[要約] RFC 3065は、BGPのための自律システム連合に関する規格であり、大規模なネットワークのスケーラビリティを向上させるために設計されています。このRFCの目的は、BGPの自律システム連合の概念と実装方法を提供することです。
Network Working Group P. Traina Request for Comments: 3065 Juniper Networks, Inc. Obsoletes: 1965 D. McPherson Category: Standards Track Amber Networks, Inc. J. Scudder Cisco Systems, Inc. February 2001
Autonomous System Confederations for BGP
BGPの自律系の連合
Status of this Memo
本文書の位置付け
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態とステータスについては、「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の現在のエディションを参照してください。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.
Copyright(c)The Internet Society(2001)。無断転載を禁じます。
Abstract
概要
The Border Gateway Protocol (BGP) is an inter-autonomous system routing protocol designed for Transmission Control Protocol/Internet Protocol (TCP/IP) networks. BGP requires that all BGP speakers within a single autonomous system (AS) must be fully meshed. This represents a serious scaling problem that has been well documented in a number of proposals.
Border Gateway Protocol(BGP)は、伝送制御プロトコル/インターネットプロトコル(TCP/IP)ネットワーク向けに設計された自律システム間ルーティングプロトコルです。BGPでは、単一の自律システム(AS)内のすべてのBGPスピーカーを完全に測定する必要があります。これは、多くの提案で十分に文書化されている深刻なスケーリングの問題を表しています。
This document describes an extension to BGP which may be used to create a confederation of autonomous systems that is represented as a single autonomous system to BGP peers external to the confederation, thereby removing the "full mesh" requirement. The intention of this extension is to aid in policy administration and reduce the management complexity of maintaining a large autonomous system.
このドキュメントでは、BGPの拡張を説明します。これは、連合外のBGPピアの単一の自律システムとして表される自律システムの連合を作成し、それによって「完全なメッシュ」要件を削除することを説明します。この拡張の意図は、政策管理を支援し、大規模な自律システムを維持する管理の複雑さを減らすことです。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC 2119].
「必須」、「そうしない」、「必須」、「必要」、「「しない」、「そうでない」、「そうではない」、「そうでない」、「推奨」、「5月」、および「オプション」は、[RFC 2119]で説明されているように解釈される。
As currently defined, BGP requires that all BGP speakers within a single AS must be fully meshed. The result is that for n BGP speakers within an AS n*(n-1)/2 unique IBGP sessions are required. This "full mesh" requirement clearly does not scale when there are a large number of IBGP speakers within the autonomous system, as is common in many networks today.
現在定義されているように、BGPは、単一のすべてのBGPスピーカーを完全にメッシュ化する必要があることを要求しています。その結果、as n*(n-1)/2ユニークなIBGPセッション内のn BGPスピーカーの場合、必要です。この「フルメッシュ」要件は、今日の多くのネットワークで一般的であるように、自律システム内に多数のIBGPスピーカーがいる場合、明らかに拡大しません。
This scaling problem has been well documented and a number of proposals have been made to alleviate this [3,5]. This document represents another alternative in alleviating the need for a "full mesh" and is known as "Autonomous System Confederations for BGP", or simply, "BGP Confederations". It can also be said the BGP Confederations MAY provide improvements in routing policy control.
このスケーリングの問題は十分に文書化されており、これを軽減するために多くの提案がなされています[3,5]。このドキュメントは、「フルメッシュ」の必要性を軽減するための別の代替手段を表しており、「BGPの自律システムコンフェデレーション」、または単に「BGPコンフェデレーション」として知られています。また、BGPコンフェデレーションがルーティングポリシー制御の改善を提供する可能性があると言えます。
This document is a revision of RFC 1965 [4] and it includes editorial changes, clarifications and corrections based on the deployment experience with BGP Confederations. These revisions are summarized in Appendix A.
このドキュメントは、RFC 1965 [4]の改訂であり、BGPコンフェデレーションの展開体験に基づいた編集の変更、説明、修正が含まれています。これらの改訂は、付録Aに要約されています。
AS Confederation
連合として
A collection of autonomous systems advertised as a single AS number to BGP speakers that are not members of the confederation.
