[要約] RFC 2957は、application/whoispp-query Content-Typeの仕様を定義しており、Whois++クエリの送信と応答のための標準化を目的としています。この仕様は、Whois++サーバとクライアント間の通信を効率的かつ一貫性のある方法で行うためのガイドラインを提供します。

Network Working Group                                           L. Daigle
Request for Comments: 2957                       Thinking Cat Enterprises
Category: Informational                                      P. Faltstrom
                                                       Cisco Systems Inc.
                                                             October 2000
        

The application/whoispp-query Content-Type

アプリケーション/WHOISPPクエリコンテンツタイプ

Status of this Memo

本文書の位置付け

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.

このメモは、インターネットコミュニティに情報を提供します。いかなる種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.

Copyright(c)The Internet Society(2000)。無断転載を禁じます。

Abstract

概要

This document defines the expression of Whois++ protocol (RFC 1835) queries within MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions) (RFC 2046) media types. The intention of this document, in conjunction with RFC 2958 is to enable MIME-enabled mail software, and other systems using Internet media types, to carry out Whois++ transactions.

このドキュメントでは、MIME(多目的インターネットメールエクステンション)(RFC 2046)メディアタイプ内のWHOISプロトコル(RFC 1835)クエリの表現を定義します。このドキュメントの意図は、RFC 2958と組み合わせて、MIME対応のメールソフトウェア、およびインターネットメディアタイプを使用して他のシステムを有効にして、WHOISトランザクションを実行できるようにすることです。

1. MIME Registration Information
1. MIME登録情報
   To: iana@isi.edu
   Subject:  Registration of MIME media type application/whoispp-query
        

MIME Type name: Application

MIMEタイプ名:アプリケーション

MIME subtype name: whoispp-query

MIMEサブタイプ名:whoispp-query

Required parameters: none

必要なパラメーター:なし

Optional parameters: none

オプションのパラメーター:なし

Encoding considerations: Any valid MIME encodings may be used

エンコーディングの考慮事項:有効なMIMEエンコーディングが使用される場合があります

Security considerations: This content-type contains purely descriptive information (i.e., no directives). There are security considerations with regards to the appropriateness (privacy) of information provided through the use of this content-type, and the authenticity of the information so-provided. This content-type provides no native mechanisms for authentication.

セキュリティ上の考慮事項:このコンテンツタイプには、純粋に記述的な情報が含まれています(つまり、指示なし)。このコンテンツタイプの使用を通じて提供される情報の適切性(プライバシー)と、いわゆる情報の信頼性に関して、セキュリティ上の考慮事項があります。このコンテンツタイプは、認証のためのネイティブメカニズムを提供しません。

Published specification: this document

公開された仕様:このドキュメント

Person & email address to contact for further information:

詳細については、連絡先への個人およびメールアドレス:

Leslie L. Daigle leslie@thinkingcat.com

Leslie L. Daigle leslie@thinkingcat.com

Intended usage: common

意図された使用法:共通

2. whoispp-query Syntax
2. WHOISPP-QUERY構文

The following grammar, which uses BNF-like notation as defined in [RFC2234] defines the set of acceptable input to a Whois++ server. As such, it describes the expected structure of a whoispp-query media type object.

[RFC2234]で定義されているBNFのような表記を使用する次の文法は、WHOISサーバーへの許容可能な入力のセットを定義します。そのため、Whoispp-queryメディアタイプのオブジェクトの予想される構造について説明します。

N.B.: As outlined in the ABNF definition, rule names and string literals are in the US-ASCII character set, and are case-insensitive.

