[要約] RFC 3618は、Multicast Source Discovery Protocol(MSDP)に関する仕様です。MSDPは、マルチキャストトラフィックの送信元を特定するためのプロトコルであり、マルチキャストルーティングプロトコルと連携して使用されます。このRFCの目的は、MSDPの動作と機能を定義し、インターネット上でのマルチキャスト通信の効率と信頼性を向上させることです。

Network Working Group                                     B. Fenner, Ed.
Request for Comments: 3618                                 D. Meyer, Ed.
Category: Experimental                                      October 2003
        

Multicast Source Discovery Protocol (MSDP)

マルチキャストソースディスカバリープロトコル(MSDP)

Status of this Memo

本文書の位置付け

This memo defines an Experimental Protocol for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Discussion and suggestions for improvement are requested. Distribution of this memo is unlimited.

このメモは、インターネットコミュニティの実験プロトコルを定義します。いかなる種類のインターネット標準を指定しません。改善のための議論と提案が要求されます。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.

Copyright(c)The Internet Society(2003)。無断転載を禁じます。

Abstract

概要

The Multicast Source Discovery Protocol (MSDP) describes a mechanism to connect multiple IP Version 4 Protocol Independent Multicast Sparse-Mode (PIM-SM) domains together. Each PIM-SM domain uses its own independent Rendezvous Point (RP) and does not have to depend on RPs in other domains. This document reflects existing MSDP implementations.

マルチキャストソースディスカバリープロトコル(MSDP)は、複数のIPバージョン4プロトコルに依存しないマルチキャストスパースモード(PIM-SM)ドメインを結び付けるメカニズムを説明しています。各PIM-SMドメインは、独自の独立したランデブーポイント(RP)を使用しており、他のドメインのRPSに依存する必要はありません。このドキュメントは、既存のMSDP実装を反映しています。

Table of Contents

目次

   1.  Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   2
   2.  Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   3
   3.  Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   3
   4.  Caching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   4
   5.  Timers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   4
       5.1. SA-Advertisement-Timer . . . . . . . . . . . . . . . . .   5
       5.2. SA-Advertisement-Timer Processing. . . . . . . . . . . .   5
       5.3. SA Cache Timeout (SA-State Timer). . . . . . . . . . . .   5
       5.4. Peer Hold Timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   5
       5.5. KeepAlive Timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   6
       5.6. ConnectRetry Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   6
   6.  Intermediate MSDP Peers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   6
   7.  SA Filtering and Policy . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   6
   8.  Encapsulated Data Packets . . . . . . . . . . . . . . . . . .   7
   9.  Other Scenarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   7
   10. MSDP Peer-RPF Forwarding. . . . . . . . . . . . . . . . . . .   7
       10.1. Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   7
             10.1.1. Multicast RPF Routing Information Base. . . . .   8
             10.1.2. Peer-RPF Route. . . . . . . . . . . . . . . . .   8
                10.1.3. Peer-RPF Forwarding Rules . . . . . . . . . . .   8
       10.2. MSDP mesh-group semantics . . . . . . . . . . . . . . .   9
   11. MSDP Connection State Machine . . . . . . . . . . . . . . . .   9
       11.1. Events. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10
       11.2. Actions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10
       11.3. Peer-specific Events. . . . . . . . . . . . . . . . . .  11
       11.4. Peer-independent Events . . . . . . . . . . . . . . . .  11
   12. Packet Formats. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  12
       12.1. MSDP TLV format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  12
       12.2. Defined TLVs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  12
             12.2.1. IPv4 Source-Active TLV. . . . . . . . . . . . .  13
             12.2.2. KeepAlive TLV . . . . . . . . . . . . . . . . .  14
   13. MSDP Error Handling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  15
   14. SA Data Encapsulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  15
   15. Applicability Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  15
       15.1. Between PIM Domains . . . . . . . . . . . . . . . . . .  15
       15.2. Between Anycast-RPs . . . . . . . . . . . . . . . . . .  15
   16. Intellectual Property . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  15
   17. Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
   18. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
   19. IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  17
       19.1. Allocated TLV Range . . . . . . . . . . . . . . . . . .  17
       19.2. Experimental TLV Range. . . . . . . . . . . . . . . . .  17
   20. References. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  17
       20.1. Normative References. . . . . . . . . . . . . . . . . .  17
       20.2. Informative References. . . . . . . . . . . . . . . . .  18
   21. Editors' Addresses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18
   22. Full Copyright Statement. . . . . . . . . . . . . . . . . . .  19
        
1. Introduction
1. はじめに

The Multicast Source Discovery Protocol (MSDP) describes a mechanism to connect multiple PIM Sparse-Mode (PIM-SM) [RFC2362] domains together. Each PIM-SM domain uses its own independent RP(s) and does not have to depend on RPs in other domains. Advantages of this approach include:

マルチキャストソースディスカバリープロトコル(MSDP)は、複数のPIMスパースモード(PIM-SM)[RFC2362]ドメインを結び付けるメカニズムを説明しています。各PIM-SMドメインは独自の独立したRPを使用しており、他のドメインのRPSに依存する必要はありません。このアプローチの利点は次のとおりです。

o No Third-party resource dependencies on a domain's RP

o ドメインのRPにサードパーティのリソース依存関係はありません

PIM-SM domains can rely on their own RPs only.

PIM-SMドメインは、独自のRPSのみに依存できます。

o Receiver only Domains

o レシーバーのみドメイン

Domains with only receivers get data without globally advertising group membership.

受信機のみを持つドメインは、グローバルな広告グループメンバーシップなしでデータを取得します。

Note that MSDP may be used with protocols other than PIM-SM, but such usage is not specified in this memo.

MSDPはPIM-SM以外のプロトコルで使用される場合がありますが、このメモではそのような使用法は指定されていません。

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC2119].

「必須」、「そうしない」、「必須」、「必要」、「「しない」、「そうでない」、「そうではない」、「そうでない」、「推奨」、「5月」、および「オプション」は、[RFC2119]に記載されているように解釈される。

2. Overview
2. 概要

MSDP-speaking routers in a PIM-SM domain have a MSDP peering relationship with MSDP peers in another domain. The peering relationship is made up of a TCP connection in which control information is exchanged. Each domain has one or more connections to this virtual topology.

PIM-SMドメイン内のMSDPを話すルーターは、別のドメインのMSDPピアとMSDPピアーリング関係を持っています。ピアリング関係は、制御情報が交換されるTCP接続で構成されています。各ドメインには、この仮想トポロジに1つ以上の接続があります。

The purpose of this topology is to allow domains to discover multicast sources from other domains. If the multicast sources are of interest to a domain which has receivers, the normal source-tree building mechanism in PIM-SM will be used to deliver multicast data over an inter-domain distribution tree.

このトポロジの目的は、ドメインが他のドメインからマルチキャストソースを発見できるようにすることです。マルチキャストソースが受信機を持つドメインにとって興味深い場合、PIM-SMの通常のソースツリービルディングメカニズムを使用して、ドメイン間分布ツリー上でマルチキャストデータを提供します。

3. Procedure
3. 手順

When an RP in a PIM-SM domain first learns of a new sender, e.g., via PIM register messages, it constructs a "Source-Active" (SA) message and sends it to its MSDP peers. All RPs, which intend to originate or receive SA messages, must establish MSDP peering with other RPs, either directly or via an intermediate MSDP peer. The SA message contains the following fields:

PIM-SMドメインのRPが最初に新しい送信者を学習すると、たとえばPIMレジスタメッセージを介して、「ソースアクティブ」(SA)メッセージを構築し、MSDPピアに送信します。SAメッセージを発信または受信する予定のすべてのRPSは、直接または中間MSDPピアを介して、他のRPSとのMSDPピアリングを確立する必要があります。SAメッセージには、次のフィールドが含まれています。

o Source address of the data source.

o データソースのソースアドレス。

o Group address the data source sends to.

o グループアドレスデータソースが送信します。

o IP address of the RP.

o RPのIPアドレス。

Note that an RP that isn't a DR on a shared network SHOULD NOT originate SA's for directly connected sources on that shared network; it should only originate in response to receiving Register messages from the DR.