連合のメンバーではないBGPスピーカーの数として単一として宣伝された自律システムのコレクション。
AS Confederation Identifier
連合識別子として
An externally visible autonomous system number that identifies the confederation as a whole.
連合全体を識別する外部から見える自律システム番号。
Member-AS
メンバーAs
An autonomous system that is contained in a given AS confederation.
同盟として与えられた自律システム。
Member-AS Number
メンバーとしての番号
An autonomous system number visible only internal to a BGP confederation.
BGP連合の内部のみに見える自律システム番号。
It may be useful to subdivide autonomous systems with a very large number of BGP speakers into smaller domains for purposes of controlling routing policy via information contained in the BGP AS_PATH attribute. For example, one may choose to consider all BGP speakers in a geographic region as a single entity. In addition to potential improvements in routing policy control, if techniques such as those presented here or in [5] are not employed, [1] requires BGP speakers in the same autonomous system to establish a full mesh of TCP connections among all speakers for the purpose of exchanging exterior routing information. In autonomous systems the number of intra-domain connections that need to be maintained by each border router can become significant.
BGP AS_PATH属性に含まれる情報を介してルーティングポリシーを制御するために、非常に多数のBGPスピーカーをより多くのBGPスピーカーをより小さなドメインに分割する自律システムを細分化することは有用かもしれません。たとえば、地理的地域のすべてのBGPスピーカーを単一のエンティティと見なすことを選択できます。ルーティングポリシーコントロールの潜在的な改善に加えて、ここまたは[5]で提示されたものなどの手法が採用されていない場合、[1]では、同じ自律システムのBGPスピーカーが、すべてのスピーカーのTCP接続の完全なメッシュを確立するために必要とします。外部ルーティング情報を交換する目的。自律システムでは、各境界ルーターによって維持される必要があるドメイン内接続の数が重要になる可能性があります。
Subdividing a large autonomous system allows a significant reduction in the total number of intra-domain BGP connections, as the connectivity requirements simplify to the model used for inter-domain connections.
大規模な自律システムを細分化すると、接続要件がドメイン間接続に使用されるモデルを単純化するため、ドメイン内BGP接続の総数が大幅に減少することができます。
Unfortunately subdividing an autonomous system may increase the complexity of routing policy based on AS_PATH information for all members of the Internet. Additionally, this division increases the maintenance overhead of coordinating external peering when the internal topology of this collection of autonomous systems is modified.
残念ながら、自律システムを細分化すると、インターネットのすべてのメンバーのAS_PATH情報に基づいて、ルーティングポリシーの複雑さが増す可能性があります。さらに、この部門は、この自律システムのコレクションの内部トポロジーが変更されたときに、外部ピアリングの調整のメンテナンスオーバーヘッドを増加させます。
Finally, dividing a large AS may unnecessarily increase the length of the sequence portions of the AS_PATH attribute. Several common BGP implementations can use the number of "AS hops" required to reach a given destination as part of the path selection criteria. While this is not an optimal method of determining route preference, given the lack of other in-band information, it provides a reasonable default behavior which is widely used across the Internet. Therefore, division of an autonomous system into separate systems may adversely affect optimal routing of packets through the Internet.
最後に、AS_Path属性のシーケンス部分の長さを不必要に増加させる可能性のある大きなものを分割します。いくつかの一般的なBGP実装では、パス選択基準の一部として特定の宛先に到達するために必要な「ホップとして」の数を使用できます。これは、他の帯域内情報がないことを考えると、ルート選好を決定する最適な方法ではありませんが、インターネット全体で広く使用されている妥当なデフォルトの動作を提供します。したがって、自律システムを別々のシステムに分割すると、インターネットを介したパケットの最適なルーティングに悪影響を与える可能性があります。
However, there is usually no need to expose the internal topology of this divided autonomous system, which means it is possible to regard a collection of autonomous systems under a common administration as a single entity or autonomous system when viewed from outside the confines of the confederation of autonomous systems itself.
