[要約] RFC 3668は、IETFの技術における知的財産権に関するガイドラインです。その目的は、IETFの技術開発プロセスにおいて知的財産権の問題を明確化し、技術の普及と利用を促進することです。

Network Working Group                                         S. Bradner
Request for Comments: 3668                            Harvard University
BCP: 79                                                    February 2004
Updates: 2028, 2026
Category: Best Current Practice
        

Intellectual Property Rights in IETF Technology

IETFテクノロジーの知的財産権

Status of this Memo

本文書の位置付け

This document specifies an Internet Best Current Practices for the Internet Community, and requests discussion and suggestions for improvements. Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティのインターネットの最良のプラクティスを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2004). All Rights Reserved.

著作権(c)The Internet Society(2004)。無断転載を禁じます。

Abstract

概要

The IETF policies about Intellectual Property Rights (IPR), such as patent rights, relative to technologies developed in the IETF are designed to ensure that IETF working groups and participants have as much information about any IPR constraints on a technical proposal as possible. The policies are also intended to benefit the Internet community and the public at large, while respecting the legitimate rights of IPR holders. This memo details the IETF policies concerning IPR related to technology worked on within the IETF. It also describes the objectives that the policies are designed to meet. This memo updates RFC 2026 and, with RFC 3667, replaces Section 10 of RFC 2026. This memo also updates paragraph 4 of Section 3.2 of RFC 2028, for all purposes, including reference [2] in RFC 2418.

IETFで開発されたテクノロジーと比較して、特許権などの知的財産権(IPR)に関するIETFポリシーは、IETFワーキンググループと参加者が、可能な限り技術提案のIPR制約に関する情報をできるようにするように設計されています。ポリシーは、IPR保有者の正当な権利を尊重しながら、インターネットコミュニティと一般の人々に利益をもたらすことも目的としています。このメモは、IETF内で機能するテクノロジーに関連するIPRに関するIETFポリシーの詳細を示しています。また、ポリシーが満たすように設計されている目的についても説明しています。このメモはRFC 2026を更新し、RFC 3667を使用して、RFC 2026のセクション10を置き換えます。このメモは、RFC 2418の参照[2]を含むあらゆる目的で、RFC 2028のセクション3.2のパラグラフ4を更新します。

Table of Contents

目次

   1.  Definitions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2
   2.  Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  4
   3.  Contributions to the IETF. . . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
       3.1.  General Policy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
       3.2.  Rights and Permissions . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
   4.  Actions for Documents for which IPR Disclosure(s) Have Been
       Received . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
       4.1. No Determination of Reasonable and Non-discriminatory
            Terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  7
   5.  Notice to be included in RFCs. . . . . . . . . . . . . . . . .  8
   6.  IPR Disclosures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  8
       6.1.  Who must make an IPR disclosure? . . . . . . . . . . . .  9
          6.2.  The timing of providing disclosure . . . . . . . . . . .  9
       6.3.  How must a disclosure be made? . . . . . . . . . . . . . 11
       6.4.  What must be in a disclosure?. . . . . . . . . . . . . . 11
       6.5.  What licensing information to detail in a disclosure . . 12
       6.6.  When is a disclosure required? . . . . . . . . . . . . . 12
   7.  Failure to disclose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
   8.  Evaluating alternative technologies in IETF working groups . . 13
   9.  Change control for technologies. . . . . . . . . . . . . . . . 14
   10. Licensing requirements to advance standards track documents. . 14
   11. No IPR disclosures in IETF documents . . . . . . . . . . . . . 14
   12. Security Considerations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
   13. References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
       13.1. Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
       13.2. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
   14. Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
   15. Editor's Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
   16. Full Copyright Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
        
1. Definitions
1. 定義

The following definitions are for terms used in the context of this document. Other terms, including "IESG," "ISOC," "IAB," and "RFC Editor," are defined in [RFC 2028].

次の定義は、このドキュメントのコンテキストで使用される用語についてです。「IESG」、「ISOC」、「IAB」、「RFCエディター」を含むその他の用語は、[RFC 2028]で定義されています。

a. "IETF": In the context of this document, the IETF includes all individuals who participate in meetings, working groups, mailing lists, functions and other activities which are organized or initiated by ISOC, the IESG or the IAB under the general designation of the Internet Engineering Task Force or IETF, but solely to the extent of such participation.

a. 「IETF」:このドキュメントのコンテキストでは、IETFには、ISOC、IESG、またはIABによって組織化または開始された会議、ワーキンググループ、メーリングリスト、機能、およびその他のアクティビティに参加するすべての個人が含まれます。インターネットエンジニアリングタスクフォースまたはIETFですが、そのような参加の範囲だけです。

b. "IETF Standards Process": the activities undertaken by the IETF in any of the settings described in 1(c) below.