共有ネットワーク上のDRではないRPは、その共有ネットワーク上の直接接続されたソースのSAを発生させるべきではないことに注意してください。DRからレジスタメッセージを受信することに応じてのみ発生する必要があります。

Each MSDP peer receives and forwards the message away from the RP address in a "peer-RPF flooding" fashion. The notion of peer-RPF flooding is with respect to forwarding SA messages. The Multicast RPF Routing Information Base (MRIB) is examined to determine which peer towards the originating RP of the SA message is selected. Such a peer is called an "RPF peer". See section 13 for the details of peer-RPF forwarding.

各MSDPピアは、「PEER-RPF洪水」ファッションでRPアドレスからメッセージを受信して転送します。Peer-RPF洪水の概念は、SAメッセージの転送に関するものです。マルチキャストRPFルーティング情報ベース(MRIB)を調べて、SAメッセージの発生RPに向けてどのピアが選択されているかを判断します。このようなピアは「RPFピア」と呼ばれます。Peer-RPF転送の詳細については、セクション13を参照してください。

If the MSDP peer receives the SA from a non-RPF peer towards the originating RP, it will drop the message. Otherwise, it forwards the message to all its MSDP peers (except the one from which it received the SA message).

MSDPピアがRPF以外のピアからSAを発信するRPに向けて受信すると、メッセージがドロップされます。それ以外の場合、メッセージをすべてのMSDPピアに転送します(SAメッセージを受け取ったピアを除く)。

When an MSDP peer which is also an RP for its own domain receives a new SA message, it determines if there are any group members within the domain interested in any group described by an (Source, Group), or (S,G) entry within the SA message. That is, the RP checks for a (*,G) entry with a non-empty outgoing interface list; this implies that some system in the domain is interested in the group. In this case, the RP triggers a (S,G) join event towards the data source as if a Join/Prune message was received addressed to the RP itself. This sets up a branch of the source-tree to this domain. Subsequent data packets arrive at the RP via this tree branch, and are forwarded down the shared-tree inside the domain. If leaf routers choose to join the source-tree they have the option to do so according to existing PIM-SM conventions. Finally, if an RP in a domain receives a PIM Join message for a new group G, the RP SHOULD trigger a (S,G) join event for each active (S,G) for that group in its SA cache.

独自のドメインのRPでもあるMSDPピアが新しいSAメッセージを受信すると、(ソース、グループ)、または(s、g)エントリによって説明されているグループに関心のあるグループ内にグループメンバーがいるかどうかを判断します。SAメッセージ内。つまり、RPは、空でない発信インターフェイスリストを備えた(*、g)エントリをチェックします。これは、ドメイン内の一部のシステムがグループに関心があることを意味します。この場合、RPはA(S、G)結合イベントをデータソースに向けてトリガーします。これにより、このドメインにソースツリーの分岐が設定されます。後続のデータパケットは、このツリーブランチを介してRPに到着し、ドメイン内の共有ツリーに転送されます。リーフルーターがソースツリーに参加することを選択した場合、既存のPIM-SM規則に従って行うオプションがあります。最後に、ドメイン内のRPが新しいグループGのPIM結合メッセージを受信した場合、RPはそのグループの各アクティブ(s、g)のA(s、g)結合イベントをSAキャッシュでトリガーする必要があります。

This procedure has been affectionately named flood-and-join because if any RP is not interested in the group, they can ignore the SA message. Otherwise, they join a distribution tree.

この手順は、RPがグループに興味がない場合、SAメッセージを無視できるため、洪水と結合という愛情を込めて命名されています。それ以外の場合は、配布ツリーに参加します。

4. Caching
4. キャッシング

A MSDP speaker MUST cache SA messages. Caching allows pacing of MSDP messages as well as reducing join latency for new receivers of a group G at an originating RP which has existing MSDP (S,G) state. In addition, caching greatly aids in diagnosis and debugging of various problems.

MSDPスピーカーはSAメッセージをキャッシュする必要があります。キャッシングにより、MSDPメッセージのペーシングと、既存のMSDP(S、G)状態を持つ発生RPでグループGの新しいレシーバーの結合レイテンシを減らすことができます。さらに、キャッシュは、さまざまな問題の診断とデバッグに大いに役立ちます。

An MSDP speaker must provide a mechanism to reduce the forwarding of new SA's. The SA-cache is used to reduce storms and performs this by not forwarding SA's unless they are in the cache or are new SA packets that the MSDP speaker will cache for the first time. The SA-cache also reduces storms by advertising from the cache at a period of no more than twice per SA-Advertisement-Timer interval and not less than 1 time per SA Advertisement period.

MSDPスピーカーは、新しいSAの転送を減らすメカニズムを提供する必要があります。SAキャッシュは、嵐を減らすために使用され、MSDPスピーカーが初めてキャッシュするキャッシュまたは新しいSAパケットでない限り、SAを転送しないことでこれを実行します。また、SAキャッシュは、SA-Advertisement-Timer間隔ごとに2倍以内に、SA広告期間ごとに1回以上キャッシュからのキャッシュからの広告によって嵐を減らします。

5. Timers
5. タイマー

The main timers for MSDP are: SA-Advertisement-Timer, SA Cache Entry timer, Peer Hold Timer, KeepAlive timer, and ConnectRetry timer. Each is considered below.

MSDPの主なタイマーは、SA-Advertisement-Timer、SAキャッシュエントリタイマー、ピアホールドタイマー、KeepAliveタイマー、ConnectRetryタイマーです。それぞれを以下に考慮します。

5.1. SA-Advertisement-Timer
5.1. SA-Advertisement-Timer

RPs which originate SA messages do so periodically as long as there is data being sent by the source. There is one SA-Advertisement-Timer covering the sources that an RP may advertise. [SA-Advertisement-Period] MUST be 60 seconds. An RP MUST not send more than one periodic SA message for a given (S,G) within an SA Advertisement interval. Originating periodic SA messages is required to keep announcements alive in caches. Finally, an originating RP SHOULD trigger the transmission of an SA message as soon as it receives data from an internal source for the first time. This initial SA message may be in addition to the periodic sa-message forwarded in that first 60 seconds for that (S,G).

SAメッセージを発信するRPSは、ソースから送信されている限り、定期的にそうします。RPが宣伝するソースをカバーするSA advertisement-timerが1つあります。[sa-advertisement-period]は60秒でなければなりません。RPは、SA広告間隔内で特定の(s、g)に対して複数の定期的なSAメッセージを送信してはなりません。発表をキャッシュで生かし続けるには、定期的なSAメッセージを発信する必要があります。最後に、発信するRPは、内部ソースから初めてデータを受信するとすぐにSAメッセージの送信をトリガーする必要があります。この最初のSAメッセージは、その最初の60秒で転送された周期的なSAメスに加えて(S、G)。

5.2. SA-Advertisement-Timer Processing
5.2. SA-advertisement-Timer処理

An RP MUST spread the generation of periodic SA messages (i.e., messages advertising the active sources for which it is the RP) over its reporting interval (i.e., SA-Advertisement-Period). An RP starts the SA-Advertisement-Timer when the MSDP process is configured. When the timer expires, an RP resets the timer to [SA-Advertisement-Period] seconds, and begins the advertisement of its active sources. Active sources are advertised in the following manner: An RP packs its active sources into an SA message until the largest MSDP packet that can be sent is built or there are no more sources, and then sends the message. This process is repeated periodically within the SA-Advertisement-Period in such a way that all of the RP's sources are advertised. Note that since MSDP is a periodic protocol, an implementation SHOULD send all cached SA messages when a connection is established. Finally, the timer is deleted when the MSDP process is de-configured.