ただし、通常、この分割された自律システムの内部トポロジーを公開する必要はありません。つまり、共通の管理下にある自律システムのコレクションを、連合の範囲外から見ると、単一のエンティティまたは自律システムと見なすことができます。自律システム自体の。
Currently, BGP specifies that the AS_PATH attribute is a well-known mandatory attribute that is composed of a sequence of AS path segments. Each AS path segment is represented by a triple <path segment type, path segment length, path segment value>.
現在、BGPは、AS_Path属性がASパスセグメントのシーケンスで構成されるよく知られている必須属性であることを指定しています。それぞれのパスセグメントは、トリプル<パスセグメントタイプ、パスセグメントの長さ、パスセグメント値>で表されます。
In [1], the path segment type is a 1-octet long field with the two following values defined: Value Segment Type
[1]では、パスセグメントタイプは1-OCTETロングフィールドで、次の2つの値が定義されています。値セグメントタイプ
1 AS_SET: unordered set of ASs a route in the UPDATE message has traversed
1 as_set:並べ替えられたお尻のセットアップデートメッセージのルートが通過しました
2 AS_SEQUENCE: ordered set of ASs a route in the UPDATE message has traversed
2 AS_シーケンス:順序付けられたお尻のセットアップデートメッセージのルートが通過しました
This document reserves two additional segment types:
このドキュメントは、2つの追加セグメントタイプを留保します。
3 AS_CONFED_SEQUENCE: ordered set of Member AS Numbers in the local confederation that the UPDATE message has traversed
3 AS_CONFED_SEQUENCE:更新メッセージが通過したローカル連合の数値としてメンバーの順序付けセット
4 AS_CONFED_SET: unordered set of Member AS Numbers in the local confederation that the UPDATE message has traversed
4 AS_CONFED_SET:更新メッセージが通過したローカル連合の数字としてのメンバーの順序付けられていないセット
A member of a BGP confederation will use its AS Confederation ID in all transactions with peers that are not members of its confederation. This confederation identifier is considered to be the "externally visible" AS number and this number is used in OPEN messages and advertised in the AS_PATH attribute.
BGP連合のメンバーは、その連合のメンバーではないピアとのすべてのトランザクションで、その連合IDを使用します。この連合識別子は数字として「外部から表示される」と見なされ、この数値はOpenメッセージで使用され、AS_PATH属性で宣伝されています。
A member of a BGP confederation will use its Member AS Number in all transactions with peers that are members of the same confederation as the given router.
BGP連合のメンバーは、指定されたルーターと同じ連合のメンバーであるピアとのすべてのトランザクションの数としてメンバーを使用します。
A BGP speaker receiving an AS_PATH attribute containing an autonomous system matching its own confederation shall treat the path in the same fashion as if it had received a path containing its own AS number.
独自の連合に一致する自律システムを含むAS_PATH属性を受け取るBGPスピーカーは、独自のAS番号を含むパスを受け取ったかどうかと同じ方法でパスを扱うものとします。
A BGP speaker receiving an AS_PATH attribute containing an AS_CONFED_SEQUENCE or AS_CONFED_SET which contains its own Member AS Number shall treat the path in the same fashion as if it had received a path containing its own AS number.
AS_CONFED_SEQUENCEまたはAS_CONFED_SETを含むAS_PATH属性を受信するBGPスピーカーは、数字として独自のメンバーを含むAS_CONFED_SETを含むAS_CONFED_SETは、自分のAS番号を含むパスを受け取ったかどうかと同じ方法でパスを扱うものとします。
Section 5.1.2 of [1] is replaced with the following text:
[1]のセクション5.1.2は、次のテキストに置き換えられます。
When a BGP speaker propagates a route which it has learned from another BGP speaker's UPDATE message, it shall modify the route's AS_PATH attribute based on the location of the BGP speaker to which the route will be sent: a) When a given BGP speaker advertises the route to another BGP speaker located in its own autonomous system, the advertising speaker shall not modify the AS_PATH attribute associated with the route.
