[要約] RFC 3361は、SIPサーバーのためのDHCPオプションを定義しています。このRFCの目的は、SIPサーバーの自動検出と設定を簡素化することです。

Network Working Group                                     H. Schulzrinne
Request for Comments: 3361                           Columbia University
Category: Standards Track                                    August 2002
        

Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP-for-IPv4) Option for Session Initiation Protocol (SIP) Servers

セッション開始プロトコル(SIP)サーバー用の動的ホスト構成プロトコル(DHCP-For-IPV4)オプション

Status of this Memo

本文書の位置付け

This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態とステータスについては、「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の現在のエディションを参照してください。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.

Copyright(c)The Internet Society(2002)。無断転載を禁じます。

Abstract

概要

This document defines a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP-for-IPv4) option that contains a list of domain names or IPv4 addresses that can be mapped to one or more Session Initiation Protocol (SIP) outbound proxy servers. This is one of the many methods that a SIP client can use to obtain the addresses of such a local SIP server.

このドキュメントでは、1つ以上のセッション開始プロトコル(SIP)アウトバウンドプロキシサーバーにマッピングできるドメイン名またはIPv4アドレスのリストを含む動的ホスト構成プロトコル(DHCP-For-IPV4)オプションを定義します。これは、SIPクライアントがこのようなローカルSIPサーバーのアドレスを取得するために使用できる多くの方法の1つです。

1. Terminology
1. 用語

DHCP client: A DHCP [1] client is an Internet host that uses DHCP to obtain configuration parameters such as a network address.

DHCPクライアント:DHCP [1]クライアントは、DHCPを使用してネットワークアドレスなどの構成パラメーターを取得するインターネットホストです。

DHCP server: A DHCP server is an Internet host that returns configuration parameters to DHCP clients.

DHCPサーバー:DHCPサーバーは、構成パラメーターをDHCPクライアントに返すインターネットホストです。

SIP server: As defined in RFC 3261 [2]. This server MUST be an outbound proxy server, as defined in [3]. In the context of this document, a SIP server refers to the host the SIP server is running on.

SIPサーバー:RFC 3261 [2]で定義されています。このサーバーは、[3]で定義されているように、アウトバウンドプロキシサーバーでなければなりません。このドキュメントのコンテキストでは、SIPサーバーは、SIPサーバーが実行されているホストを指します。

SIP client: As defined in RFC 3261. The client can be a user agent client or the client portion of a proxy server. In the context of this document, a SIP client refers to the host the SIP client is running on.

SIPクライアント:RFC 3261で定義されています。クライアントは、ユーザーエージェントクライアントまたはプロキシサーバーのクライアント部分にすることができます。このドキュメントのコンテキストでは、SIPクライアントは、SIPクライアントが実行されているホストを参照します。

In this document, the key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" are to be interpreted as described in RFC 2119 [4].

このドキュメントでは、キーワードが「必須」、「必須」、「必須」、「shall」、「shall "、" low "of" bould "、" becommented "、"、 "、"、 "optional"RFC 2119 [4]に記載されているように解釈されるべきです。

2. Introduction
2. はじめに

The Session Initiation Protocol (SIP) [2] is an application-layer control protocol that can establish, modify and terminate multimedia sessions or calls. A SIP system has a number of logical components: user agents, proxy servers, redirect servers and registrars. User agents MAY contain SIP clients, proxy servers always do.

セッション開始プロトコル(SIP)[2]は、マルチメディアセッションまたはコールを確立、変更、終了できるアプリケーション層制御プロトコルです。SIPシステムには、ユーザーエージェント、プロキシサーバー、リダイレクトサーバー、レジストラなど、多数の論理コンポーネントがあります。ユーザーエージェントにはSIPクライアントが含まれている場合があり、プロキシサーバーは常に行われます。

This document specifies a DHCP option [1,5] that allows SIP clients to locate a local SIP server that is to be used for all outbound SIP requests, a so-called outbound proxy server. (SIP clients MAY contact the address identified in the SIP URL directly, without involving a local SIP server. However in some circumstances, for example, when firewalls are present, SIP clients need to use a local server for outbound requests.) This is one of many possible solutions for locating the outbound SIP server; manual configuration is an example of another.

