[要約] RFC 3613は、MACEのためのURN名前空間の定義を提供しています。このRFCの目的は、教育分野におけるミドルウェアアーキテクチャの統一的なリソース名(URN)の使用を促進することです。
Network Working Group R. Morgan Request for Comments: 3613 Univ. of Washington Category: Informational K. Hazelton Univ. of Wisconsin-Madison October 2003
Definition of a Uniform Resource Name (URN) Namespace for the Middleware Architecture Committee for Education (MACE)
教育のためのミドルウェアアーキテクチャ委員会(MACE)のユニフォームリソース名(urn)の名前空間の定義
Status of this Memo
本文書の位置付け
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモは、インターネットコミュニティに情報を提供します。いかなる種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.
Copyright(c)The Internet Society(2003)。無断転載を禁じます。
Abstract
概要
This document describes a Uniform Resource Name (URN) namespace for the Internet2 Middleware Architecture Committee for Education (MACE). This namespace is for naming persistent resources defined by MACE, its working groups and other designated subordinates.
このドキュメントでは、Internet2 Middleware Architecture Committee for Education(MACE)のユニフォームリソース名(URN)の名前空間について説明します。この名前空間は、MACE、そのワーキンググループ、およびその他の指定された部下によって定義された永続的なリソースを命名するためのものです。
The Internet2 Middleware Architecture Committee for Education (MACE) produces many kinds of documents: specifications, working drafts, object classes, schemas, stylesheets, etc. It also defines directory attributes and controlled vocabularies for the values of some of those attributes.
Internet2 Middleware Architecture Committee for Education(MACE)は、仕様、作業ドラフト、オブジェクトクラス、スキーマ、スタイルシートなど、さまざまな種類のドキュメントを作成します。これらの属性の値のディレクトリ属性と制御された語彙も定義します。
MACE wishes to provide global, distributed, persistent, location-independent names for these resources. The Uniform Resource Name (URN) variant of URIs meets these requirements.
MACEは、これらのリソースにグローバルで分散された、永続的な場所に依存しない名前を提供したいと考えています。URISのユニフォームリソース名(URN)バリアントは、これらの要件を満たしています。
MACE working groups and other MACE-affiliated groups will benefit from the MACE URN namespace by having an easy, efficient way to assign globally unique, persistent identifiers to resources that they create. The nature of MACE work is that serves the needs of one or more communities of interest. A namespace managed so as to facilitate the creation, registration and resolution of unique, persistent identifiers will be of great value for MACE, its affiliates and the higher education community generally.
MACEワーキンググループや他のメイス関連グループは、作成するリソースにグローバルにユニークで永続的な識別子を簡単に効率的に割り当てる方法を備えていることにより、MACE URNネームスペースの恩恵を受けます。メイスワークの性質は、関心のある1つ以上のコミュニティのニーズに応えることです。ユニークで永続的な識別子の作成、登録、解決を促進するために管理された名前空間は、一般的にメイス、その関連会社、高等教育コミュニティにとって大きな価値があります。
This URN namespace specification is for a formal namespace.
