[要約] RFC 3595は、IPv6フローラベルのテキスト表記規則を定義しています。その目的は、IPv6フローラベルの一貫性と相互運用性を確保することです。
Network Working Group B. Wijnen Request for Comments: 3595 Lucent Technologies Category: Standards Track September 2003
Textual Conventions for IPv6 Flow Label
IPv6フローラベルのテキストコンベンション
Status of this Memo
本文書の位置付け
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態とステータスについては、「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の現在のエディションを参照してください。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.
Copyright(c)The Internet Society(2003)。無断転載を禁じます。
Abstract
概要
This MIB module defines textual conventions to represent the commonly used IPv6 Flow Label. The intent is that these textual conventions (TCs) will be imported and used in MIB modules that would otherwise define their own representations.
このMIBモジュールは、一般的に使用されるIPv6フローラベルを表すためにテキストの規則を定義します。意図は、これらのテキストコンベンション(TCS)がインポートされ、それ以外の場合は独自の表現を定義するMIBモジュールに使用されることです。
Table of Contents
目次
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. The Internet-Standard Management Framework . . . . . . . . . . 2 3. Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5. Intellectual Property Statement. . . . . . . . . . . . . . . . 4 6. References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6.1. Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6.2. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7. Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8. Author's Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 9. Full Copyright Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Several standards-track MIB modules have defined objects to represent an IPv6 Flow Label (sometimes referred to as Flow ID) [RFC2460] [FLOWLABEL] and IPv6 Flow Label filters. Unfortunately the result is a set of different definitions for the same piece of management information. This may lead to confusion and unnecessary complexity.
いくつかの標準トラックMIBモジュールは、IPv6フローラベル(フローIDと呼ばれることもある)[RFC2460] [FlowLabel]およびIPv6フローラベルフィルターを表すオブジェクトを定義しています。残念ながら、結果は同じ管理情報の異なる定義のセットです。これは、混乱と不必要な複雑さにつながる可能性があります。
This document defines a set of textual conventions (TCs) that can and should be (re-)used in MIB modules, so that they all represent an IPv6 Flow Label in the same way. In fact, PIB modules can and should also use these TCs when they need to represent an IPv6 Flow label.
このドキュメントでは、MIBモジュールで(再)使用できる、および(再)使用できる一連のテキストコンベンション(TC)を定義しているため、すべてが同じ方法でIPv6フローラベルを表します。実際、PIBモジュールは、IPv6フローラベルを表す必要がある場合にこれらのTCを使用することもできます。
For a detailed overview of the documents that describe the current Internet-Standard Management Framework, please refer to section 7 of RFC 3410 [RFC3410].
現在のインターネット標準管理フレームワークを説明するドキュメントの詳細な概要については、RFC 3410 [RFC3410]のセクション7を参照してください。
Managed objects are accessed via a virtual information store, termed the Management Information Base or MIB. MIB objects are generally accessed through the Simple Network Management Protocol (SNMP). Objects in the MIB are defined using the mechanisms defined in the Structure of Management Information (SMI). This memo specifies a MIB module that is compliant to the SMIv2, which is described in STD 58, RFC 2578 [RFC2578], STD 58, RFC 2579 [RFC2579] and STD 58, RFC 2580 [RFC2580].
管理されたオブジェクトは、管理情報ベースまたはMIBと呼ばれる仮想情報ストアからアクセスされます。MIBオブジェクトは通常、単純なネットワーク管理プロトコル(SNMP)からアクセスされます。MIBのオブジェクトは、管理情報の構造(SMI)で定義されたメカニズムを使用して定義されます。このメモは、STD 58、RFC 2578 [RFC2578]、STD 58、RFC 2579 [RFC2579]およびSTD 58、RFC 2580 [RFC2580]に記載されているSMIV2に準拠したMIBモジュールを指定します。
IPV6-FLOW-LABEL-MIB DEFINITIONS ::= BEGIN
IMPORTS
輸入
MODULE-IDENTITY, mib-2, Integer32 FROM SNMPv2-SMI TEXTUAL-CONVENTION FROM SNMPv2-TC;
ipv6FlowLabelMIB MODULE-IDENTITY
IPv6flowlabelmibモジュール同一性
LAST-UPDATED "200308280000Z" -- 28 August 2003 ORGANIZATION "IETF Operations and Management Area" CONTACT-INFO "Bert Wijnen (Editor) Lucent Technologies Schagen 33 3461 GL Linschoten Netherlands Phone: +31 348-407-775 EMail: bwijnen@lucent.com
最後にアップデートした「200308280000Z」 - 2003年8月28日「IETFオペレーションと管理エリア」コンタクトINFO "BERT Wijnen(編集者)Lucent Technologies Schagen 33 3461 GL Linschoten Notherlands電話:31 348-407-775メール:Bwijnen@Lucent。com
Send comments to <mibs@ops.ietf.org>. " DESCRIPTION "This MIB module provides commonly used textual conventions for IPv6 Flow Labels.