RPは、そのレポート間隔(つまり、SA-ADVERTISEMENT-FERIOD)に定期的なSAメッセージの生成(つまり、それがRPであるアクティブソースを宣伝するメッセージ)を広める必要があります。RPは、MSDPプロセスが構成されているときにSA-Advertisement-Timerを開始します。タイマーの有効期限が切れると、RPはタイマーを[SA-ADVERTISEMENT-FERIOD]秒にリセットし、アクティブソースの広告を開始します。アクティブソースは、次の方法で宣伝されています。RPは、送信できる最大のMSDPパケットが構築されるか、ソースがなくてもメッセージを送信するまで、アクティブソースをSAメッセージにパックします。このプロセスは、RPのすべてのソースが宣伝されるように、SA乱用期間内で定期的に繰り返されます。MSDPは定期的なプロトコルであるため、接続が確立されたときに実装はすべてのキャッシュされたSAメッセージを送信する必要があることに注意してください。最後に、MSDPプロセスが設定されているときにタイマーが削除されます。

5.3. SA Cache Timeout (SA-State Timer)
5.3. SAキャッシュタイムアウト(SA-STATEタイマー)

Each entry in an SA Cache has an associated SA-State Timer. A (S,G)-SA-State-Timer is started when an (S,G)-SA message is initially received by an MSDP peer. The timer is reset to [SG-State-Period] if another (S,G)-SA message is received before the (S,G)-SA-State Timer expires. [SG-State-Period] MUST NOT be less than [SA-Advertisement-Period] + [SA-Hold-Down-Period].

SAキャッシュの各エントリには、関連するSAステートタイマーがあります。a(s、g)-sa-state-timerは、(s、g)-saメッセージが最初にMSDPピアによって受信されたときに開始されます。別の(s、g)-saメッセージが(s、g)-sa-stateタイマーの有効期限が切れる前に、別の(s、g)-saメッセージが受信されると、タイマーは[sg-state-period]にリセットされます。[sg-state-period]は、[sa-advertisement-feriod] [sa-hold-down-period]以下であってはなりません。

5.4. Peer Hold Timer
5.4. ピアホールドタイマー

The Hold Timer is initialized to [HoldTime-Period] when the peer's transport connection is established, and is reset to [HoldTime-Period] when any MSDP message is received. Finally, the timer is deleted when the peer's transport connection is closed. [HoldTime-Period] MUST be at least three seconds. The recommended value for [HoldTime-Period] is 75 seconds.

ホールドタイマーは、ピアのトランスポート接続が確立されたときに[Hold-Time-Period]に初期化され、MSDPメッセージが受信されたときに[Hold-Time-Feriod]にリセットされます。最後に、ピアの輸送接続が閉じられているときにタイマーが削除されます。[Hold-Time-Period]は少なくとも3秒でなければなりません。[Hold-Time-Period]の推奨値は75秒です。

5.5. KeepAlive Timer
5.5. キープライブタイマー

Once an MSDP transport connection is established, each side of the connection sends a KeepAlive message and sets a KeepAlive timer. If the KeepAlive timer expires, the local system sends a KeepAlive message and restarts its KeepAlive timer.

MSDPトランスポート接続が確立されると、接続の各側はキープライブメッセージを送信し、キープライブタイマーを設定します。Keepalive Timerが期限切れになった場合、ローカルシステムはKeepAliveメッセージを送信し、KeepAliveタイマーを再起動します。

The KeepAlive timer is set to [KeepAlive-Period] when the peer comes up. The timer is reset to [KeepAlive-Period] each time an MSDP message is sent to the peer, and reset when the timer expires.

KeepAliveタイマーは、ピアが登場したときに[Keepalive-Period]に設定されます。MSDPメッセージがピアに送信されるたびに、タイマーは[Keepalive-Feriod]にリセットされ、タイマーの有効期限が切れるとリセットされます。

Finally, the KeepAlive timer is deleted when the peer's transport connection is closed.

最後に、ピアの輸送接続が閉じられているときに、KeepAliveタイマーが削除されます。

[KeepAlive-Period] MUST be less than [HoldTime-Period], and MUST be at least one second. The recommended value for [KeepAlive-Period] is 60 seconds.

[KeepAlive-Feriod]は[Hold-Time-Feriod]よりも少なく、少なくとも1秒でなければなりません。[KeepAlive-Period]の推奨値は60秒です。

5.6. ConnectRetry Timer
5.6. ConnectRetryタイマー

The ConnectRetry timer is used by the MSDP peer with the lower IP address to transition from INACTIVE to CONNECTING states. There is one timer per peer, and the [ConnectRetry-Period] SHOULD be set to 30 seconds. The timer is initialized to [ConnectRetry-Period] when an MSDP speaker attempts to actively open a TCP connection to its peer (see section 15, event E2, action A2 ). When the timer expires, the peer retries the connection and the timer is reset to [ConnectRetry-Period]. It is deleted if either the connection transitions into ESTABLISHED state or the peer is de-configured.

ConnectRetryタイマーは、MSDPピアによって低いIPアドレスを使用して、非アクティブ状態から接続状態に移行します。ピアごとに1つのタイマーがあり、[Connectretry-Fereiod]は30秒に設定する必要があります。タイマーは、MSDPスピーカーがピアへのTCP接続を積極的に開いようとするときに[ConnectRetry-Feriod]に初期化されます(セクション15、イベントE2、アクションA2を参照)。タイマーが期限切れになると、ピアは接続を取得し、タイマーは[ConnectRetry-Feriod]にリセットされます。接続が確立された状態に遷移するか、ピアが非構成されている場合、削除されます。

6. Intermediate MSDP Peers
6. 中級MSDPピア

Intermediate MSDP speakers do not originate periodic SA messages on behalf of sources in other domains. In general, an RP MUST only originate an SA for a source which would register to it, and ONLY RPs may originate SA messages. Intermediate MSDP speakers MAY forward SA messages received from other domains.

中間MSDPスピーカーは、他のドメインのソースに代わって定期的なSAメッセージを発生しません。一般に、RPはそれに登録するソースのSAのみを発信する必要があり、RPSのみがSAメッセージを発信する可能性があります。中間MSDPスピーカーは、他のドメインから受信したSAメッセージを転送する場合があります。

7. SA Filtering and Policy
7. SAフィルタリングとポリシー

As the number of (S,G) pairs increases in the Internet, an RP may want to filter which sources it describes in SA messages. Also, filtering may be used as a matter of policy which at the same time can reduce state. MSDP peers in transit domains should not filter SA messages or the flood-and-join model can not guarantee that sources will be known throughout the Internet (i.e., SA filtering by transit domains may cause undesired lack of connectivity). In general, policy should be expressed using MBGP [RFC2858]. This will cause MSDP messages to flow in the desired direction and peer-RPF fail otherwise. An exception occurs at an administrative scope [RFC2365] boundary. In particular, a SA message for a (S,G) MUST NOT be sent to peers which are on the other side of an administrative scope boundary for G.

