WHEREOF, this Memorandum of Understanding is executed as of this first day of March 2000 by the undersigned, acting through their duly authorized representatives:

証人であるこの覚書は、2000年3月のこの最初の日の時点で、署名者によって実行され、正式に承認された代表者を通じて行動します。

INTERNET ENGINEERING TASK FORCE

インターネットエンジニアリングタスクフォース

   By: __________________________ Fred Baker, IETF Chair
        

Approved by:

によって承認された:

INTERNET ARCHITECTURE BOARD

インターネットアーキテクチャボード

   By: __________________________ Brian Carpenter, IAB Chair
        

INTERNET CORPORATION FOR ASSIGNED NAMES AND NUMBERS

割り当てられた名前と番号のインターネットコーポレーション

   By:___________________________ Mike Roberts, President
        

Security considerations

セキュリティに関する考慮事項

This document does not directly impact the security of the Internet.

このドキュメントは、インターネットのセキュリティに直接影響しません。

Acknowledgements

謝辞

The technical heart of this document was discussed in the IETF POISSON working group in 1998 and 1999 and reviewed by the IESG and IAB. Jorge Contreras, Joyce K. Reynolds, and Louis Touton assisted in its finalisation.

この文書の技術的な中心は、1998年と1999年にIETF Poissonワーキンググループで議論され、IESGとIABによってレビューされました。ホルヘ・コントレラス、ジョイス・K・レイノルズ、ルイ・タウトンは、その最終化を支援しました。

Authors' Addresses

著者のアドレス

Brian E. Carpenter iCAIR Suite 150 1890 Maple Avenue Evanston IL 60201 USA

ブライアン・E・カーペンター・アイカア・スイート150 1890メープル・アベニュー・エヴァンストンIL 60201 USA

   EMail: brian@icair.org
        

Fred Baker 519 Lado Drive Santa Barbara, CA 93111 USA

フレッドベイカー519ラドドライブサンタバーバラ、カリフォルニア93111アメリカ

   EMail: fred@cisco.com
        

Michael M. Roberts Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) 4676 Admiralty Way, Suite 330 Marina del Rey, CA 90292 USA

割り当てられた名前と数字(ICANN)4676 Admiralty Way、Suite 330 Marina Del Rey、CA 90292 USAのマイケルM.ロバーツインターネットコーポレーション

   EMail: roberts@icann.org
        

Full Copyright Statement

完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.

Copyright(c)The Internet Society(2000)。無断転載を禁じます。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

このドキュメントと翻訳は他の人にコピーされて提供される場合があります。また、それについてコメントまたは説明する派生作品、またはその実装を支援することは、いかなる種類の制限なしに、準備、コピー、公開、および部分的に配布される場合があります。、上記の著作権通知とこの段落がそのようなすべてのコピーとデリバティブ作品に含まれている場合。ただし、このドキュメント自体は、インターネット協会や他のインターネット組織への著作権通知や参照を削除するなど、いかなる方法でも変更できない場合があります。インターネット標準プロセスに従うか、英語以外の言語に翻訳するために必要な場合に従う必要があります。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上記の限られた許可は永続的であり、インターネット社会またはその後継者または譲受人によって取り消されることはありません。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントと本書に含まれる情報は、「現状」に基づいて提供されており、インターネット社会とインターネットエンジニアリングタスクフォースは、ここにある情報の使用が行われないという保証を含むがこれらに限定されないすべての保証を否認します。特定の目的に対する商品性または適合性の権利または黙示的な保証を侵害します。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFCエディター機能の資金は現在、インターネット協会によって提供されています。