<mibs@ops.ietf.org>にコメントを送信します。「説明」このMIBモジュールは、IPv6フローラベルに一般的に使用されるテキスト規則を提供します。
Copyright (C) The Internet Society (2003). This version of this MIB module is part of RFC 3595, see the RFC itself for full legal notices. " -- Revision History
Copyright(c)The Internet Society(2003)。このMIBモジュールのこのバージョンは、RFC 3595の一部です。完全な法的通知については、RFC自体を参照してください。" - 改訂履歴
REVISION "200308280000Z" -- 28 August 2003 DESCRIPTION "Initial version, published as RFC 3595."
リビジョン「200308280000Z」 - 2003年8月28日説明「RFC 3595として公開された初期バージョン」
::= { mib-2 103 }
IPv6FlowLabel ::= TEXTUAL-CONVENTION DISPLAY-HINT "d" STATUS current DESCRIPTION "The flow identifier or Flow Label in an IPv6 packet header that may be used to discriminate traffic flows. " REFERENCE "Internet Protocol, Version 6 (IPv6) specification, section 6. RFC 2460. " SYNTAX Integer32 (0..1048575)
IPv6FlowLabelOrAny ::= TEXTUAL-CONVENTION DISPLAY-HINT "d" STATUS current DESCRIPTION "The flow identifier or Flow Label in an IPv6 packet header that may be used to discriminate traffic flows. The value of -1 is used to indicate a wildcard, i.e. any value. " SYNTAX Integer32 (-1 | 0..1048575)
END
終わり
The MIB module contained in this memo does not define any management objects. Instead, it defines a set of textual conventions which may be used by other MIB modules to define management objects.
このメモに含まれるMIBモジュールは、管理オブジェクトを定義しません。代わりに、他のMIBモジュールが管理オブジェクトを定義するために使用できる一連のテキストコンベンションを定義します。
Meaningful security considerations can only be written for MIB modules that define concrete management objects. This document has therefore no impact on the security of the Internet.
意味のあるセキュリティ上の考慮事項は、具体的な管理オブジェクトを定義するMIBモジュールに対してのみ作成できます。したがって、このドキュメントは、インターネットのセキュリティに影響を与えません。
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any intellectual property or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; neither does it represent that it has made any effort to identify any such rights. Information on the IETF's procedures with respect to rights in standards-track and standards-related documentation can be found in BCP-11. Copies of claims of rights made available for publication and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementors or users of this specification can be obtained from the IETF Secretariat.
IETFは、知的財産またはその他の権利の有効性または範囲に関して、この文書に記載されているテクノロジーの実装または使用に関連すると主張される可能性のある他の権利、またはそのような権利に基づくライセンスがどの程度であるかについての程度に関連する可能性があるという立場はありません。利用可能;また、そのような権利を特定するために努力したことも表明していません。標準トラックおよび標準関連のドキュメントの権利に関するIETFの手順に関する情報は、BCP-11に記載されています。出版のために利用可能にされた権利の請求のコピーと、利用可能になるライセンスの保証、またはこの仕様の実装者またはユーザーによるそのような独自の権利の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得しようとする試みの結果を得ることができますIETF事務局から。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights which may cover technology that may be required to practice this standard. Please address the information to the IETF Executive Director.
IETFは、関心のある当事者に、この基準を実践するために必要な技術をカバーする可能性のある著作権、特許、または特許出願、またはその他の独自の権利を注意深く招待するよう招待しています。情報をIETFエグゼクティブディレクターに宛ててください。
[RFC2460] Deering, S. and R. Hinden, "Internet Protocol, Version 6 (IPv6) Specification", RFC 2460, December 1998.
[RFC2460] Deering、S。およびR. Hinden、「インターネットプロトコル、バージョン6(IPv6)仕様」、RFC 2460、1998年12月。
[RFC2578] McCloghrie, K., Perkins, D. and Schoenwaelder, "Structure of Management Information Version 2 (SMIv2)", STD 58, RFC 2578, April 1999.
[RFC2578] McCloghrie、K.、Perkins、D。およびSchoenwaelder、「管理情報の構造バージョン2(SMIV2)」、STD 58、RFC 2578、1999年4月。
[RFC2579] McCloghrie, K., Perkins, D. and J. Schoenwaelder,"Textual Conventions for SMIv2", STD 58, RFC 2579, April 1999.