b. 「IETF標準プロセス」:以下の1(c)で説明されている設定のいずれかでIETFが実施したアクティビティ。

c. "IETF Contribution": any submission to the IETF intended by the Contributor for publication as all or part of an Internet-Draft or RFC (except for RFC Editor Contributions described below) and any statement made within the context of an IETF activity. Such statements include oral statements in IETF sessions, as well as written and electronic communications made at any time or place, which are addressed to:

c. 「IETFの貢献」:インターネットドラフトまたはRFCのすべてまたは一部としての出版のための貢献者が意図したIETFへの提出(以下で説明するRFCエディターの寄付を除く)およびIETFアクティビティのコンテキスト内で作成された声明。このような声明には、IETFセッションの口頭声明、およびいつでも行われた書面および電子通信が含まれます。

o the IETF plenary session, o any IETF working group or portion thereof, o the IESG, or any member thereof on behalf of the IESG, o the IAB or any member thereof on behalf of the IAB, o any IETF mailing list, including the IETF list itself, any working group or design team list, or any other list functioning under IETF auspices, o the RFC Editor or the Internet-Drafts function (except for RFC Editor Contributions described below).

o IETF全体のセッション、o IETFワーキンググループまたはその部分、o IESG、またはIESGに代わってそのメンバー、o IABまたはそのメンバーはIABに代わって、o IETFを含むIETFメーリングリストを含むIETFメーリングリストを含む任意のメンバーリスト自体、ワーキンググループまたはデザインチームリスト、またはIETF Auspices、O RFCエディター、またはインターネットドラフト機能(以下に説明するRFCエディターの貢献を除く)で機能するその他のリスト。

Statements made outside of an IETF session, mailing list or other function, that are clearly not intended to be input to an IETF activity, group or function, are not IETF Contributions in the context of this document.

IETFセッション、メーリングリスト、またはその他の機能の外で行われたステートメントは、明らかにIETFアクティビティ、グループ、または機能に入力することを意図していないことで、このドキュメントのコンテキストではIETFの貢献ではありません。

d. "Internet-Draft": temporary documents used in the IETF and RFC Editor processes. Internet-Drafts are posted on the IETF web site by the IETF Secretariat and have a nominal maximum lifetime in the Secretariat's public directory of 6 months, after which they are removed. Note that Internet-Drafts are archived many places on the Internet, and not all of these places remove expired Internet-Drafts. Internet-Drafts that are under active consideration by the IESG are not removed from the Secretariat's public directory until that consideration is complete. In addition, the author of an Internet-Draft can request that the lifetime in the Secretariat's public directory be extended before the expiration.

d. 「インターネットドラフト」:IETFおよびRFCエディタープロセスで使用される一時ドキュメント。インターネットドラフトは、IETF事務局によってIETF Webサイトに投稿されており、6か月の事務局の公開ディレクトリに名目上の最大寿命があり、その後削除されます。インターネットドラフトはインターネット上の多くの場所をアーカイブされており、これらの場所のすべてが期限切れのインターネットドラフトを削除するわけではないことに注意してください。IESGによって積極的に検討されているインターネットドラフトは、その考慮事項が完了するまで事務局のパブリックディレクトリから削除されません。さらに、インターネットドラフトの著者は、有効期限の前に事務局のパブリックディレクトリの寿命を延長することを要求できます。

e. "RFC": the basic publication series for the IETF. RFCs are published by the RFC Editor and once published are never modified. (See [RFC 2026] Section 2.1)

e. 「RFC」:IETFの基本出版シリーズ。RFCはRFCエディターによって公開され、一度公開されたことは変更されません。([RFC 2026]セクション2.1を参照)

f. "RFC Editor Contribution": An Internet-Draft intended by the Contributor to be submitted to the RFC Editor for publication as an Informational or Experimental RFC but not intended to be part of the IETF Standards Process.

f. 「RFCエディターの貢献」:貢献者が、情報または実験的RFCとして公開するためにRFCエディターに提出することを目的としたインターネットドラフトですが、IETF標準プロセスの一部であることを意図していません。

g. "IETF Internet-Drafts": Internet-Drafts other than RFC Editor Contributions. Note that under Section 3.3(a) the grant of rights in regards to IETF Internet-Drafts as specified in this document is perpetual and irrevocable and thus survives the Secretariat's removal of an Internet-Draft from the public directory, except as limited by Section 3.3(a)(C). (See [RFC 2026] Sections 2.2 and 8)

g. 「IETFインターネットドラフト」:RFCエディターの貢献以外のインターネットドラフト。セクション3.3(a)に基づき、このドキュメントで指定されているIETFインターネットドラフトに関する権利の付与は、永続的かつ取消不能であり、セクション3.3で制限されている場合を除き、パブリックディレクトリからのインターネットドラフトの削除を生き延びます。(交流)。([RFC 2026]セクション2.2および8を参照)

h. "IETF Documents": RFCs and Internet-Drafts except for Internet-Drafts that are RFC Editor Contributions and the RFCs that are published from them.