このurn名空間仕様は、正式な名前空間用です。
Namespace ID:
名前空間ID:
"mace"
"メース"
Registration Information:
登録情報:
Registration Version Number 1
登録バージョン番号1
Registration Date: 2003-08-01
登録日:2003-08-01
Registrant of the namespace:
名前空間の登録者:
Middleware Architecture Committee for Education (MACE) ATTN: Lisa Hogeboom Internet2 3025 Boardwalk Suite 200 Ann Arbor, MI 48108
Middleware Architecture Committee for Education(MACE)ATTN:Lisa Hogeboom Internet2 3025 Boardwalk Suite 200 Ann Arbor、MI 48108
Phone: +1 734 913 4250
電話:1 734 913 4250
Contact: Keith Hazelton
連絡先:キースヘーゼルトン
Affiliation: Univ. of Wisconsin-Madison 1210 W. Dayton St. Madison, WI 53706 Phone: +1 608 262 0771
所属:大学ウィスコンシンマディソン1210 W.デイトンセントマディソン、ウィスコンシン州53706電話:1 608 262 0771
hazelton@doit.wisc.edu
Hazelton@doit.wisc.edu
Syntactic structure:
構文構造:
The Namespace Specific Strings (NSS) of all URNs assigned by MACE will conform to the syntax defined in section 2.2 of RFC 2141, "URN Syntax" [1]. In addition, all MACE URN NSSs will consist of a left-to-right series of tokens delimited by colons. The left-to-right sequence of colon-delimited tokens corresponds to descending nodes in a tree. To the right of the lowest naming authority node there may be zero, one or more levels of hierarchical naming nodes terminating in a rightmost leaf node. See the section entitled "Identifier assignment" below for more on the semantics of NSSs. This syntax convention is captured in the following normative ABNF rules for MACE NSSs (see RFC 2234) [2]: MACE-NSS = 1*(subStChar) 0*(":" 1*(subStChar))
MACEによって割り当てられたすべてのURNの名前空間固有の文字列(NSS)は、RFC 2141のセクション2.2「URN構文」[1]で定義されている構文に適合します。さらに、すべてのMACE URN NSSSは、コロンによって区切られた左から右へのシリーズのトークンで構成されます。コロン削除されたトークンの左から右へのシーケンスは、ツリー内の下降ノードに対応しています。最低の命名機関ノードの右側には、右端の葉のノードで終了する階層命名ノードの1つ以上のレベルがゼロになる可能性があります。NSSSのセマンティクスの詳細については、以下の「識別子割り当て」というタイトルのセクションを参照してください。この構文規則は、MACE NSSSの次の規範的ABNFルール(RFC 2234を参照)[2]:mace-nss = 1*(sustchar)0*( ":" 1*(sustchar))でキャプチャされます。
subStChar = trans / "%" HEXDIG HEXDIG
sustchar = trans / "%" hexdig hexdig
trans = ALPHA / DIGIT / other / reserved
other = "(" / ")" / "+" / "," / "-" / "." /
"=" / "@" / ";" / "$" /
"_" / "!" / "*" / "'"
reserved = "%" / "/" / "?" / "#"
The exclusion of the colon from the list of "other" characters means that the colon can only occur as a delimiter between string tokens. Note that this ABNF rule set guarantees that any valid MACE NSS is also a valid RFC 2141 NSS.
「他の」文字のリストからコロンを除外することは、コロンがひもトークン間の区切り文字としてのみ発生することを意味します。このABNFルールセットは、有効なMACE NSSが有効なRFC 2141 NSSでもあることを保証することに注意してください。
Relevant ancillary documentation:
関連する補助文書:
None.
なし。
Identifier uniqueness:
識別子の一意性:
It is the responsibility of MACE directors to guarantee uniqueness of the names of immediately subordinate naming authorities. Each lower-level naming authority in turn inherits the responsibility of guaranteeing uniqueness of names in their branch of the naming tree.
すぐに下位の命名当局の名前の独自性を保証することは、MACEディレクターの責任です。各低レベルの命名当局は、命名ツリーのブランチに名前の独自性を保証する責任を順番に継承します。
Identifier persistence:
識別子の持続性:
MACE directors bear ultimate responsibility for maintaining the usability of MACE URNs over time. This responsibility may be delegated to subordinate naming authorities per the discussion in the section below on identifier assignment. That section provides a mechanism for the delegation to be revoked in case a subordinate naming authority ceases to function.
MACEディレクターは、時間の経過とともにMACE URNの使いやすさを維持するための究極の責任を負います。この責任は、識別子の割り当てに関する以下のセクションの議論に従って、命名当局に命名されることに委任される場合があります。そのセクションは、下位の命名当局が機能しなくなった場合に備えて、代表団が取り消されるメカニズムを提供します。
Identifier assignment:
識別子の割り当て:
MACE directors will create an initial series of immediately subordinate naming authorities, and will define a process for adding to that list of authorities. Each top-level working group of MACE will be invited to designate a naming authority and to suggest one or more candidate names for that authority. The MACE-Shibboleth group, for example, might propose creating a naming authority under "urn:mace:shib," "urn:mace:shibboleth" or some other name.