(s、g)ペアの数がインターネットで増加すると、RPがSAメッセージで説明するソースのフィルタリングを希望する場合があります。また、フィルタリングは、同時に状態を減らすことができる政策の問題として使用される場合があります。トランジットドメインのMSDPピアはSAメッセージをフィルタリングしたり、洪水と結合モデルがインターネット全体でソースがわかっていることを保証することはできません(つまり、トランジットドメインによるSAフィルタリングは、抑圧されていない接続性の欠如を引き起こす可能性があります)。一般に、ポリシーはMBGP [RFC2858]を使用して表現する必要があります。これにより、MSDPメッセージが目的の方向に流れ、PEER-RPFが失敗します。例外は、管理範囲[RFC2365]境界で発生します。特に、A(s、g)のSAメッセージは、Gの管理範囲境界の反対側にあるピアに送信してはなりません。

8. Encapsulated Data Packets
8. カプセル化されたデータパケット

The RP MAY encapsulate multicast data from the source. An interested RP may decapsulate the packet, which SHOULD be forwarded as if a PIM register encapsulated packet was received. That is, if packets are already arriving over the interface toward the source, then the packet is dropped. Otherwise, if the outgoing interface list is non-null, the packet is forwarded appropriately. Note that when doing data encapsulation, an implementation MUST bound the time during which packets are encapsulated.

RPは、ソースからマルチキャストデータをカプセル化する場合があります。興味のあるRPは、PIMレジスタのカプセル化されたパケットを受信したかのように転送する必要があるパケットを脱カプセル化する場合があります。つまり、パケットがすでにソースに向かってインターフェイスを介して到着している場合、パケットは削除されます。それ以外の場合、発信インターフェイスリストが非ヌルの場合、パケットは適切に転送されます。データカプセル化を実行する場合、実装はパケットがカプセル化される時間を拘束する必要があることに注意してください。

This allows for small bursts to be received before the multicast tree is built back toward the source's domain. For example, an implementation SHOULD encapsulate at least the first packet to provide service to bursty sources.

これにより、マルチキャストツリーがソースのドメインに向かって戻される前に、小さなバーストを受け取ることができます。たとえば、実装は、少なくとも最初のパケットをカプセル化して、バーストソースにサービスを提供する必要があります。

9. Other Scenarios
9. 他のシナリオ

MSDP is not limited to deployment across different routing domains. It can be used within a routing domain when it is desired to deploy multiple RPs for the same group ranges such as with Anycast RP's. As long as all RPs have a interconnected MSDP topology, each can learn about active sources as well as RPs in other domains.

MSDPは、異なるルーティングドメインにわたって展開に限定されません。Anycast RPなどの同じグループ範囲に複数のRPを展開することが望まれる場合、ルーティングドメイン内で使用できます。すべてのRPが相互接続されたMSDPトポロジを持っている限り、それぞれがアクティブなソースと他のドメインのRPSについて学ぶことができます。

10. MSDP Peer-RPF Forwarding
10. MSDP PEER-RPF転送

The MSDP Peer-RPF Forwarding rules are used for forwarding SA messages throughout an MSDP enabled internet. Unlike the RPF check used when forwarding data packets, which generally compares the packet's source address against the interface upon which the packet was received, the Peer-RPF check compares the RP address carried in the SA message against the MSDP peer from which the message was received.

MSDP PEER-RPF転送ルールは、MSDP対応のインターネット全体でSAメッセージを転送するために使用されます。一般に、パケットのソースアドレスをパケットを受信したインターフェイスと比較するデータパケットを転送するときに使用されるRPFチェックとは異なり、PEER-RPFチェックは、メッセージのメッセージがあるMSDPピアに対してSAメッセージに掲載されたRPアドレスを比較します。受け取った。

10.1. Definitions
10.1. 定義

The following definitions are used in the description of the Peer-RPF Forwarding Rules:

以下の定義は、Peer-RPF転送ルールの説明で使用されています。

10.1.1. Multicast RPF Routing Information Base
10.1.1. マルチキャストRPFルーティング情報ベース

The Multicast RPF Routing Information Base (MRIB) is the multicast topology table. It is typically derived from the unicast routing table or from other routing protocols such as multi-protocol BGP [RFC2858].

マルチキャストRPFルーティング情報ベース(MRIB)は、マルチキャストトポロジテーブルです。通常、ユニキャストルーティングテーブルまたはマルチプロトコルBGP [RFC2858]などの他のルーティングプロトコルから導出されます。

10.1.2. Peer-RPF Route
10.1.2. PEER-RPFルート

The Peer-RPF route is the route that the MRIB chooses for a given address. The Peer-RPF route for a SA's originating RP is used to select the peer from which the SA is accepted.

Peer-RPFルートは、Mribが特定のアドレスに対して選択するルートです。SAの発信RPのピアRPFルートは、SAが受け入れられるピアを選択するために使用されます。

10.1.3. Peer-RPF Forwarding Rules
10.1.3. PEER-RPF転送ルール

An SA message originated by R and received by X from N is accepted if N is the peer-RPF neighbor for X, and is discarded otherwise.

rがrから発信し、nからxから受信したSAメッセージは、nがxのピアRPF隣接であり、それ以外の場合は破棄された場合に受け入れられます。

              MPP(R,N)                 MP(N,X)
      R ---------....-------> N ------------------> X
              SA(S,G,R)                SA(S,G,R)
        

MP(N,X) is an MSDP peering between N and X. MPP(R,N) is an MSDP peering path (zero or more MSDP peers) between R and N, e.g., MPP(R,N) = MP(R, A) + MP(A, B) + MP(B, N). SA(S,G,R) is an SA message for source S on group G originated by an RP R.

MP(N、X)はNとXの間のMSDPピアリングです。MPP(R、N)は、RとNの間のMSDPピアリングパス(ゼロ以上MSDPピア)です。たとえば、MPP(R、N)= MP(R、A)MP(A、B)MP(B、N)。sa(s、g、r)は、RP Rから発生するグループGのソースSのSAメッセージです。

The peer-RPF neighbor N is chosen deterministically, using the first of the following rules that matches. In particular, N is the RPF neighbor of X with respect to R if

PEER-RPF Neighbor nは、一致する次のルールの最初のルールを使用して、決定論的に選択されます。特に、nはrに対してxのrpf隣接です。

(i). N == R (X has an MSDP peering with R).

(私)。n == r(xには、rを使用してMSDPピアリングがあります)。

(ii). N is the eBGP NEXT_HOP of the Peer-RPF route for R.

(ii)。nは、Rのピア-RPFルートのEBGP Next_hopです。

(iii). The Peer-RPF route for R is learned through a distance-vector or path-vector routing protocol (e.g., BGP, RIP, DVMRP) and N is the neighbor that advertised the Peer-RPF route for R (e.g., N is the iBGP advertiser of the route for R), or N is the IGP next hop for R if the route for R is learned via a link-state protocol (e.g., OSPF [RFC2328] or IS-IS [RFC1142]).

(iii)。RのピアRPFルートは、距離ベクトルまたはパスベクトルルーティングプロトコル(例:BGP、RIP、DVMRP)を介して学習され、NはRのPEER-RPFルートを宣伝した隣接です(たとえば、NはIBGPです。r)またはnのルートの広告主は、rのルートがリンク状態プロトコル(例:OSPF [RFC2328]またはIS-IS [RFC1142])を介して学習される場合、RのIGP次のホップです。

(iv). N resides in the closest AS in the best path towards R. If multiple MSDP peers reside in the closest AS, the peer with the highest IP address is the rpf-peer.