BGPスピーカーが別のBGPスピーカーの更新メッセージから学んだルートを伝播する場合、ルートが送信されるBGPスピーカーの場所に基づいてルートのAS_Path属性を変更するものとします。独自の自律システムにある別のBGPスピーカーへのルートでは、広告スピーカーはルートに関連付けられたAS_PATH属性を変更してはなりません。
b) When a given BGP speaker advertises the route to a BGP speaker located in a neighboring autonomous system that is a member of the local autonomous system confederation, then the advertising speaker shall update the AS_PATH attribute as follows:
b) 特定のBGPスピーカーが、ローカル自律システム連合のメンバーである近隣の自律システムにあるBGPスピーカーへのルートを宣伝する場合、広告スピーカーはAS_PATH属性を次のように更新するものとします。
1) if the first path segment of the AS_PATH is of type AS_CONFED_SEQUENCE, the local system shall prepend its own AS number as the last element of the sequence (put it in the leftmost position).
1) AS_PATHの最初のパスセグメントがAS_CONFED_シーケンスのタイプである場合、ローカルシステムは、シーケンスの最後の要素として独自の数字を準備するものとします(左端の位置に置きます)。
2) if the first path segment of the AS_PATH is not of type AS_CONFED_SEQUENCE the local system shall prepend a new path segment of type AS_CONFED_SEQUENCE to the AS_PATH, including its own confederation identifier in that segment.
2) AS_Pathの最初のパスセグメントがタイプAS_CONFED_シーケンスでない場合、ローカルシステムは、そのセグメントの独自の連合識別子を含むAS_PATHのタイプAS_CONFED_シーケンスの新しいパスセグメントを準備するものとします。
c) When a given BGP speaker advertises the route to a BGP speaker located in a neighboring autonomous system that is not a member of the current autonomous system confederation, the advertising speaker shall update the AS_PATH attribute as follows:
c) 特定のBGPスピーカーが、現在の自律システム連合のメンバーではない隣接する自律システムにあるBGPスピーカーへのルートを宣伝する場合、広告スピーカーはAS_Path属性を次のように更新するものとします。
1) if the first path segment of the AS_PATH is of type AS_CONFED_SEQUENCE, that segment and any immediately following segments of the type AS_CONFED_SET or AS_CONFED_SEQUENCE are removed from the AS_PATH attribute, leaving the sanitized AS_PATH attribute to be operated on by steps 2, or 3.
1) AS_PATHの最初のパスセグメントがタイプAS_CONFED_SEQUENCEである場合、そのセグメントとタイプのセグメントの直後のAS_CONFED_SETまたはAS_CONFED_シーケンスがAS_PATH属性から削除され、SAS_PATH属性をステップ2または3で動作させます。
2) if the first path segment of the remaining AS_PATH is of type AS_SEQUENCE, the local system shall prepend its own confederation ID as the last element of the sequence (put it in the leftmost position).
2) 残りのAS_PATHの最初のパスセグメントがタイプAS_シーケンスである場合、ローカルシステムは、シーケンスの最後の要素として独自の連合IDを前提とします(左端の位置に置きます)。
3) if there are no path segments following the removal of the first AS_CONFED_SET/AS_CONFED_SEQUENCE segments, or if the first path segment of the remaining AS_PATH is of type AS_SET the local system shall prepend a new path segment of type AS_SEQUENCE to the AS_PATH, including its own confederation ID in that segment.
3) 最初のas_confed_set/as_confed_sequenceセグメントの削除後のパスセグメントがない場合、または残りのas_pathの最初のパスセグメントがas_setの場合、ローカルシステムは、as_pathへのas_pathへの新しいパスセグメントを準備するものとします。そのセグメントの連合ID。
When a BGP speaker originates a route:
BGPスピーカーがルートを発信する場合:
a) the originating speaker shall include an empty AS_PATH attribute in all UPDATE messages sent to BGP speakers located in its own Member AS Number. (An empty AS_PATH attribute is one whose length field contains the value zero).