MACEディレクターは、すぐに命名当局の最初の一連のシリーズを作成し、当局リストに追加するプロセスを定義します。メイスの各トップレベルのワーキンググループは、命名権限を指定し、その権限の1つ以上の候補者名を提案するために招待されます。たとえば、Mace-Shibbolethグループは、「urn:mace:shib」、「urn:mace:shibboleth」またはその他の名前の下に命名権限を作成することを提案するかもしれません。
Institutions and communities affiliated with MACE may request, through their designated MACE liaison, that they be granted MACE-subordinate naming authority status. They may propose candidate names for that authority. One way for such entities to guarantee uniqueness of their proposed name is to base it on a DNS name. That is, if Georgetown University wished to be designated a subordinate naming authority under MACE, the institutional MACE liaison could propose to MACE directors that they be delegated control over names beginning with "urn:mace:georgetown.edu". Institutions seeking affiliation with MACE should send email to mace-submit@internet2.edu, nominating an institutional liaison and providing contact information for that person.
MACEに所属する機関とコミュニティは、指定されたMACEリエゾンを通じて、MACE-deming Naming Authorityのステータスを付与されることを要求する場合があります。彼らはその権限の候補者名を提案するかもしれません。そのようなエンティティが提案された名前の独自性を保証する1つの方法は、それをDNS名に基づいていることです。つまり、ジョージタウン大学がメイスの下で下位の命名権限を指定したい場合、施設のメイス・リエゾンは、「urn:mace:georgetown.edu」で始まる名前の制御を委任されることをメイス監督に提案することができました。MACEとの提携を求める機関は、mace-submit@internet2.eduに電子メールを送信し、機関の連絡を指名し、その人に連絡先情報を提供する必要があります。
On at least an annual basis, MACE directors will contact the liaisons or directors of each immediately subordinate naming authority. If there is no response, or if the respondent indicates that they wish to relinquish naming authority, the authority over that branch of the tree reverts to MACE. This process will be enforced recursively by each naming authority on its subordinates. This process guarantees that responsibility for each branch of the tree will lapse for less than one year at worst before being reclaimed by a superior authority.
少なくとも年次ベースでは、MACEディレクターは、すぐに従属する各命名当局の連絡局または取締役に連絡します。応答がない場合、または被申立人が命名権限を放棄したいことを示している場合、木の支部に対する当局はメイスに戻ります。このプロセスは、その部下の各命名当局によって再帰的に施行されます。このプロセスでは、優れた権限によって再生される前に、最悪の場合、ツリーの各ブランチの責任が最悪の場合は1年未満で失効することが保証されます。
Lexical equivalence of two MACE namespace specific strings (NSSs) is defined below as an exact, case-sensitive string match. MACE will assign names of immediately subordinate naming authorities in a case-insensitive fashion, so that there will not be two MACE-subordinate naming authorities whose names differ only in case.
2つのMACEネームスペース固有の文字列(NSSS)の語彙等価性を、正確なケースに敏感な文字列マッチとして以下に定義します。MACEは、すぐに下位の命名当局の名前をケースに依存しない方法で割り当てます。そのため、2つのメイス担当者の命名当局は、名前が異なる場合にのみ異なります。
Identifier resolution:
識別子解像度:
MACE directors will maintain an index of all MACE and MACE workgroup assigned URNs at the web site http://middleware.internet2.edu/urn-mace/urn-mace.html. That index will map URNs to resource identifiers or resource specifications (e.g., protocol parameters). MACE-affiliated naming authorities will specify how to resolve the URNs they assign if they are resolvable.
MACEディレクターは、Webサイトhttp://middleware.internet2.edu/urn-mace/urn-mace.htmlですべてのMACEおよびMACEワークグループに割り当てられたURNのインデックスを維持します。そのインデックスは、URNをリソース識別子またはリソース仕様(プロトコルパラメーターなど)にマッピングします。MACEに所属する命名当局は、解決可能である場合に割り当てるurを解決する方法を指定します。
Lexical equivalence:
語彙等価性:
Lexical equivalence of two MACE namespace specific strings (NSSs) is defined as an exact, case-sensitive string match.