このドキュメントは、SIPクライアントがすべてのアウトバウンドSIPリクエストに使用されるローカルSIPサーバー、いわゆるアウトバウンドプロキシサーバーに使用できるDHCPオプション[1,5]を指定します。(SIPクライアントは、ローカルSIPサーバーを使用せずにSIP URLで直接識別されたアドレスに連絡することができます。たとえば、ファイアウォールが存在する場合、SIPクライアントはアウトバウンドリクエストにローカルサーバーを使用する必要があります。)これは1つです。アウトバウンドSIPサーバーを見つけるための多くの可能なソリューションの。手動構成は別の例です。

3. SIP Server DHCP Option
3. SIPサーバーDHCPオプション

The SIP server DHCP option carries either a 32-bit (binary) IPv4 address or, preferably, a DNS (RFC 1035 [6]) fully-qualified domain name to be used by the SIP client to locate a SIP server.

SIPサーバーDHCPオプションは、SIPクライアントがSIPサーバーを見つけるために使用するDNS(RFC 1035 [6])完全に資格のあるドメイン名のいずれかを搭載しています。

The option has two encodings, specified by the encoding byte ('enc') that follows the code byte. If the encoding byte has the value 0, it is followed by a list of domain names, as described below (Section 3.1). If the encoding byte has the value 1, it is followed by one or more IPv4 addresses (Section 3.2). All implementations MUST support both encodings. The 'Len' field indicates the total number of octets in the option following the 'Len' field, including the encoding byte.

このオプションには、コードバイトに続くエンコードバイト( 'enc')で指定された2つのエンコーディングがあります。エンコーディングバイトに値0がある場合、以下に説明するように、ドメイン名のリストが続きます(セクション3.1)。エンコーディングバイトに値1がある場合、1つ以上のIPv4アドレス(セクション3.2)が続きます。すべての実装は、両方のエンコーディングをサポートする必要があります。「LEN」フィールドは、エンコードバイトを含む「LEN」フィールドに続くオプションのオクテットの総数を示します。

A DHCP server MUST NOT mix the two encodings in the same DHCP message, even if it sends two different instances of the same option. Attempts to do so would result in incorrect client behavior as DHCP processing rules call for the concatenation of multiple instances of an option into a single option prior to processing the option [7].

DHCPサーバーは、同じオプションの2つの異なるインスタンスが送信された場合でも、同じDHCPメッセージに2つのエンコードを組み合わせてはなりません。DHCP処理ルールがオプションを処理する前に1つのオプションにオプションの複数のインスタンスを連結することを要求するため、そうすることを試みると、クライアントの動作が誤っています[7]。

The code for this option is 120.

このオプションのコードは120です。

3.1 Domain Name List
3.1 ドメイン名リスト

If the 'enc' byte has a value of 0, the encoding byte is followed by a sequence of labels, encoded according to Section 3.1 of RFC 1035 [6], quoted below:

「enc」バイトの値は0の場合、エンコードバイトの後に、RFC 1035 [6]のセクション3.1に従ってエンコードされた一連のラベルが続きます。

Domain names in messages are expressed in terms of a sequence of labels. Each label is represented as a one octet length field followed by that number of octets. Since every domain name ends with the null label of the root, a domain name is terminated by a length byte of zero. The high order two bits of every length octet must be zero, and the remaining six bits of the length field limit the label to 63 octets or less. To simplify implementations, the total length of a domain name (i.e., label octets and label length octets) is restricted to 255 octets or less.

メッセージ内のドメイン名は、一連のラベルで表されます。各ラベルは、1オクテットの長さのフィールドとして表され、その後のオクテット数が続きます。すべてのドメイン名がルートのヌルラベルで終わるため、ドメイン名はゼロの長さバイトで終了します。すべての長さのオクテットの高次の2ビットはゼロでなければならず、長さフィールドの残りの6ビットはラベルを63オクテット以下に制限します。実装を簡素化するために、ドメイン名の全長(つまり、ラベルオクテットとラベルの長さのオクテット)は、255オクテット以下に制限されています。

RFC 1035 encoding was chosen to accommodate future internationalized domain name mechanisms.

RFC 1035エンコーディングは、将来の国際化ドメイン名メカニズムに対応するために選択されました。

The minimum length for this encoding is 3.

このエンコードの最小長は3です。

The option MAY contain multiple domain names, but these SHOULD refer to different NAPTR records, rather than different A records. The client MUST try the records in the order listed, applying the mechanism described in Section 4.1 of RFC 3263 [3] for each. The client only resolves the subsequent domain names if attempts to contact the first one failed or yielded no common transport protocols between client and server or denote a domain administratively prohibited by client policy.