(iv)。nはRに向かう最良のパスのように最も近い状態にあります。複数のMSDPピアが最も近いものに存在する場合、最高のIPアドレスを持つピアはRPF-Peerです。

(v). N is configured as the static RPF-peer for R.

(v)。nは、Rの静的RPF-PEERとして構成されています。

MSDP peers, which are NOT in state ESTABLISHED (i.e., down peers), are not eligible for peer RPF consideration.

州が確立されていない(つまり、ダウンピア)MSDPピアは、ピアRPFの考慮の対象となります。

10.2. MSDP mesh-group semantics
10.2. MSDPメッシュグループセマンティクス

An MSDP mesh-group is a operational mechanism for reducing SA flooding, typically in an intra-domain setting. In particular, when some subset of a domain's MSDP speakers are fully meshed, they can be configured into a mesh-group.

MSDPメッシュグループは、通常、ドメイン内の設定で、SA洪水を減らすための運用メカニズムです。特に、ドメインのMSDPスピーカーの一部のサブセットが完全にメッシュ化されると、メッシュグループに構成できます。

Note that mesh-groups assume that a member doesn't have to forward an SA to other members of the mesh-group because the originator will forward to all members. To be able for the originator to forward to all members (and to have each member also be a potential originator), the mesh-group must be a full mesh of MSDP peering among all members.

メッシュグループは、メンバーがすべてのメンバーに転送するため、メンバーがメッシュグループの他のメンバーにSAを転送する必要がないことを想定していることに注意してください。オリジネーターがすべてのメンバーに転送できる(および各メンバーも潜在的なオリジネーターにするために)、メッシュグループはすべてのメンバーの間でMSDPピアリングの完全なメッシュでなければなりません。

The semantics of the mesh-group are as follows:

メッシュグループのセマンティクスは次のとおりです。

(i). If a member R of a mesh-group M receives a SA message from an MSDP peer that is also a member of mesh-group M, R accepts the SA message and forwards it to all of its peers that are not part of mesh-group M. R MUST NOT forward the SA message to other members of mesh-group M.

(私)。メッシュグループMのメンバーRがMSH-Group MのメンバーであるMSDPピアからSAメッセージを受信した場合、RはSAメッセージを受け入れ、Mesh-Groupの一部ではないすべてのピアに転送しますM. Rは、SAメッセージをMesh-Group Mの他のメンバーに転送してはなりません。

(ii). If a member R of a mesh-group M receives an SA message from an MSDP peer that is not a member of mesh-group M, and the SA message passes the peer-RPF check, then R forwards the SA message to all members of mesh-group M and to any other msdp peers.

(ii)。メッシュグループMのメンバーrがMesh-Group MのメンバーではないMSDPピアからSAメッセージを受信し、SAメッセージがPEER-RPFチェックを渡す場合、RはSAメッセージをすべてのメンバーのすべてのメンバーに転送します。メッシュグループMおよび他のMSDPピアへ。

11. MSDP Connection State Machine
11. MSDP接続状態マシン

MSDP uses TCP as its transport protocol. In a peering relationship, one MSDP peer listens for new TCP connections on the well-known port 639. The other side makes an active connect to this port. The peer with the higher IP address will listen. This connection establishment algorithm avoids call collision. Therefore, there is no need for a call collision procedure. It should be noted, however, that the disadvantage of this approach is that the startup time depends completely upon the active side and its connect retry timer; the passive side cannot cause the connection to be established.

MSDPはTCPを輸送プロトコルとして使用します。ピアーリング関係では、1つのMSDPピアが、よく知られているポート639の新しいTCP接続のために耳を傾けます。反対側は、このポートにアクティブな接続を行います。より高いIPアドレスを持つピアが聞きます。この接続確立アルゴリズムは、コールの衝突を回避します。したがって、コール衝突手順は必要ありません。ただし、このアプローチの欠点は、スタートアップ時間がアクティブな側面とその接続再生タイマーに完全に依存することであることに注意する必要があります。パッシブ側は、接続を確立することはできません。

An MSDP peer starts in the DISABLED state. MSDP peers establish peering sessions according to the following state machine:

MSDPピアが障害状態で開始されます。MSDPピアは、次の状態マシンに従ってピアリングセッションを確立します。

              --------------->+----------+
             /                | DISABLED |<----------
            |          ------>+----------+           \
            |         /            |E1->A1            |
            |        |             |                  |
            |        |             V                  |E7->A7
            |        |        +----------+ E3->A3 +--------+
            |        |        | INACTIVE |------->| LISTEN |
            |        |        +----------+        +--------+
            |        |     E2->A2|    ^               |E5->A5
            |        |           |    |               |
            |        |E7->A6     V    |E6             |
            |         \      +------------+           |
            |          ------| CONNECTING |           |
            |                +------------+           |
   E7->A8   |                      |E4->A4            |
   E8->A8   |                      |                  |
   E9->A8   |                      V                  |
            \               +-------------+          /
              --------------| ESTABLISHED |<---------
                            +-------------+
                               |       ^
                               |       |
                       E10->A9 \______/
        
11.1. Events
11.1. イベント

E1) Enable MSDP peering with P E2) Own IP address < P's IP address E3) Own IP address > P's IP address E4) TCP established (active side) E5) TCP established (passive side) E6) ConnectRetry timer expired E7) Disable MSDP peering with P (e.g., when one's own address is changed) E8) Hold Timer expired E9) MSDP TLV format error detected E10) Any other error detected

e1)P e2でMSDPのピアリングを有効にすることを有効)独自のIPアドレス<PのIPアドレスE3)独自のIPアドレス> PのIPアドレスE4)TCP確立(アクティブサイド)E5)TCP確立(パッシブサイド)E6)ConnectRetryタイマーE7)MSDPを無効にするP(たとえば、自分のアドレスが変更された場合)e8)Hold Timerの有効期限E9)MSDP TLV形式エラーが検出されたE10)その他のエラーが検出されました

11.2. Actions
11.2. 行動
   A1) Allocate resources for peering with P Compare one's own and
       peer's IP addresses
   A2) TCP active OPEN Set ConnectRetry timer to
       [ConnectRetry-Period]
   A3) TCP passive OPEN (listen)
      A4) Delete ConnectRetry timer Send KeepAlive TLV
       Set KeepAlive timer to [KeepAlive-Period]
       Set Hold Timer to [HoldTime-Period]
   A5) Send KeepAlive TLV
       Set KeepAlive timer to [KeepAlive-Period]
       Set Hold Timer to [HoldTime-Period]
   A6) Abort TCP active OPEN attempt
       Release resources allocated for peering with P
   A7) Abort TCP passive OPEN attempt
       Release resources allocated for peering with P
   A8) Close the TCP connection
       Release resources allocated for peering with P
   A9) Drop the packet
        
11.3. Peer-specific Events
11.3. ピア固有のイベント

The following peer-specific events can occur in the ESTABLISHED state, they do not cause a state transition. Appropriate actions are listed for each event.

次のピア固有のイベントは、確立された状態で発生する可能性があり、状態の移行を引き起こしません。イベントごとに適切なアクションがリストされています。

   *) KeepAlive timer expired:
      -> Send KeepAlive TLV
      -> Set KeepAlive timer to [KeepAlive-Period]
   *) KeepAlive TLV received:
      -> Set Hold Timer to [HoldTime-Period]
   *) Source-Active TLV received:
      -> Set Hold Timer to [HoldTime-Period]
      -> Run Peer-RPF Forwarding algorithm
      -> Set KeepAlive timer to [KeepAlive-Period] for those peers
         the Source-Active TLV is forwarded to
      -> Send information to PIM-SM
      -> Store information in cache
        
11.4. Peer-independent Events
11.4. ピアに依存しないイベント

There are also a number of events that affect more than one peering session, but still require actions to be performed on a per-peer basis.