h. 「IETFドキュメント」:RFCエディターの貢献であるインターネットドラフトとそれらから公開されているRFCを除くRFCとインターネットドラフト。

i. "RFC Editor Documents": RFCs and Internet-Drafts that are RFC Editor Contributions and the RFCs that may be published from them.

i. 「RFCエディタードキュメント」:RFCエディターの貢献であるRFCとインターネットドラフト、およびそれらから公開される可能性のあるRFC。

j. "Contribution": IETF Contributions or RFC Editor Contributions k. "Contributor": an individual submitting a Contribution

j. 「貢献」:IETFの貢献またはRFCエディターの貢献k。「貢献者」:貢献を提出する個人

l. "Reasonably and personally known": means something an individual knows personally or, because of the job the individual holds, would reasonably be expected to know. This wording is used to indicate that an organization cannot purposely keep an individual in the dark about patents or patent applications just to avoid the disclosure requirement. But this requirement should not be interpreted as requiring the IETF Contributor or participant (or his or her represented organization, if any) to perform a patent search to find applicable IPR.

l. 「合理的かつ個人的に知られている」:個人が個人的に知っていること、または個人が持っている仕事のために、合理的に知ることが期待されることを意味します。この言葉遣いは、開示要件を回避するためだけに、組織が特許や特許申請について意図的に個人を暗闇に留めることができないことを示すために使用されます。ただし、この要件は、IETFの貢献者または参加者(またはその代表されている組織)が、適用可能なIPRを見つけるために特許検索を実行することを要求すると解釈すべきではありません。

m. "Implementing Technology": means a technology that implements an IETF specification or standard.

m. 「テクノロジーの実装」:IETF仕様または標準を実装するテクノロジーを意味します。

n. "Covers" or "Covered" mean that a valid claim of a patent or a patent application in any jurisdiction or a protected claim, or any other Intellectual Property Right, would necessarily be infringed by the exercise of a right (e.g., making, using, selling, importing, distribution, copying, etc.) with respect to an Implementing Technology. For purposes of this definition, "valid claim" means a claim of any unexpired patent or patent application which shall not have been withdrawn, cancelled or disclaimed, nor held invalid by a court of competent jurisdiction in an unappealed or unappealable decision.

n. 「カバー」または「カバー」とは、管轄権または保護された請求、またはその他の知的財産権における特許または特許出願の有効な請求が、必ずしも権利の行使によって侵害されることを意味します(例えば、製造、使用、、実装技術に関する販売、輸入、流通、コピーなど)。この定義の目的のために、「有効な請求」とは、訴えられたり、免除されたり、廃止されたり、訴えられない判決において有能な管轄権の裁判所によって無効にされたりしない、期限切れのない特許または特許出願の請求を意味します。

o. "IPR" or "Intellectual Property Rights": means patent, copyright, utility model, invention registration, database and data rights that may Cover an Implementing Technology, whether such rights arise from a registration or renewal thereof, or an application therefore, in each case anywhere in the world.

o. 「IPR」または「知的財産権」:特許、著作権、ユーティリティモデル、発明登録、データベース、およびデータの権利は、そのような権利が登録または更新から生じるかどうか、またはそれぞれのアプリケーションから生じるかどうかにかかわらず、そのような権利をカバーすることを意味します。世界のどこでもケース。

2. Introduction
2. はじめに

In the years since RFC 2026 was published there have been a number of times when the exact intent of Section 10, the section which deals with IPR disclosures has been the subject of vigorous debate within the IETF community. This is because it is becoming increasingly common for IETF working groups to have to deal with claims of Intellectual Property Rights (IPR), such as patent rights, with regards to technology under discussion in working groups. The aim of this document is to clarify various ambiguities in Section 10 of [RFC 2026] that led to these debates and to amplify the policy in order to clarify what the IETF is, or should be, doing.

RFC 2026が公開されてから何年もの間、セクション10の正確な意図が何度もありました。IPR開示を扱うセクションは、IETFコミュニティ内での活発な議論の対象となっています。これは、IETFワーキンググループが、ワーキンググループで議論されているテクノロジーに関して、特許権などの知的財産権(IPR)の主張に対処しなければならないことがますます一般的になっているためです。このドキュメントの目的は、これらの議論につながった[RFC 2026]のセクション10のさまざまな曖昧さを明確にし、IETFが何であるか、またはすべきであるべきかを明確にするためにポリシーを増幅することです。

IPR disclosures can come at any point in the IETF Standards Process, e.g., before the first Internet-Draft has been submitted, prior to RFC publication, or after an RFC has been published and the working group has been closed down; they can come from people submitting technical proposals as Internet-Drafts, on mailing lists or at meetings, from other people participating in the working group or from third parties who find out that the work is going or has gone on; and they can be based on granted patents or on patent applications, and in some cases be disingenuous, i.e., made to affect the IETF Standards Process rather than to inform.