オプションには複数のドメイン名が含まれる場合がありますが、これらは異なるレコードではなく、異なるNAPTRレコードを参照する必要があります。クライアントは、それぞれについてRFC 3263 [3]のセクション4.1 [3]に記載されているメカニズムを適用して、リストされた順序でレコードを試してみる必要があります。クライアントは、最初のドメイン名に連絡しようとする場合、またはクライアントとサーバーの間に一般的なトランスポートプロトコルが生じない場合、またはクライアントポリシーによって管理上禁止されているドメインを示す場合にのみ、後続のドメイン名を解決します。

Use of multiple domain names is not meant to replace NAPTR and SRV records, but rather to allow a single DHCP server to indicate outbound proxy servers operated by multiple providers.

複数のドメイン名を使用することは、NAPTRおよびSRVレコードを置き換えることではなく、単一のDHCPサーバーが複数のプロバイダーが運営するアウトバウンドプロキシサーバーを示すことを可能にします。

Clients MUST support compression according to the encoding in Section 4.1.4 of "Domain Names - Implementation And Specification" [6].

クライアントは、「ドメイン名 - 実装と仕様」のセクション4.1.4のエンコードに従って圧縮をサポートする必要があります[6]。

Since the domain names are supposed to be different domains, compression will likely have little effect, however.

ただし、ドメイン名は異なるドメインであると想定されるため、圧縮はほとんど効果がありません。

If the length of the domain list exceeds the maximum permissible within a single option (254 octets), then the domain list MUST be represented in the DHCP message as specified in [7].

ドメインリストの長さが単一のオプション(254オクテット)内で最大許容値を超える場合、[7]で指定されているDHCPメッセージでドメインリストを表す必要があります。

The DHCP option for this encoding has the following format:

このエンコードのDHCPオプションには、次の形式があります。

        Code  Len   enc   DNS name of SIP server
      +-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+--
      | 120 |  n  |  0  |  s1 |  s2 |  s3 |  s4 | s5  |  ...
      +-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+--
        

As an example, consider the case where the server wants to offer two outbound proxy servers, "example.com" and "example.net". These would be encoded as follows:

例として、サーバーが2つのアウトバウンドプロキシサーバー「Example.com」と「Example.net」を提供したい場合を検討してください。これらは次のようにエンコードされます。

      +---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+
      |120|27 | 0 | 7 |'e'|'x'|'a'|'m'|'p'|'l'|'e'| 3 |'c'|'o'|'m'| 0 |
      +---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+
      +---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+ | 7
      |'e'|'x'|'a'|'m'|'p'|'l'|'e'| 3 |'n'|'e'|'t'| 0 | +---+---+---
      +---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+
        
3.2 IPv4 Address List
3.2 IPv4アドレスリスト

If the 'enc' byte has a value of 1, the encoding byte is followed by a list of IPv4 addresses indicating SIP outbound proxy servers available to the client. Servers MUST be listed in order of preference.

「Enc」バイトの値が1の場合、エンコードバイトの後に、クライアントが利用できるSIPアウトバウンドプロキシサーバーを示すIPv4アドレスのリストが続きます。サーバーは優先順にリストする必要があります。

Its minimum length is 5, and the length MUST be a multiple of 4 plus one. The DHCP option for this encoding has the following format:

その最小長は5で、長さは4プラス1の倍数でなければなりません。このエンコードのDHCPオプションには、次の形式があります。

       Code   Len   enc   Address 1               Address 2
      +-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+--
      | 120 |  n  |  1  | a1  | a2  | a3  | a4  | a1  |  ...
      +-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+--
        
4. Security Considerations
4. セキュリティに関する考慮事項

The security considerations in RFC 2131 [1], RFC 2543 [2] and RFC 3263 [3] apply. If an adversary manages to modify the response from a DHCP server or insert its own response, a SIP user agent could be led to contact a rogue SIP server, possibly one that then intercepts call requests or denies service. A modified DHCP answer could also omit host names that translated to TLS-based SIP servers, thus facilitating intercept.

RFC 2131 [1]、RFC 2543 [2]、およびRFC 3263 [3]のセキュリティ上の考慮事項が適用されます。敵がDHCPサーバーからの応答を変更したり、独自の応答を挿入した場合、SIPユーザーエージェントにRogue SIPサーバーに連絡するように導かれる可能性があります。変更されたDHCP回答は、TLSベースのSIPサーバーに翻訳されたホスト名を省略して、インターセプトを促進することもできます。

5. IANA Considerations
5. IANAの考慮事項

IANA has assigned a DHCP option number of 120 for the "SIP Servers DHCP Option" defined in this document.