[RFC2579] McCloghrie、K.、Perkins、D。、およびJ. Schoenwaelder、「SMIV2のテキストコンベンション」、STD 58、RFC 2579、1999年4月。
[RFC2580] McCloghrie, K., Perkins, D. and J. Schoenwaelder, "Conformance Statements for SMIv2", STD 58, RFC 2580, April 1999.
[RFC2580] McCloghrie、K.、Perkins、D。およびJ. Schoenwaelder、「SMIV2の適合ステートメント」、STD 58、RFC 2580、1999年4月。
[FLOWLABEL] Carpenter, B., Conta, A., Deering, S. and J. Rajahalme, "IPv6 Flow Label Specification", Work in Progress.
[FlowLabel] Carpenter、B.、Conta、A.、Deering、S。、およびJ. Rajahalme、「IPv6フローラベル仕様」、進行中の作業。
[RFC3410] Case, J., Mundy, R., Partain, D. and B. Stewart, "Introduction and Applicability Statements for Internet-Standard Management Framework", RFC 3410, December 2002.
[RFC3410] Case、J.、Mundy、R.、Partain、D。およびB. Stewart、「インターネット標準管理フレームワークの紹介と適用声明」、RFC 3410、2002年12月。
This document was produced as a result of a review of the use of FlowID in a PIB module and a MIB module. Further investigation found that FlowID and FlowLabel objects were defined in a few other MIB modules. The editor would like to thank all who contributed to the discussion that resulted in this document, particularly Juergen Schoenwaelder for finding and reporting most of the other MIB modules that were using/defining a FlowLabel object. Juergen also suggested the very first direction for a common TC for these objects. Further contributions were received from Fred Baker, Dan Romascanu, Kwok Ho Chan, Margaret Wasserman, Brian Carpenter, Andy Bierman, Randy Presuhn, Branislav Meandzija, Brian Williams, Ravi Sahita. We also received initial input from 3GPP that expressed the requirement to be able to specify a wildcard for FlowID or FlowLabel. Further helpful review comments were received from Brian Carpenter, John Loughney, Pekka Savola.
このドキュメントは、PIBモジュールとMIBモジュールでのFlowIDの使用のレビューの結果として作成されました。さらなる調査により、FlowIDおよびFlowlabelオブジェクトが他のいくつかのMIBモジュールで定義されていることがわかりました。編集者は、このドキュメントに至った議論に貢献したすべての人、特にフローラベルオブジェクトを使用/定義している他のMIBモジュールのほとんどを見つけて報告してくれたJuergen Schoenwaelderに感謝します。ジュエルゲンはまた、これらのオブジェクトの一般的なTCの最初の方向性を提案しました。フレッド・ベイカー、ダン・ロマスカヌ、クウォック・ホー・チャン、マーガレット・ワッサーマン、ブライアン・カーペンター、アンディ・ビアマン、ランディ・プレスン、ブラニスラフ・ミーンズジャ、ブライアン・ウィリアムズ、ラヴィ・サヒタからさらなる貢献が受けられました。また、FlowIDまたはFlowLabelのワイルドカードを指定できるための要件を表明した3GPPから初期入力を受け取りました。ペッカ・サヴォラのジョン・ラフニーのブライアン・カーペンターからさらに有用なレビューコメントが受け取られました。
Bert Wijnen Lucent Technologies Schagen 33 3461 GL Linschoten Netherlands
Bert Wijnen Lucent Technologies Schagen 33 3461 GL Linschotenオランダ
Phone: +31-348-407-775 EMail: bwijnen@lucent.com
Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.
Copyright(c)The Internet Society(2003)。無断転載を禁じます。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
このドキュメントと翻訳は他の人にコピーされて提供される場合があります。また、それについてコメントまたは説明する派生作品、またはその実装を支援することは、いかなる種類の制限なしに、準備、コピー、公開、および部分的に配布される場合があります。、上記の著作権通知とこの段落がそのようなすべてのコピーとデリバティブ作品に含まれている場合。ただし、このドキュメント自体は、インターネット協会や他のインターネット組織への著作権通知や参照を削除するなど、いかなる方法でも変更できない場合があります。インターネット標準プロセスに従うか、英語以外の言語に翻訳するために必要な場合に従う必要があります。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assignees.
上記の限られた許可は永続的であり、インターネット社会やその後継者または譲受人によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントと本書に含まれる情報は、「現状」に基づいて提供されており、インターネット社会とインターネットエンジニアリングタスクフォースは、ここにある情報の使用が行われないという保証を含むがこれらに限定されないすべての保証を否認します。特定の目的に対する商品性または適合性の権利または黙示的な保証を侵害します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFCエディター機能の資金は現在、インターネット協会によって提供されています。