2つのMACEネームスペース固有の文字列(NSSS)の語彙等価性は、正確なケースに敏感な文字列マッチとして定義されます。
Conformance with URN syntax:
urn構文への適合:
All MACE NSSs fully conform to RFC 2141 syntax rules for NSSs.
すべてのMACE NSSSは、NSSのRFC 2141構文ルールに完全に適合しています。
Validation mechanism:
検証メカニズム:
As specified in the "Identifier resolution" section above, MACE directors will maintain an index of all MACE and MACE workgroup assigned URNs on its web site, http://middleware.internet2.edu/urn-mace/urn-mace.html. Presence in that index implies that a given URN is valid. MACE-affiliated naming authorities will specify how to validate the URNs they assign.
上記の「識別子解像度」セクションで指定されているように、MACEディレクターは、Webサイトにhttp://middleware.internet2.edu/urn-mace/urn-mace.htmlにすべてのMACEおよびMACEワークグループのインデックスを維持します。そのインデックス内の存在は、特定のurnが有効であることを意味します。MACEに所属する命名当局は、割り当てられたurを検証する方法を指定します。
Scope:
範囲:
Global.
グローバル。
There are no additional security considerations beyond those normally associated with the use and resolution of URNs in general.
一般的にurの使用と解像度に通常関連するものを超えて、追加のセキュリティ上の考慮事項はありません。
Registration of an NID specific to MACE is reasonable given the following considerations:
MACEに固有のNIDの登録は、次の考慮事項を考慮して合理的です。
1. MACE would like to assign URNs to some very fine-grained objects (such as specific controlled vocabulary values of an attribute in MACE-defined LDAP object classes). This does not seem to be the primary intended use of the XMLORG namespace (RFC 3120) [3], let alone the more tightly controlled OASIS namespace (RFC 3121) [4].
1. MACEは、urnsをいくつかの非常に細かいオブジェクト(MACE定義されたLDAPオブジェクトクラスの属性の特定の制御された語彙値など)に割り当てたいと考えています。これは、Xmlorgネームスペース(RFC 3120)[3]の主要な使用ではないようです。
2. MACE seeks naming autonomy. We understand that the XMLORG registrants left the door open to subordinate naming authorities, "OASIS may assign portions of its XMLORG namespace for assignment by other parties" (RFC 3120) [3], but there is no specified process for such assignment. That would in any case mean having a fixed XMLORG-assigned prefix on every single object to which we assign a URN. MACE has a number of active work groups that may well generate a growing number of subordinate naming authorities. Moreover, MACE is not a member of OASIS, so becoming a subordinate naming authority under the OASIS URN space is currently not an option.
2. メイスは自律性の命名を求めています。Xmlorg登録者は、「Oasisは他の当事者による割り当てのためにXmlorgネームスペースの一部を割り当てることができる」(RFC 3120)[3]であるが、そのような割り当てのための特定のプロセスはありません。それは、いずれにせよ、urを割り当てるすべてのオブジェクトに固定されたxmlorgが割り当てられたプレフィックスを持つことを意味します。MACEには、多くの従属命名当局を生成する可能性のある多くのアクティブなワークグループがあります。さらに、メイスはオアシスのメンバーではないため、オアシスur nスペースの下で下位命名権限になることは現在選択肢ではありません。
3. MACE will want to assign URNs to non-XML objects as well. That is another reason that XMLORG may not be an appropriate higher-level naming authority for MACE.
3. MACEは、URNを非XMLオブジェクトにも割り当てたいと思うでしょう。それが、XmlorgがMACEにとって適切な高レベルの命名機関ではない可能性があるもう1つの理由です。
Some MACE-developed schema and namespaces may be good candidates for inclusion in the XMLORG registry. The fact that such an object might already have a MACE-assigned URN shouldn't be a hindrance. Work is in progress to update RFC 2611 [5], which includes an explicit statement that two or more URNs may point to the same resource. A resource with a MACE-assigned namespace-specific-string would, of course, be given an XMLORG namespace-specific-string at the time it enters the XMLORG registry.