また、複数のピアリングセッションに影響を与える多くのイベントもありますが、それでもピアごとに実行するためにアクションを実行する必要があります。

   *) SA-Advertisement-Timer expired:
      -> Start periodic transmission of Source-Active TLV(s)
       -> Set KeepAlive timer to [KeepAlive-Period] each time a
          Source-Active TLV is sent
   *) MSDP learns of a new active internal source (e.g., PIM-SM
      register received for a new source):
      -> Send Source-Active TLV
      -> Set KeepAlive timer to [KeepAlive-Period]
   *) SG-State-Timer expired (one timer per cache entry):
        

-> Implementation specific, typically mark the cache entry for deletion

- >実装固有、通常、削除のキャッシュエントリをマークします

12. Packet Formats
12. パケット形式

MSDP messages are encoded in TLV format. If an implementation receives a TLV whose length exceeds the maximum TLV length specified below, the TLV SHOULD be accepted. Any additional data, including possible next TLV's in the same message, SHOULD be ignored, and the MSDP session should not be reset.

MSDPメッセージはTLV形式でエンコードされます。実装が以下で指定された最大TLV長を超えるTLVを受信する場合、TLVを受け入れる必要があります。同じメッセージで次のTLVの可能性を含む追加のデータは無視する必要があり、MSDPセッションをリセットしないでください。

12.1. MSDP TLV format
12.1. MSDP TLV形式
    0                   1                   2                   3
    0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
   |    Type       |           Length              |  Value ....   |
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Type (8 bits) Describes the format of the Value field.

タイプ(8ビット)は、値フィールドの形式を説明します。

Length (16 bits) Length of Type, Length, and Value fields in octets. Minimum length required is 4 octets, except for Keepalive messages. The maximum TLV length is 9192.

オクテットの長さ(16ビット)タイプ、長さ、および値フィールドの長さ。必要な最小の長さは、KeepAliveメッセージを除き、4オクテットです。最大TLVの長さは9192です。

Value (variable length) Format is based on the Type value. See below. The length of the value field is Length field minus 3. All reserved fields in the Value field MUST be transmitted as zeros and ignored on receipt.

値(変動長)形式は、タイプ値に基づいています。以下を参照してください。値フィールドの長さは長さフィールドを引いたものです。値フィールドのすべての予約済みフィールドは、ゼロとして送信し、受領時に無視する必要があります。

12.2. Defined TLVs
12.2. 定義されたTLV

The following TLV Types are defined:

次のTLVタイプが定義されています。

   Code                        Type
   ===================================================
     1                  IPv4 Source-Active
     2                  IPv4 Source-Active Request
     3                  IPv4 Source-Active Response
     4                  KeepAlive
     5                  Reserved (Previously: Notification)
        

Each TLV is described below.

各TLVについては、以下に説明します。

In addition, the following TLV Types are assigned but not described in this memo:

さらに、次のTLVタイプが割り当てられていますが、このメモでは説明されていません。

   Code                        Type
   ====================================================
     6                  MSDP traceroute in progress
     7                  MSDP traceroute reply
        
12.2.1. IPv4 Source-Active TLV
12.2.1. IPv4ソースアクティブTLV

The maximum size SA message that can be sent is 9192 octets. The 9192 octet size does not include the TCP, IP, layer-2 headers.

送信できる最大サイズのSAメッセージは9192オクテットです。9192オクテットサイズには、TCP、IP、レイヤー2ヘッダーは含まれていません。

 0                   1                   2                   3
 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
|       1       |           x + y               |  Entry Count  |
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
|                          RP Address                           |
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
|                           Reserved            |  Sprefix Len  | \
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+  \
|                         Group Address                         |   ) z
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+  /
|                         Source Address                        | /
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Type IPv4 Source-Active TLV is type 1.

タイプIPv4ソースアクティブTLVはタイプ1です。

Length x Is the length of the control information in the message. x is 8 octets (for the first two 32-bit quantities) plus 12 times Entry Count octets.

長さxは、メッセージ内の制御情報の長さです。xは8オクテット(最初の2つの32ビット量)と12倍のエントリーカウントオクテットです。

Length y If 0, then there is no data encapsulated. Otherwise an IPv4 packet follows and y is the value of the total length field in the header of the encapsulated IP packet. If there are multiple (S,G) entries in an SA message, only the last entry may have encapsulated data and it must reflect the source and destination addresses in the header of the encapsulated IP packet.

長さyの場合、カプセル化されたデータはありません。それ以外の場合、IPv4パケットが続き、yはカプセル化されたIPパケットのヘッダーの総長さフィールドの値です。SAメッセージに複数の(s、g)エントリがある場合、最後のエントリのみがデータをカプセル化している可能性があり、カプセル化されたIPパケットのヘッダーにソースと宛先アドレスを反映する必要があります。

Entry Count Is the count of z entries (note above) which follow the RP address field. This is so multiple (S,G)s from the same domain can be encoded efficiently for the same RP address. An SA message containing encapsulated data typically has an entry count of 1 (i.e., only contains a single entry, for the (S,G) representing the encapsulated packet).

エントリカウントは、RPアドレスフィールドに従うZエントリ(上記の注)のカウントです。これは、同じドメインからの複数(s、g)sを同じRPアドレスに対して効率的にエンコードできます。カプセル化されたデータを含むSAメッセージは、通常、1のエントリカウントを持っています(つまり、カプセル化されたパケットを表す(s、g)の1つのエントリのみが含まれます)。

RP Address The address of the RP in the domain the source has become active in.

RPアドレスソースがアクティブになったドメイン内のRPのアドレス。

Reserved The Reserved field MUST be transmitted as zeros and MUST be ignored by a receiver.

予約済みのフィールドはゼロとして送信する必要があり、受信機によって無視されなければなりません。

Sprefix Len The route prefix length associated with source address. This field MUST be transmitted as 32 (/32).

Sprefix lenソースアドレスに関連付けられたルートプレフィックスの長さ。このフィールドは32(/32)として送信する必要があります。

Group Address The group address the active source has sent data to.

グループアドレスグループアドレスは、アクティブソースがデータを送信しました。

Source Address The IP address of the active source.

ソースアドレスアクティブソースのIPアドレス。

Multiple (S,G) entries MAY appear in the same SA and can be batched for efficiency at the expense of data latency. This would typically occur on intermediate forwarding of SA messages.

複数の(s、g)エントリは同じSAで表示される場合があり、データの遅延を犠牲にして効率のためにバッチをかけることができます。これは通常、SAメッセージの中間転送で発生します。

12.2.2. KeepAlive TLV
12.2.2. Keepalive TLV

A KeepAlive TLV is sent to an MSDP peer if and only if there were no MSDP messages sent to the peer within [KeepAlive-Period] seconds. This message is necessary to keep the MSDP connection alive.

[KeepAlive-Feriod]秒以内にピアに送信されたMSDPメッセージがなかった場合にのみ、KeepAlive TLVがMSDPピアに送信されます。このメッセージは、MSDP接続を生かし続けるために必要です。

    0                   1                   2                   3
    0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
   |       4       |             3                 |
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
        

The length of the message is 3 octets which encompasses the one octet Type field and the two octet Length field.