IANAは、このドキュメントで定義されている「SIPサーバーDHCPオプション」に120のDHCPオプション番号を割り当てました。

6. Acknowledgements
6. 謝辞

Ralph Droms, Robert Elz, Wenyu Jiang, Peter Koch, Gautam Nair, Thomas Narten, Erik Nordmark, Jonathan Rosenberg, Kundan Singh, Sven Ubik, Bernie Volz and Dean Willis provided useful feedback through the evolution of this document.

Ralph Droms、Robert Elz、Wenyu Jiang、Peter Koch、Gautam Narten、Thomas Narten、Erik Nordmark、Jonathan Rosenberg、Kundan Singh、Sven Ubik、Bernie Volz、Dean Willisは、この文書の進化を通じて有用なフィードバックを提供しました。

7. Bibliography
7. 書誌

[1] Droms, R., "Dynamic Host Configuration Protocol", RFC 2131, March 1997.

[1] DROMS、R。、「動的ホスト構成プロトコル」、RFC 2131、1997年3月。

[2] Rosenberg, J., Schulzrinne, H., Camarillo, G., Johnston, A., Peterson, J., Sparks, R., Handley, M. and E. Schooler, "SIP: Session Initiation Protocol", RFC 3261, June 2002.

[2] Rosenberg、J.、Schulzrinne、H.、Camarillo、G.、Johnston、A.、Peterson、J.、Sparks、R.、Handley、M。、E。Schooler、 "SIP:SESSION INIATIATION Protocol"、RFC 3261、2002年6月。

[3] Rosenberg, J. and H. Schulzrinne, "Session Initiation Protocol (SIP): Locating SIP Servers", RFC 3263, June 2002.

[3] Rosenberg、J。およびH. Schulzrinne、「セッション開始プロトコル(SIP):SIPサーバーの位置」、RFC 3263、2002年6月。

[4] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to indicate requirement levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[4] Bradner、S。、「要件レベルを示すためにRFCで使用するためのキーワード」、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。

[5] Alexander, S. and R. Droms, "DHCP options and BOOTP Vendor Extensions", RFC 2132, March 1997.

[5] Alexander、S。およびR. Droms、「DHCPオプションとBOOTPベンダー拡張機能」、RFC 2132、1997年3月。

[6] Mockapetris, P., "Domain names - implementation and specification", STD 13, RFC 1035, November 1987.

[6] Mockapetris、P。、「ドメイン名 - 実装と仕様」、STD 13、RFC 1035、1987年11月。

[7] Lemon, T. and S. Cheshire, "Encoding Long DHCP Options", Work in Progress.

[7] レモン、T。、およびS.チェシャー、「長いDHCPオプションをエンコードする」、進行中の作業。

8. Author's Address
8. 著者の連絡先

Henning Schulzrinne Dept. of Computer Science Columbia University 1214 Amsterdam Avenue, MC 0401 New York, NY 10027 USA

コンピューターサイエンスコロンビア大学のヘニングシュルツリン部1214アムステルダムアベニュー、MC 0401ニューヨーク、ニューヨーク10027 USA

   EMail:  schulzrinne@cs.columbia.edu
        
9. 完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.

Copyright(c)The Internet Society(2002)。無断転載を禁じます。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

このドキュメントと翻訳は他の人にコピーされて提供される場合があります。また、それについてコメントまたは説明する派生作品、またはその実装を支援することは、いかなる種類の制限なしに、準備、コピー、公開、および部分的に配布される場合があります。、上記の著作権通知とこの段落がそのようなすべてのコピーとデリバティブ作品に含まれている場合。ただし、このドキュメント自体は、インターネット協会や他のインターネット組織への著作権通知や参照を削除するなど、いかなる方法でも変更できない場合があります。インターネット標準プロセスに従うか、英語以外の言語に翻訳するために必要な場合に従う必要があります。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上記の限られた許可は永続的であり、インターネット社会またはその後継者または譲受人によって取り消されることはありません。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントと本書に含まれる情報は、「現状」に基づいて提供されており、インターネット社会とインターネットエンジニアリングタスクフォースは、ここにある情報の使用が行われないという保証を含むがこれらに限定されないすべての保証を否認します。特定の目的に対する商品性または適合性の権利または黙示的な保証を侵害します。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFCエディター機能の資金は現在、インターネット協会によって提供されています。