一部のメイス開発スキーマと名前空間は、Xmlorgレジストリに含めるのに適した候補である可能性があります。そのようなオブジェクトがすでにメイス割り当てられたurを持っているかもしれないという事実は、障害ではないはずです。RFC 2611 [5]を更新する作業が進行中です。これには、2つ以上のURNが同じリソースを指す可能性があるという明示的な声明が含まれています。もちろん、MACEが割り当てられた名前空間固有のストリングを備えたリソースには、Xmlorgレジストリに入ったときにXmlorgネームスペース固有のストリングが与えられます。
The IANA has formally registered URN namespace 13 to MACE, within the IANA registry of URN NIDs.
IANAは、urn nidsのIANAレジストリ内で、MACEに正式にurn Namespace 13をMACEに登録しています。
[1] Moats, R., "URN Syntax", RFC 2141, May 1997.
[1] Moats、R。、「urn構文」、RFC 2141、1997年5月。
[2] Crocker, D. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF", RFC 2234, November 1997.
[2] Crocker、D。およびP. Overell、「構文仕様のためのBNFの増強:ABNF」、RFC 2234、1997年11月。
[3] Best, K. and N. Walsh, "A URN Namespace for XML.org", RFC 3120, June 2001.
[3] Best、K。およびN. Walsh、「Xml.orgのurnネームスペース」、RFC 3120、2001年6月。
[4] Best, K. and N. Walsh, "A URN Namespace for OASIS", RFC 3121, June 2001.
[4] Best、K。およびN. Walsh、「Oasisのurnネームスペース」、RFC 3121、2001年6月。
[5] Daigle, L., van Gulik, D., Iannella, R. and P. Faltstrom, "URN Namespace Definition Mechanisms", BCP 33, RFC 2611, June 1999.
[5] Daigle、L.、Van Gulik、D.、Iannella、R。、およびP. Faltstrom、「urn Namepace Definition Mechanisms」、BCP 33、RFC 2611、1999年6月。
RL "Bob" Morgan 4545 15th Ave. NE Seattle, WA 98105 U.S.A.
RL "Bob" Morgan 4545 15th Ave. NEシアトル、ワシントン州98105 U.S.A.
EMail: rlmorgan@washington.edu
Keith D. Hazelton University of Wisconsin-Madison 1210 W. Dayton St. Madison, WI 53706 U.S.A.
キースD.ウィスコンシンマディソン大学ヘーゼルトン大学W.デイトンセントマディソン、ウィスコンシン州53706 U.S.A.
EMail: hazelton@doit.wisc.edu
Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.
Copyright(c)The Internet Society(2003)。無断転載を禁じます。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
このドキュメントと翻訳は他の人にコピーされて提供される場合があります。また、それについてコメントまたは説明する派生作品、またはその実装を支援することは、いかなる種類の制限なしに、準備、コピー、公開、および部分的に配布される場合があります。、上記の著作権通知とこの段落がそのようなすべてのコピーとデリバティブ作品に含まれている場合。ただし、このドキュメント自体は、インターネット協会や他のインターネット組織への著作権通知や参照を削除するなど、いかなる方法でも変更できない場合があります。インターネット標準プロセスに従うか、英語以外の言語に翻訳するために必要な場合に従う必要があります。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assignees.
上記の限られた許可は永続的であり、インターネット社会やその後継者または譲受人によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書と本書に含まれる情報は、「現状」に基づいて提供されており、インターネット社会とインターネットエンジニアリングタスクフォースは、ここにある情報の使用が行われないという保証を含むがこれらに限定されないすべての保証を否認します。特定の目的に対する商品性または適合性の権利または黙示的な保証を侵害します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFCエディター機能の資金は現在、インターネット協会によって提供されています。