[要約] RFC 3131は、3GPP2とIETFの標準化協力に関するガイドラインです。その目的は、両組織間の協力を促進し、モバイル通信の標準化を効果的に進めることです。
Network Working Group S. Bradner Request for Comments: 3131 Harvard University Category: Informational P. Calhoun Sun Microsystems, Inc. H. Cuschieri TIA S. Dennett Motorola G. Flynn Verizon Wireless M. Lipford Sprint PCS M. McPheters Lucent Technologies June 2001
3GPP2-IETF Standardization Collaboration
3GPP2-IITF標準化コラボレーション
Status of this Memo
本文書の位置付け
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモは、インターネットコミュニティに情報を提供します。いかなる種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.
Copyright(c)The Internet Society(2001)。無断転載を禁じます。
Abstract
概要
This document describes the standardization collaboration between 3GPP2 and IETF.
このドキュメントでは、3GPP2とIETFの標準化コラボレーションについて説明します。
This document uses significant terminology that is specialized to IETF, 3GPP2, or their areas of work. See appendix A for definitions of acronyms. The organizational definitions can be found in their respective web-sites.
このドキュメントでは、IETF、3GPP2、またはその領域に特化した重要な用語を使用しています。頭字語の定義については、付録Aを参照してください。組織の定義は、それぞれのWebサイトにあります。
This document contains a set of principles and guidelines that serves as the basis for establishing the collaboration between 3GPP2 and IETF, with the objective of securing timely development of technical specification that facilitate maximum interoperability with existing (fixed and mobile) Internet systems, devices, and protocols.
このドキュメントには、3GPP2とIETFのコラボレーションを確立するための基礎として機能する一連の原則とガイドラインが含まれています。プロトコル。
Each organization will operate according to their own rules and procedures including rules governing IPR policy, specification elaboration, approval and maintenance.
各組織は、IPRポリシー、仕様の詳細、承認、メンテナンスを管理する規則など、独自のルールと手順に従って動作します。
In the further development of 3GPP2 specifications, the benefit of adopting Internet specifications has been identified.
3GPP2仕様のさらなる開発では、インターネット仕様を採用する利点が特定されています。
The preferred 3GPP2 approach is to use the Internet standards unchanged, if feasible. In any case, 3GPP2 has no intention to duplicate work performed in IETF.
好まれた3GPP2アプローチは、実行可能な場合は、インターネット標準を変更していない場合に使用することです。いずれにせよ、3GPP2はIETFで実行された作業を複製するつもりはありません。
However, while this document recognizes the importance of 3GPP2 interoperability with the existing Internet and hence the use of IETF standards, 3GPP2 recognizes that additions or modifications might be needed in order to make the IETF internet specification fulfill the needs of 3GPP2. In such cases, 3GPP2 will take its concerns directly to the appropriate IETF working groups for resolution, or to an appropriate Area Director if no appropriate working group can be found.
ただし、このドキュメントは、既存のインターネットとの3GPP2の相互運用性の重要性を認識しているため、IETF標準の使用を認識していますが、3GPP2は、IETFインターネット仕様が3GPP2のニーズを満たすために追加または変更が必要になる可能性があることを認識しています。そのような場合、3GPP2は、解決のために適切なIETFワーキンググループに直接懸念を持ち、適切なワーキンググループが見つからない場合は適切なエリアディレクターに懸念を引き出します。
The technical work in 3GPP2 is organized in Technical Specification Groups TSGs each with their area of responsibilities. TSG-A and TSG-C are responsible for the Radio Access networks based on CDMA and thus the experts in the areas of the characteristics of the physical transport. TSG-N is responsible for the Mobility Management and other core network protocol and functionalities. TSG-P is responsible for data services and applications. TSG-S is responsible for the service and system aspects including the overall architecture, security and O&M aspects. Contacts for the TSGs can be found on the 3GPP2 web-site www.3gpp2.org.