N.B。:ABNF定義で概説されているように、ルール名と文字列リテラルはUS-ASCII文字セットにあり、ケース非感受性です。

   whois-command   =   ( system-command / terms [":" globalcnstrnts] )
                       nl
        
   system-command  =   "constraints" / "describe" / "commands" /
                       "polled-by" / "polled-for" / "version" / "list" /
                       "show" [1*sp bytestring] / "help" [1*sp
                       bytestring] / "?" [bytestring]
        
   terms           =   and-expr *("or" and-expr)
        
   and-expr        =   not-expr *("and" not-expr)
        
   not-expr        =   ["not"] (term / ( "(" terms ")" ))
        
   term            =   ( generalterm / specificterm / combinedterm )
                       localcnstrnts
        
   generalterm     =   bytestring
        

specificterm = specificname "=" bytestring

specipyterm = specipyname "=" bytestring

   specificname    =   "handle" / "value" / "template"
        

combinedterm = attributename "=" bytestring

combinedterm = astributeName "=" bytestring

   globalcnstrnts  =   globalcnstrnt *(";" globalcnstrnt)
      globalcnstrnt   =   "format" "=" format / "maxfull" "=" 1*digit /
                       "maxhits" "=" 1*digit / "case" "=" casevalue /
                       "search" "=" searchvalue / opt-globalcnst
        
   opt-globalcnst  =   "authenticate" "=" auth-method / "language" "="
                       language / "incharset" "=" characterset /
                       "outcharset" "=" characterset / "ignore" "="
                       attriblist / "include" "=" attriblist
        
   localcnstrnts   =   0*(";" localcnstrnt)
        
   localcnstrnt    =   "case" "=" casevalue / "search" "=" searchvalue
        
   format          =   "full" / "abridged" / "handle" / "summary" /
                       "server-to-ask"
        
   auth-method     =  bytestring
        
   language        = <The language code defined in RFC1766 [ALVE95]>
        
   characterset    =   "us-ascii" / "iso-8859-1" / "iso-8859-2" / "iso-
                       8859-3" / "iso-8859-4" / "iso-8859-5" / "iso-
                       8859-6" / "iso-8859-7" / "iso-8859-8" / "iso-
                       8859-9" / "iso-8859-10" / "UNICODE-1-1-UTF-8" /
                       "UNICODE-2-0-UTF-8" "UTF-8"
        
                         ;"UTF-8" is as defined in [RFC2279].  This is
                         ;the character set label that should be used
                         ;for UTF encoded information; the labels
                         ;"UNICODE-2-0-UTF-8" and "UNICODE-1-1-UTF-8"
                         ;are retained primarily for compatibility with
                         ;older Whois++ servers (and as outlined in
                         ;[RFC2279]).
        
   searchvalue     =   "exact" / "substring" / "regex" / "fuzzy" /
                       "lstring"
        
   casevalue       =   "ignore" / "consider"
        

bytestring = 0*charbyte

bytestring = 0*charbyte

   attributename   =   1*attrbyte
        

attriblist = attributename 0*("," attributename)

attriblist = astributeName 0*( "、" astributeName)

charbyte = "\" specialbyte / normalbyte

Charbyte = "\" SpecialByte / NormalByte

   normalbyte      =   <%d33-255, except specialbyte>
      attrbyte        =   <%d33-127 except specialbyte> /
                                              "\" <specialbyte except
                       ":" " " tab nl>
        
   specialbyte     =   " " / tab / "=" / "," / ":" / ";" / "\" /
                                              "*" / "." / "(" / ")" /
                       "[" / "]" / "^" /
                                              "$" / "!" / "?"
        
   tab             =  %d09
   sp              =  %d32        ; space
        
   digit           =   "0" / "1" / "2" / "3" / "4" /
                                              "5" / "6" / "7" / "8" /
                       "9"
        
   nl              =   %d13 %d10   ; CR LF
        

NOTE: Blanks that are significant to a query must be escaped. The following characters, when significant to the query, may be preceded and/or followed by a single blank:

注:クエリにとって重要なブランクは逃げる必要があります。次の文字は、クエリにとって重要な場合、1つのブランクが先行したり、その後に続く場合があります。

     : ; , ( ) = !
        
3. Security Considerations
3. セキュリティに関する考慮事項

Security issues are discussed in section 1.

セキュリティの問題については、セクション1で説明します。

4. References
4. 参考文献

[ALVE95] Alvestrand H., "Tags for the Identification of Languages", RFC 1766, March 1995.

[Alve95] Alvestrand H.、「言語の識別のためのタグ」、RFC 1766、1995年3月。

[RFC2234] Crocker, D. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF", RFC 2234, November 1997.