メッセージの長さは、1オクテット型フィールドと2つのオクテットの長さフィールドを含む3オクテットです。

13. MSDP Error Handling
13. MSDPエラー処理

If an MSDP message is received with a TLV format error, the session SHOULD be reset with that peer. MSDP messages with other errors, such as unrecognized type code, received from MSDP peers, SHOULD be silently discarded and the session SHOULD not be reset.

MSDPメッセージがTLV形式のエラーで受信された場合、セッションはそのピアでリセットする必要があります。MSDPピアから受信した認識されていないタイプコードなど、他のエラーを備えたMSDPメッセージは静かに廃棄され、セッションをリセットしないでください。

14. SA Data Encapsulation
14. SAデータカプセル化

As discussed earlier, TCP encapsulation of data in SA messages MAY be supported for backwards compatibility with legacy MSDP peers.

前述のように、SAメッセージのデータのTCPカプセル化は、レガシーMSDPピアとの逆方向の互換性のためにサポートされる場合があります。

15. Applicability Statement
15. アプリケーションステートメント

MSDP is used primarily in two deployment scenarios:

MSDPは、主に2つの展開シナリオで使用されます。

15.1. Between PIM Domains
15.1. PIMドメイン間

MSDP can be used between PIM domains to convey information about active sources available in other domains. MSDP peering used in such cases is generally one to one peering, and utilizes the deterministic peer-RPF rules described in this spec (i.e., does not use mesh-groups). Peerings can be aggregated on a single MSDP peer, typically from one to hundreds of peerings, similar in scale, although not necessarily consistent, with BGP peerings.

MSDPをPIMドメイン間で使用して、他のドメインで利用可能なアクティブソースに関する情報を伝えることができます。このような場合に使用されるMSDPピアリングは、一般に1対1のピアリングであり、この仕様で説明されている決定論的ピアRPFルールを利用します(つまり、メッシュグループは使用しません)。ピアリングは、通常、1つのMSDPピアに集約できます。通常は、1つのピアから数百のピアリングが類似していますが、必ずしも一貫しているわけではありませんが、BGPのピアリングを使用します。

15.2. Between Anycast-RPs
15.2. Anycast-rps間

MSDP is also used between Anycast-RPs [RFC3446] within a PIM domain to synchronize information about the active sources being served by each Anycast-RP peer (by virtue of IGP reachability). MSDP peering used in this scenario is typically based on MSDP mesh groups, where anywhere from two to tens of peers can comprise a given mesh group, although more than ten is not typical. One or more of these mesh-group peers may then also have additional one-to-one peering with msdp peers outside that PIM domain as described in scenario A, for discovery of external sources. MSDP for anycast-RP without external MSDP peering is a valid deployment option and common.

MSDPは、PIMドメイン内のAnycast-RPS [RFC3446]の間で使用され、各Anycast-RPピアが提供するアクティブソースに関する情報を同期させます(IGPの到達可能性により)。このシナリオで使用されるMSDPピアリングは、通常、MSDPメッシュグループに基づいており、2から数十のピアが特定のメッシュグループを構成できますが、10以上は典型的ではありません。これらのメッシュグループのピアの1つ以上は、外部ソースの発見のために、シナリオAで説明されているように、そのPIMドメインの外側のMSDPピアとの1対1のピアリングを追加することもできます。外部MSDPピアリングなしのanyCast-RPのMSDPは、有効な展開オプションであり、共通です。

16. Intellectual Property
16. 知的財産

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any intellectual property or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; neither does it represent that it has made any effort to identify any such rights. Information on the IETF's procedures with respect to rights in standards-track and standards-related documentation can be found in BCP-11. Copies of claims of rights made available for publication and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementors or users of this specification can be obtained from the IETF Secretariat.

IETFは、知的財産またはその他の権利の有効性または範囲に関して、この文書に記載されているテクノロジーの実装または使用に関連すると主張される可能性のある他の権利、またはそのような権利に基づくライセンスがどの程度であるかについての程度に関連する可能性があるという立場はありません。利用可能;また、そのような権利を特定するために努力したことも表明していません。標準トラックおよび標準関連のドキュメントの権利に関するIETFの手順に関する情報は、BCP-11に記載されています。出版のために利用可能にされた権利の請求のコピーと、利用可能になるライセンスの保証、またはこの仕様の実装者またはユーザーによるそのような独自の権利の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得しようとする試みの結果を得ることができますIETF事務局から。

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights which may cover technology that may be required to practice this standard. Please address the information to the IETF Executive Director.

IETFは、関心のある当事者に、この基準を実践するために必要な技術をカバーする可能性のある著作権、特許、または特許出願、またはその他の独自の権利を注意深く招待するよう招待しています。情報をIETFエグゼクティブディレクターに宛ててください。

17. Acknowledgments
17. 謝辞

The editors would like to thank the original authors, Dino Farinacci, Yakov Rehkter, Peter Lothberg, Hank Kilmer, and Jermey Hall for their original contribution to the MSDP specification. In addition, Bill Nickless, John Meylor, Liming Wei, Manoj Leelanivas, Mark Turner, John Zwiebel, Cristina Radulescu-Banu, Brian Edwards, Selina Priestley, IJsbrand Wijnands, Tom Pusateri, Kristofer Warell, Henning Eriksson, Thomas Eriksson, Dave Thaler, and Ravi Shekhar provided useful and productive design feedback and comments. Toerless Eckert, Leonard Giuliano, Mike McBride, David Meyer, John Meylor, Pekka Savola, Ishan Wu, and Swapna Yelamanchi contributed to the final version of the document.

編集者は、MSDP仕様への元の貢献について、元の著者であるDino Farinacci、Yakov Rehkter、Peter Lothberg、Hank Kilmer、Jermey Hallに感謝します。さらに、ビル・ニックレス、ジョン・メイラー、ライミング・ウェイ、マノジ・リーラニバス、マーク・ターナー、ジョン・ズウィーベル、クリスティーナ・ラドゥレス・バヌ、ブライアン・エドワーズ、セリーナ・プリーストリー、イジスブランド・ウィジナンド、トム・プサテリ、クリストファー・ワレル、ヘンニング・エリクスソン、トーマス・エリクスソン、そして、Ravi Shekharは、有用で生産的なデザインのフィードバックとコメントを提供しました。Toerless Eckert、Leonard Giuliano、Mike McBride、David Meyer、John Meylor、Pekka Savola、Ishan Wu、およびSwapna Yelamanchiがドキュメントの最終バージョンに貢献しました。

18. Security Considerations
18. セキュリティに関する考慮事項

An MSDP implementation MUST implement Keyed MD5 [RFC2385] to secure control messages, and MUST be capable of interoperating with peers that do not support it. However, if one side of the connection is configured with Keyed MD5 and the other side is not, the connection SHOULD NOT be established.

MSDP実装は、制御メッセージを保護するためにキー付きMD5 [RFC2385]を実装する必要があり、サポートしていないピアと相互運用できる必要があります。ただし、接続の片側がキー付きMD5で構成されており、反対側がない場合、接続を確立しないでください。

In addition, to mitigate state explosion during denial of service and other attacks, SA filters and limits SHOULD be used with MSDP to limit the sources and groups that will be passed between RPs [DEPLOY]. These filtering and limiting functions may include, for example, access lists of source or group addresses which should not be propagated to other domains using MSDP, the absolute highest acceptable number of SA-state entries or a rate-limit of for the creation of new SA-state entries after the connection has been established.