3GPP2の技術作業は、それぞれ責任のある領域を持つ技術仕様グループTSGで編成されています。TSG-AおよびTSG-Cは、CDMA、したがって物理輸送の特性の分野の専門家に基づく無線アクセスネットワークを担当しています。TSG-Nは、モビリティ管理およびその他のコアネットワークプロトコルと機能を担当しています。TSG-Pは、データサービスとアプリケーションを担当します。TSG-Sは、全体的なアーキテクチャ、セキュリティ、O&Mの側面など、サービスおよびシステムの側面を担当します。TSGSの連絡先は、3GPP2 Webサイトwww.3gpp2.orgにあります。
Both 3GPP2 and IETF encourage the sharing of draft documents that are of mutual interest.
3GPP2とIETFの両方が、相互に関心のあるドラフトドキュメントの共有を奨励しています。
3GPP2 working documents are available on its official web-site, and are grouped according to the meeting. These documents can be found on the 3GPP2 ftp server, which is open to anyone, at ftp://ftp.3gpp2.org. 3GPP2 specifications, those that have completed the 15-day Steering Committee review, can be found at:
3GPP2作業ドキュメントは、公式のWebサイトで入手でき、会議に従ってグループ化されています。これらのドキュメントは、ftp://ftp.3gpp2.orgの3GPP2 FTPサーバーで見つけることができます。3GPP2仕様、15日間の運営委員会のレビューを完了したものは、次のように見つけることができます。
http://www.3gpp2.org/Public_html/Specs/index.cfm
http://www.3gpp2.org/Public_html/Specs/index.cfm
IETF documents, including preliminary working documents ("Internet Drafts") are available on its web-site (http://www.ietf.org/) and various shadow sites.
予備作業文書(「インターネットドラフト」)を含むIETFドキュメントは、Webサイト(http://www.ietf.org/)およびさまざまな影サイトで入手できます。
IETF representatives can obtain information about the 3GPP2 document and web-site structures by contacting the relevant 3GPP2 contact points indicated at the 3GPP2 web-site (www.3gpp2.org).
IETFの代表者は、3GPP2 Webサイト(www.3GPP2.org)に示されている関連する3GPP2接点ポイントに連絡することにより、3GPP2ドキュメントとWebサイト構造に関する情報を取得できます。
3GPP2 representatives can obtain information about the IETF document and web-site structures by contacting the relevant IETF contact points, which are the Area Directors indicated at the IETF web-site (www.ietf.org).
3GPP2代表者は、IETF Webサイト(www.ietf.org)に示されているエリアディレクターである関連するIETFの連絡先に連絡することにより、IETFドキュメントとWebサイト構造に関する情報を取得できます。
Whenever possible, informal communication at working level is encouraged.
可能な場合はいつでも、作業レベルでの非公式のコミュニケーションが奨励されます。
The vast majority of the technical discussions and decision making at IETF is done over mailing lists. It is recommended that interested individuals subscribe to and participate in these lists.
IETFでの技術的な議論と意思決定の大部分は、メーリングリストを介して行われます。興味のある個人がこれらのリストを購読して参加することをお勧めします。
3GPP2 mailing lists, however, are not open to the general public. It is recommended that work of mutual interest be discussed on the relevant IETF mailing lists.
ただし、3GPP2メーリングリストは一般に公開されていません。関連するIETFメーリングリストで、相互の関心のある作業を議論することをお勧めします。
When deemed necessary, formal communication between 3GPP2 and IETF is also permitted. Relevant IETF Area Directors and 3GPP2 technical leadership are encouraged and authorized to facilitate such communications when needed.
必要と思われる場合、3GPP2とIETF間の正式なコミュニケーションも許可されます。関連するIETFエリアディレクターと3GPP2の技術的リーダーシップが奨励され、必要に応じてそのようなコミュニケーションを促進することが許可されています。
An IETF rapporteur function is established in 3GPP2 Steering Committee.
IETF報告者機能は、3GPP2運営委員会に確立されています。
The individual(s) appointed to undertake the responsibility of this function should be the initial contact point in 3GPP2 for matters pertaining to the 3GPP2-IETF cooperation. Of course, the chairman of Steering Committee can always be contacted.
この関数の責任を引き受けるために任命された個人は、3GPP2-IITF協力に関連する事項の3GPP2の初期接触点である必要があります。もちろん、運営委員会の議長はいつでも連絡できます。
The 3GPP2-IETF rapporteur function, therefore, is expected to work with the concerned working groups and TSGs and support the interaction between 3GPP2 and IETF.