a) 発信元のスピーカーには、自分のメンバーにあるBGPスピーカーに送信されたすべての更新メッセージに、数字として空のAS_Path属性が含まれます。(空のas_path属性は、長さフィールドに値ゼロを含むものです)。
b) the originating speaker shall include its own Member AS Number in an AS_CONFED_SEQUENCE segment of the AS_PATH attribute of all UPDATE messages sent to BGP speakers located in neighboring Member-AS that are members of the local confederation (i.e., the originating speaker's Member AS Number will be the only entry in the AS_PATH attribute).
b) 発信元のスピーカーには、地元の連合のメンバーである隣接するメンバーにあるBGPスピーカーに送信されたすべての更新メッセージのAS_PATH属性のAS_CONFED_SEACHENCEセグメントの番号として独自のメンバーを含めるものとします。AS_PATH属性の唯一のエントリ)。
c) the originating speaker shall include its own autonomous system in an AS_SEQUENCE segment of the AS_PATH attribute of all UPDATE messages sent to BGP speakers located in neighboring autonomous systems that are not members of the local confederation. (In this case, the autonomous system number of the originating speaker's member confederation will be the only entry in the AS_PATH attribute).
c) 発信元のスピーカーには、ローカル連合のメンバーではない隣接する自律システムにあるBGPスピーカーに送信されたすべての更新メッセージのAS_PATH属性のAS_PATHセグメントに独自の自律システムを含めるものとします。(この場合、発生するスピーカーのメンバー連合の自律システム番号は、AS_PATH属性の唯一のエントリになります)。
It is reasonable for member ASs of a confederation to share a common administration and IGP information for the entire confederation.
連合のメンバーのお尻が共通の政権とIGP情報を共有することは合理的です。
It shall be legal for a BGP speaker to advertise an unchanged NEXT_HOP and MULTI_EXIT_DISCRIMINATOR (MED) attribute to peers in a neighboring AS within the same confederation. In addition, the restriction against sending the LOCAL_PREFERENCE attribute to peers in a neighboring AS within the same confederation is removed. Path selection criteria for information received from members inside a confederation MUST follow the same rules used for information received from members inside the same autonomous system, as specified in [1].
BGPスピーカーが、同じ連合内と同じ隣接するピアへの変更されていないNext_HopおよびMulti_Exit_Discriminator(MED)属性を宣伝することは合法でなければなりません。さらに、同じ連合内で隣接するピアにlocal_preference属性を送信することに対する制限が削除されます。連合内のメンバーから受け取った情報のパス選択基準[1]で指定されているように、同じ自律システム内のメンバーから受け取った情報に使用される同じルールに従う必要があります。
All BGP speakers participating in a confederation must recognize the AS_CONFED_SET and AS_CONFED_SEQUENCE segment type extensions to the AS_PATH attribute.
連合に参加しているすべてのBGPスピーカーは、AS_CONFED_SETおよびAS_CONFED_SEQUENCEセグメントタイプ拡張をAS_PATH属性に認識する必要があります。
Any BGP speaker not supporting these extensions will generate a notification message specifying an "UPDATE Message Error" and a sub-code of "Malformed AS_PATH".
これらの拡張機能をサポートしていないBGPスピーカーは、「更新メッセージエラー」と「奇形AS_PATH」のサブコードを指定する通知メッセージを生成します。
This compatibility issue implies that all BGP speakers participating in a confederation MUST support BGP confederations. However, BGP speakers outside the confederation need not support these extensions.
この互換性の問題は、連合に参加しているすべてのBGPスピーカーがBGPコンフェデレーションをサポートしなければならないことを意味します。ただし、連合外のBGPスピーカーは、これらの拡張機能をサポートする必要はありません。
BGP confederations have been widely deployed throughout the Internet for a number of years and are supported by multiple vendors.
BGPコンフェデレーションは、何年もインターネット全体に広く展開されており、複数のベンダーによってサポートされています。
Improper configuration of BGP confederations can cause routing information within an AS to be duplicated unnecessarily. This duplication of information will waste system resources, cause unnecessary route flaps, and delay convergence.
BGPコンフェデレーションの不適切な構成は、不必要に複製されるように、AN内のルーティング情報を引き起こす可能性があります。 この情報の複製は、システムリソースを無駄にし、不必要なルートフラップを引き起こし、収束を遅らせます。
Care should be taken to manually filter duplicate advertisements caused by reachability information being relayed through multiple member autonomous systems based upon the topology and redundancy requirements of the confederation.