[RFC2234] Crocker、D。およびP. Overell、「構文仕様のためのBNFの増強:ABNF」、RFC 2234、1997年11月。

[RFC2958] Daigle, L. and P. Faltstrom, "The application/whoispp-response Content-type", RFC 2958, October 2000.

[RFC2958] Daigle、L。およびP. Faltstrom、「The Application/WhoISPP-Response Content-Type」、RFC 2958、2000年10月。

[RFC1835] Deutsch, P., Schoultz, R., Faltstrom, P. and C. Weider, "Architecture of the WHOIS++ service", RFC 1835, August 1995.

[RFC1835] Deutsch、P.、Schoultz、R.、Faltstrom、P.およびC. Weider、「Whois Serviceの建築」、RFC 1835、1995年8月。

[RFC2046] Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part Two: Media Types", RFC 2046, November 1996.

[RFC2046] Freed、N。およびN. Borenstein、「多目的インターネットメールエクステンション(MIME)パート2:メディアタイプ」、RFC 2046、1996年11月。

[HARR85] Harrenstein K., Stahl M. and E. Feinler, "NICNAME/WHOIS", RFC 954, October 1985.

[Harr85] Harrenstein K.、Stahl M.、E。Feinler、「Nicname/Whois」、RFC 954、1985年10月。

[POST82] Postel J., "Simple Mail Transfer Protocol", STD 10, RFC 821, August 1982.

[Post82] Postel J.、「Simple Mail Transfer Protocol」、STD 10、RFC 821、1982年8月。

[IIIR] Weider C. and P. Deutsch, "A Vision of an Integrated Internet Information Service", RFC 1727, December 1994.

[iiir] Weider C.およびP. Deutsch、「統合されたインターネット情報サービスのビジョン」、RFC 1727、1994年12月。

[WINDX] Weider, C., Fullton, J. and S. Spero, "Architecture of the Whois++ Index Service", RFC 1913, February 1996.

[Windx] Weider、C.、Fullton、J。およびS. Spero、「Whois Index Serviceのアーキテクチャ」、RFC 1913、1996年2月。

[RFC2279] Yergeau F., " UTF-8, a transformation format of ISO 10646", RFC 2279, January 1998.

[RFC2279] Yergeau F.、「UTF-8、ISO 10646の変換形式」、RFC 2279、1998年1月。

5. Authors' Addresses
5. 著者のアドレス

Leslie L. Daigle Thinking Cat Enterprises

レスリーL.デイグル思考猫企業

   Email:  leslie@thinkingcat.com
        

Patrik Faltstrom Cisco Systems Inc 170 W Tasman Drive SJ-13/2 San Jose CA 95134 USA

Patrik Faltstrom Cisco Systems Inc 170 W Tasman Drive SJ-13/2 San Jose CA 95134 USA

   EMail: paf@cisco.com
   URL:   http://www.cisco.com
        
6. 完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.

Copyright(c)The Internet Society(2000)。無断転載を禁じます。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

このドキュメントと翻訳は他の人にコピーされて提供される場合があります。また、それについてコメントまたは説明する派生作品、またはその実装を支援することは、いかなる種類の制限なしに、準備、コピー、公開、および部分的に配布される場合があります。、上記の著作権通知とこの段落がそのようなすべてのコピーとデリバティブ作品に含まれている場合。ただし、このドキュメント自体は、インターネット協会や他のインターネット組織への著作権通知や参照を削除するなど、いかなる方法でも変更できない場合があります。インターネット標準プロセスに従うか、英語以外の言語に翻訳するために必要な場合に従う必要があります。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上記の限られた許可は永続的であり、インターネット社会またはその後継者または譲受人によって取り消されることはありません。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書と本書に含まれる情報は、「現状」に基づいて提供されており、インターネット社会とインターネットエンジニアリングタスクフォースは、ここにある情報の使用が行われないという保証を含むがこれらに限定されないすべての保証を否認します。特定の目的に対する商品性または適合性の権利または黙示的な保証を侵害します。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFCエディター機能の資金は現在、インターネット協会によって提供されています。