したがって、3GPP2-IITFの報告者関数は、関係するワーキンググループとTSGと連携して、3GPP2とIETF間の相互作用をサポートすることが期待されています。
The preferred way for organizations to work with IETF is through the working groups. However, IETF has a limited number of liaison relationships with other organizations when conditions warrant the appointment of a specific person.
組織がIETFと協力するための好ましい方法は、ワーキンググループを通じてです。ただし、IETFには、条件が特定の人の任命を保証する場合、他の組織とのリエゾン関係が限られています。
The appointment of a specific person in IESG to function as a "3GPP2 liaison" is proposed.
「3GPP2リエゾン」として機能するIESGの特定の人の任命が提案されています。
The role of the 3GPP2 Liaison is to act as an initial contact point in IETF for administrative aspects of this collaboration that cannot easily be handled in other ways (e.g., at a technical level by interactions with IETF Working Groups or Area Directors). It is agreed that the role does not carry the expectation of attendance at 3GPP2 meetings or participation in 3GPP2 administrative processes and anticipated that all liaison efforts assigned to this individual will be carried out by electronic mail. It is understood that the liaison will not have the ability to make exceptions to, or special provisions for, IETF policies and procedures.
3GPP2リエゾンの役割は、他の方法で簡単に処理できないこのコラボレーションの管理側面のIETFの初期接触点として機能することです(たとえば、IETFワーキンググループまたはエリアディレクターとのやり取りによって技術レベルで)。この役割は、3GPP2会議への出席または3GPP2管理プロセスへの参加の期待を伴わず、この個人に割り当てられたすべてのリエゾンの努力が電子メールによって実行されることを予想していることに同意します。リエゾンには、IETFポリシーと手順の例外、または特別な規定を作成する能力がないことが理解されています。
In order to assist the information flow between the organizations, IETF can on a per case basis appoint an observer to participate and represent IETF at 3GPP2 technical meetings.
組織間の情報の流れを支援するために、IETFは、3GPP2技術会議で参加してIETFを代表するためにオブザーバーを任命することができます。
IETF meetings are open to any interested individuals.
IETFミーティングは、関心のある個人に開かれています。
3GPP2 partners (OPs, MRPs) or individual members can participate in any of the IETF meetings, in accordance with the existing IETF procedures.
3GPP2パートナー(OPS、MRPS)または個々のメンバーは、既存のIETF手順に従って、いずれかのIETF会議に参加できます。
3GPP2 meetings are also open to any interested individual, however such individuals do not have voting privileges. The meeting schedule can be found on the 3GPP2 web site.
3GPP2の会議は、関心のある個人にも開かれていますが、そのような個人には投票特権がありません。会議のスケジュールは、3GPP2 Webサイトで見つけることができます。
This type of non-protocol document does not directly affect the security of the Internet.
このタイプの非プロトコル文書は、インターネットのセキュリティに直接影響しません。
This memo took guidance from and borrowed text from RFC 3113.[4]
このメモは、RFC 3113からの指導と借りたテキストを取得しました。[4]
[1] Bradner, S., "The Internet Standards Process -- Revision 3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.
[1] Bradner、S。、「インターネット標準プロセス - リビジョン3」、BCP 9、RFC 2026、1996年10月。
[2] Postel, J. and J. Reynolds, "Instructions to RFC Authors", RFC 2223, October 1997.
[2] Postel、J。およびJ. Reynolds、「RFC著者への指示」、RFC 2223、1997年10月。
[3] Bradner, S., "IETF Working Group Guidelines and Procedures", BCP 25, RFC 2418, September 1998.
[3] Bradner、S。、「IETFワーキンググループのガイドラインと手順」、BCP 25、RFC 2418、1998年9月。
[4] Rosenbrock, K., Sanmugam, R., Bradner, S. and J. Klensin, "3GPP-IETF Standardization Collaboration", RFC 3113, June 2001.