連合のトポロジと冗長性の要件に基づいて、複数のメンバーの自律システムを介して中継される到達可能性情報によって引き起こされる重複する広告を手動でフィルタリングするように注意する必要があります。
Additionally, confederations (as well as route reflectors), by excluding different reachability information from consideration at different locations in a confederation, have been shown to cause permanent oscillation between candidate routes when using the tie breaking rules required by BGP [1]. Care must be taken when selecting MED values and tie breaking policy to avoid these situations.
さらに、連合の異なる場所での考慮から異なる到達可能性情報を除外することにより、コンフェデレーション(およびルートリフレクター)は、BGPが必要とするタイ壊すルールを使用する際に候補ルート間で永続的な振動を引き起こすことが示されています[1]。これらの状況を避けるために、MED値と結びつき政策を選択するときは注意が必要です。
One potential way to avoid this is by configuring inter-Member-AS IGP metrics higher than intra-Member-AS IGP metrics and/or using other tie breaking policies to avoid BGP route selection based on incomparable MEDs.
これを回避する潜在的な方法の1つは、IGPメトリックとしてINTRA-MEMBERよりも高いIGPメトリックとしてIGPメトリックとして高く構成すること、および/または比類のないMEDに基づくBGPルート選択を回避するために、他のタイ破壊ポリシーを使用することです。
This extension to BGP does not change the underlying security issues inherent in the existing BGP, such as those defined in [6].
BGPへのこの拡張は、[6]で定義されているような既存のBGPに固有の基礎となるセキュリティ問題を変更しません。
The general concept of BGP confederations was taken from IDRP's Routing Domain Confederations [2]. Some of the introductory text in this document was taken from [5].
BGPコンフェデレーションの一般的な概念は、IDRPのルーティングドメインコンフェデレーションから取得されました[2]。このドキュメントの入門テキストの一部は[5]から取得されました。
The authors would like to acknowledge Bruce Cole of Juniper Networks for his implementation feedback and extensive analysis of the limitations of the protocol extensions described in this document and [5]. We would also like to acknowledge Srihari Ramachandra of Cisco Systems, Inc., for his feedback.
著者は、このドキュメントおよび[5]で説明されているプロトコル拡張の制限の実装フィードバックと広範な分析について、ジュニパーネットワークのブルースコールを確認したいと考えています。また、Cisco Systems、Inc。のSrihari Ramachandraにフィードバックを認めたいと思います。
Finally, we'd like to acknowledge Ravi Chandra and Yakov Rekhter for providing constructive and valuable feedback on earlier versions of this document.
最後に、このドキュメントの以前のバージョンに関する建設的で価値のあるフィードバックを提供してくれたRavi ChandraとYakov Rekhterに感謝します。
[1] Rekhter, Y. and T. Li, "A Border Gateway Protocol 4 (BGP-4)", RFC 1771, March 1995.
[1] Rekhter、Y。およびT. Li、「ボーダーゲートウェイプロトコル4(BGP-4)」、RFC 1771、1995年3月。
[2] Kunzinger, C., Editor, "Inter-Domain Routing Protocol", ISO/IEC 10747, October 1993.
[2] Kunzinger、C.、編集者、「ドメイン間ルーティングプロトコル」、ISO/IEC 10747、1993年10月。
[3] Haskin, D., "A BGP/IDRP Route Server alternative to a full mesh routing", RFC 1863, October 1995.
[3] Haskin、D。、「フルメッシュルーティングに代わるBGP/IDRPルートサーバー」、RFC 1863、1995年10月。
[4] Traina, P. "Autonomous System Confederations for BGP", RFC 1965, June 1996.
[4] Traina、P。「BGPの自律システムコンフェデレーション」、RFC 1965、1996年6月。
[5] Bates, T., Chandra, R. and E. Chen, "BGP Route Reflection An Alternative to Full Mesh IBGP", RFC 2796, April 2000.