さらに、サービス拒否やその他の攻撃中の状態爆発を緩和するには、RPS [展開]の間に渡されるソースとグループを制限するために、MSDPでSAフィルターと制限を使用する必要があります。これらのフィルタリングおよび制限関数には、たとえば、MSDPを使用して他のドメインに伝播してはならないソースまたはグループアドレスのアクセスリスト、絶対的な許容数のSAステートエントリ、または新しいものの作成のレート制限接続が確立された後のSAステートエントリ。

If follow-on work is done in this area, a more robust integrity mechanism, such as HMAC-SHA1 [RFC2104, RFC2202] ought to be employed.

この分野で後続の作業が行われる場合、HMAC-SHA1 [RFC2104、RFC2202]などのより堅牢な完全性メカニズムを使用する必要があります。

19. IANA Considerations
19. IANAの考慮事項

This document creates a new namespace called "MSDP TLV Values" that the IANA will manage. The initial seven MSDP TLV values are specified in Section 12.2. The following two sections describe the rules for allocating new MSDP TLV values.

このドキュメントは、IANAが管理する「MSDP TLV値」と呼ばれる新しい名前空間を作成します。最初の7つのMSDP TLV値は、セクション12.2で指定されています。次の2つのセクションでは、新しいMSDP TLV値を割り当てるためのルールについて説明します。

19.1. IANA Allocated TLV Range
19.1. IANAはTLV範囲を割り当てました

MSDP TLV values in the range [8,200] (inclusive) are to be allocated using an IESG Approval or Standards Action process [RFC2434].

範囲内のMSDP TLV値[8,200](包括的)は、IESG承認または標準アクションプロセス[RFC2434]を使用して割り当てられます。

19.2. Experimental TLV Range
19.2. 実験的なTLV範囲

TLV values in the range [201,255] (inclusive) are allocated for experimental use.

範囲内のTLV値[201,255](包括的)は、実験的な使用のために割り当てられます。

20. References
20. 参考文献
20.1. Normative References
20.1. 引用文献

[RFC1142] Oran, D., Ed., "OSI IS-IS Intra-domain Routing Protocol", RFC 1142, February 1990.

[RFC1142] Oran、D.、ed。、「OSI IS-IS IS IS INTRAドメインルーティングプロトコル」、RFC 1142、1990年2月。

[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119] Bradner、S。、「要件レベルを示すためにRFCで使用するためのキーワード」、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。

[RFC2328] Moy, J., "OSPF Version 2", STD 54, RFC 2328, April 1998.

[RFC2328] Moy、J。、「OSPFバージョン2」、STD 54、RFC 2328、1998年4月。

[RFC2858] Bates, T., Rekhter, Y., Chandra, R. and D. Katz, "Multiprotocol Extensions for BGP-4", RFC 2858, June 2000.

[RFC2858] Bates、T.、Rekhter、Y.、Chandra、R。、およびD. Katz、「BGP-4のマルチプロトコル拡張」、RFC 2858、2000年6月。

[RFC2362] Estrin, D., Farinacci, D., Helmy, A., Thaler, D., Deering, S., Handley, M., Jacobson, V., Lin, C., Sharma, P. and L. Wei, "Protocol Independent Multicast - Sparse Mode (PIM-SM): Protocol Specification", RFC 2362, June 1998.

[RFC2362] Estrin、D.、Farinacci、D.、Helmy、A.、Thaler、D.、Deering、S.、Handley、M.、Jacobson、V.、Lin、C.、Sharma、P。and L.Wei、「プロトコル独立マルチキャスト - スパースモード(PIM -SM):プロトコル仕様」、RFC 2362、1998年6月。

[RFC2365] Meyer, D., "Administratively Scoped IP Multicast", BCP 23, RFC 2365, July 1998.

[RFC2365] Meyer、D。、「管理上スコープIPマルチキャスト」、BCP 23、RFC 2365、1998年7月。

[RFC2385] Heffernan, A., "Protection of BGP Sessions via the TCP MD5 Signature Option", RFC 2385, August 1998.

[RFC2385] Heffernan、A。、「TCP MD5署名オプションによるBGPセッションの保護」、RFC 2385、1998年8月。

[RFC2434] Narten, T. and H. Alvestrand, "Guidelines for Writing an IANA Considerations Section in RFCs", BCP 26, RFC 2434, October 1998.

[RFC2434] Narten、T。およびH. Alvestrand、「RFCSでIANA考慮事項セクションを書くためのガイドライン」、BCP 26、RFC 2434、1998年10月。

[RFC3446] Kim, D., Meyer, D., Kilmer, H. and D. Farinacci, "Anycast Rendezvous Point (RP) Mechanism using Protocol Independent Multicast (PIM) and Multicast Source Discovery Protocol (MSDP)", RFC 3446, January 2003.

[RFC3446] Kim、D.、Meyer、D.、Kilmer、H。and D. Farinacci、「Anycast Rendezvous Point(RP)メカニズムプロトコル独立マルチキャスト(PIM)およびマルチキャストソースディスカバリープロトコル(MSDP) "、RFC 3446、2003年1月。

20.2. Informative References
20.2. 参考引用

[DEPLOY] McBride, M., Meylor, J. and D. Meyer, "Multicast Source Discovery Protocol (MSDP) Deployment Scenarios", Work in Progress, July 2003.

[展開] McBride、M.、Meylor、J。、およびD. Meyer、「マルチキャストソースディスカバリープロトコル(MSDP)展開シナリオ」、2003年7月の作業。

[RFC2104] Krawczyk, H., Bellare, M. and R. Canetti, "HMAC: Keyed-Hashing for Message Authentication", RFC 2104, February 1997.

[RFC2104] Krawczyk、H.、Bellare、M。、およびR. CaNetti、「HMAC:メッセージ認証のためのキー付きハッシング」、RFC 2104、1997年2月。

[RFC2202] Cheng, P. and R. Glenn, "Test Cases for HMAC-MD5 and HMAC-SHA-1", RFC 2202, September 1997.

[RFC2202] Cheng、P。およびR. Glenn、「HMAC-MD5およびHMAC-SHA-1のテストケース」、RFC 2202、1997年9月。

21. Editors' Addresses
21. 編集者のアドレス

Bill Fenner AT&T Labs -- Research 75 Willow Road Menlo Park, CA 94025

ビル・フェナーAT&Tラボ - 調査75ウィローロードメンロパーク、カリフォルニア94025

   EMail: fenner@research.att.com
        

David Meyer

デビッド・マイヤー

   EMail: dmm@1-4-5.net
        
22. 完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.

Copyright(c)The Internet Society(2003)。無断転載を禁じます。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

このドキュメントと翻訳は他の人にコピーされて提供される場合があります。また、それについてコメントまたは説明する派生作品、またはその実装を支援することは、いかなる種類の制限なしに、準備、コピー、公開、および部分的に配布される場合があります。、上記の著作権通知とこの段落がそのようなすべてのコピーとデリバティブ作品に含まれている場合。ただし、このドキュメント自体は、インターネット協会や他のインターネット組織への著作権通知や参照を削除するなど、いかなる方法でも変更できない場合があります。インターネット標準プロセスに従うか、英語以外の言語に翻訳するために必要な場合に従う必要があります。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assignees.

上記の限られた許可は永続的であり、インターネット社会やその後継者または譲受人によって取り消されることはありません。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントと本書に含まれる情報は、「現状」に基づいて提供されており、インターネット社会とインターネットエンジニアリングタスクフォースは、ここにある情報の使用が行われないという保証を含むがこれらに限定されないすべての保証を否認します。特定の目的に対する商品性または適合性の権利または黙示的な保証を侵害します。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFCエディター機能の資金は現在、インターネット協会によって提供されています。