[4] Rosenbrock、K.、Sanmugam、R.、Bradner、S。、およびJ. Klensin、「3GPP-IITF Standardization Collaboration」、RFC 3113、2001年6月。
Scott O. Bradner Harvard University Holyoke Center, Room 813 1350 Mass. Ave. Cambridge, MA 02138 USA
スコットO.ブラッドナーハーバード大学ホールヨークセンター、ルーム813 1350マサチューセッツ州アベニューケンブリッジ、マサチューセッツ州02138 USA
Phone: +1 617-495-3864 EMail: sob@harvard.edu
Pat R. Calhoun Network and Security Research Center, Sun Laboratories Sun Microsystems, Inc. 15 Network Circle Menlo Park, California, 94025 USA
PAT R. Calhoun Network and Security Research Center、Sun Laboratories Sun Microsystems、Inc。15 Network Circle Menlo Park、カリフォルニア、94025 USA
Phone: +1 650-786-7733 Fax: +1 650-786-6445 EMail: pcalhoun@eng.sun.com
Henry Cuschieri TIA 2500 Wilson Boulevard Arlington, VA 22201
Henry Cuschieri Tia 2500 Wilson Boulevard Arlington、VA 22201
Phone: +1 703-907-7497 Fax: +1 703-907-7728 EMail: hcuschie@tia.eia.org Steve Dennett Motorola/3GPP2 Chair 1900 W. Winchester Road Libertyville, IL 60048
電話:1 703-907-7497 FAX:1 703-907-7728メール:hcuschie@tia.eia.org Steve Dennett Motorola/3GPP2 Chair 1900 W. Winchester Road Libertyville、IL 60048
Phone: +1 847-523-6868 Fax: +1 847-523-0375 EMail: S.Dennett@motorola.com
Gerry Flynn Verizon Wireless 180 Washington Valley Road Bedminster, NJ 07921
Gerry Flynn Verizon Wireless 180 Washington Valley Road Bedminster、NJ 07921
Phone: +1 908-306-4154 Fax: +1 908-306-7731 EMail: gerry.flynn@verizonwireless.com
Mark Lipford Sprint PCS 15405 College Boulevard Lenexa, KS 66219
マークリップフォードスプリントPCS 15405カレッジブルバードレネクサ、KS 66219
Phone: +1 913-890-4248 Fax +1 913-890-4291 Email: Mlipfo01@sprintspectrum.com
Mike McPheters Lucent Technologies 263 Shuman Blvd Naperville, IL 60566
マイク・マクフェターズ・ルーセント・テクノロジーズ263シューマン・ブルバード・ネーパービル、イリノイ州60566
Phone: +1 630-713-4182 Fax: +1 630-713-4182 EMail: mjmcpheters@lucent.com
Appendix A: Acronyms
付録A:頭字語
Glossary Of Acronyms:
頭字語の用語集:
3GPP2 Third Generation Partnership Project 2 BCP Best Current Practice CDMA Code Division Multiple Access IAB Internet Architecture Board IESG Internet Engineering Steering Group IETF Internet Engineering Task Force IPR Intellectual Property rights OP Organizational Partner O&M Operation and Maintenance RFC Request for Comments SC 3GPP2 Steering Committee TSG Technical Specification Group TSG-A TSG A-Interface System TSG-C TSG CDMA2000 Air Interface TSG-P TSG Wireless Packet Data Interworking TSG-N TSG ANSI-41/WIN TSG-S TSG Service And System Aspects WWW World Wide Web
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.
Copyright(c)The Internet Society(2001)。無断転載を禁じます。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
このドキュメントと翻訳は他の人にコピーされて提供される場合があります。また、それについてコメントまたは説明する派生作品、またはその実装を支援することは、いかなる種類の制限なしに、準備、コピー、公開、および部分的に配布される場合があります。、上記の著作権通知とこの段落がそのようなすべてのコピーとデリバティブ作品に含まれている場合。ただし、このドキュメント自体は、インターネット協会や他のインターネット組織への著作権通知や参照を削除するなど、いかなる方法でも変更できない場合があります。インターネット標準プロセスに従うか、英語以外の言語に翻訳するために必要な場合に従う必要があります。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上記の限られた許可は永続的であり、インターネット社会またはその後継者または譲受人によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書と本書に含まれる情報は、「現状」に基づいて提供されており、インターネット社会とインターネットエンジニアリングタスクフォースは、ここにある情報の使用が行われないという保証を含むがこれらに限定されないすべての保証を否認します。特定の目的に対する商品性または適合性の権利または黙示的な保証を侵害します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFCエディター機能の資金は現在、インターネット協会によって提供されています。