[5] Bates、T.、Chandra、R。、およびE. Chen、「BGPルートリフレクションフルメッシュIBGPの代替」、RFC 2796、2000年4月。
[6] Heffernan, A., "Protection of BGP Sessions via the TCP MD5 Signature Option", RFC 2385, August 1998.
[6] Heffernan、A。、「TCP MD5署名オプションによるBGPセッションの保護」、RFC 2385、1998年8月。
Paul Traina Juniper Networks, Inc. 1194 N. Mathilda Ave. Sunnyvale, CA 94089 USA
Paul Traina Juniper Networks、Inc。1194 N. Mathilda Ave. Sunnyvale、CA 94089 USA
Phone: +1 408 745-2000 EMail: pst+confed@juniper.net
Danny McPherson Amber Networks, Inc. 48664 Milmont Drive Fremont, CA 94538
Danny McPherson Amber Networks、Inc。48664 Milmont Drive Fremont、CA 94538
Phone: +1 510.687.5226 EMail: danny@ambernetworks.com
John G. Scudder Cisco Systems, Inc. 170 West Tasman Drive San Jose, CA 95134
John G. Scudder Cisco Systems、Inc。170 West Tasman Drive San Jose、CA 95134
Phone: +1 734.669.8800 EMail: jgs@cisco.com
Appendix A: Comparison with RFC 1965
付録A:RFC 1965との比較
The most notable change from [1] is that of reversing the values AS_CONFED_SEQUENCE(4) and AS_CONFED_SET(3) to those defined in section "AS_CONFED Segment Type Extension". The reasoning for this is that in the initial implementation, which was already widely deployed, they were implemented backwards from [4], and as such, subsequent implementations implemented them backwards as well. In order to foster interoperability and compliance with deployed implementations, they've therefore been changed here as well.
[1]からの最も顕著な変更は、as_confed_sequence(4)およびas_confed_set(3)をセクション「as_confedセグメントタイプ拡張」で定義したものに値を逆転させることです。これの理由は、すでに広く展開されている最初の実装では、[4]から逆方向に実装されたため、その後、その後の実装が後方にも実装されたためです。したがって、展開された実装の相互運用性とコンプライアンスを促進するために、それらもここで変更されました。
The "Compatibility Discussion" was removed and incorporated into other discussions in the document. Also, the mention of hierarchical confederations is removed. The use of the term "Routing Domain Identifier" was replaced with Member AS Number.
「互換性の議論」が削除され、文書の他の議論に組み込まれました。また、階層的なコンフェデレーションの言及は削除されます。「ルーティングドメイン識別子」という用語の使用は、番号としてメンバーに置き換えられました。
Finally, the "Deployment Considerations" section was expanded a few subtle grammar changes were made and a bit more introductory text was added.
最後に、「展開に関する考慮事項」セクションが拡張されました。いくつかの微妙な文法の変更が行われ、もう少し入門的なテキストが追加されました。
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.
Copyright(c)The Internet Society(2001)。無断転載を禁じます。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
このドキュメントと翻訳は他の人にコピーされて提供される場合があります。また、それについてコメントまたは説明する派生作品、またはその実装を支援することは、いかなる種類の制限なしに、準備、コピー、公開、および部分的に配布される場合があります。、上記の著作権通知とこの段落がそのようなすべてのコピーとデリバティブ作品に含まれている場合。ただし、このドキュメント自体は、インターネット協会や他のインターネット組織への著作権通知や参照を削除するなど、いかなる方法でも変更できない場合があります。インターネット標準プロセスに従うか、英語以外の言語に翻訳するために必要な場合に従う必要があります。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上記の限られた許可は永続的であり、インターネット社会またはその後継者または譲受人によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書と本書に含まれる情報は、「現状」に基づいて提供されており、インターネット社会とインターネットエンジニアリングタスクフォースは、ここにある情報の使用が行われないという保証を含むがこれらに限定されないすべての保証を否認します。特定の目的に対する商品性または適合性の権利または黙示的な保証を侵害します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFCエディター機能の資金は現在、インターネット協会によって提供されています。