IPRの開示は、IETF標準プロセスの任意の時点で、たとえば、RFCの公開前、またはRFCが公開され、ワーキンググループが閉鎖された後、最初のインターネットドラフトが提出される前に、任意の時点で来ることがあります。彼らは、技術提案をインターネットドラフトとして提出する人々、メーリングリスト、または会議で、ワーキンググループに参加している他の人々、または仕事が進んでいる、または進んでいることを発見した第三者から来ることができます。また、付与された特許または特許出願に基づいている場合があり、場合によっては不誠実であり、つまり、情報を通知するのではなく、IETF標準プロセスに影響を与えるために行われます。

RFC 2026, Section 10 established three basic principles regarding the IETF dealing with claims of Intellectual Property Rights:

RFC 2026、セクション10は、知的財産権の主張を扱うIETFに関する3つの基本原則を確立しました。

(a) the IETF will make no determination about the validity of any particular IPR claim (b) the IETF following normal processes can decide to use technology for which IPR disclosures have been made if it decides that such a use is warranted (c) in order for the working group and the rest of the IETF to have the information needed to make an informed decision about the use of a particular technology, all those contributing to the working group's discussions must disclose the existence of any IPR the Contributor or other IETF participant believes Covers or may ultimately Cover the technology under discussion. This applies to both Contributors and other participants, and applies whether they contribute in person, via email or by other means. The requirement applies to all IPR of the participant, the participant's employer, sponsor, or others represented by the participants, that is reasonably and personally known to the participant. No patent search is required.

(a) IETFは、特定のIPRクレームの有効性について決定しません(b)通常のプロセスに続くIETFは、そのような使用が保証されていると判断した場合、IPR開示が行われたテクノロジーを使用することを決定できます(c)ワーキンググループとその他のIETFは、特定のテクノロジーの使用に関する情報に基づいた決定を下すために必要な情報を得るために、ワーキンググループの議論に貢献するすべての人々が、貢献者または他のIETF参加者がカバーまたは他のIETFの参加者が信じているIPRの存在を開示する必要があります。最終的に議論中のテクノロジーをカバーする可能性があります。これは、貢献者と他の参加者の両方に適用され、それらが電子メールで、または他の手段で直接貢献するかどうかを適用します。この要件は、参加者のすべてのIPR、参加者が代表するすべてのIPRに適用されます。これは、参加者に合理的かつ個人的に知られています。特許検索は必要ありません。

Section 1 defines the terms used in this document. Sections 3, 4 and 5 of this document address the intellectual property issues previously addressed by Section 10 of RFC 2026. Sections 6 thru 12 then explain the rationale for these provisions, including some of the clarifications that have been made since the adoption of RFC 2026. The rules and procedures set out in this document are not intended to modify or alter the IETF's current policy toward IPR in the context of the IETF Standards Process. They are intended to clarify and fill in procedural gaps.

セクション1では、このドキュメントで使用される用語を定義します。このドキュメントのセクション3、4、および5は、RFC 2026のセクション10で以前に扱われた知的財産の問題について説明します。。このドキュメントに記載されているルールと手順は、IETF標準プロセスのコンテキストでIETFの現在のポリシーをIPRに対する現在のポリシーを変更または変更することを意図したものではありません。それらは、手続き上のギャップを明確にし、記入することを目的としています。

A companion document [RFC 3667] deals with rights (such as copyrights and trademarks) in Contributions, including the right of IETF and its participants to publish and create derivative works of those Contributions. This document is not intended to address those issues.

コンパニオンドキュメント[RFC 3667]は、IETFとその参加者がこれらの貢献のデリバティブ作品を公開および作成する権利を含む、貢献の権利(著作権や商標など)を扱います。このドキュメントは、これらの問題に対処することを意図したものではありません。

This document is not intended as legal advice. Readers are advised to consult their own legal advisors if they would like a legal interpretation of their rights or the rights of the IETF in any Contributions they make.

この文書は、法的助言として意図されていません。読者は、自分の権利またはIETFの権利の法的解釈が、彼らが行う貢献においてIETFの権利を希望する場合は、自分の法律顧問に相談することをお勧めします。

3. Contributions to the IETF
3. IETFへの貢献
3.1. General Policy
3.1. 一般的なポリシー

In all matters of Intellectual Property Rights, the intent is to benefit the Internet community and the public at large, while respecting the legitimate rights of others.

知的財産権のすべての問題において、意図は、他者の正当な権利を尊重しながら、インターネットコミュニティと一般の人々に利益をもたらすことです。

3.2. Rights and Permissions
3.2. 権利と許可
3.2.1. All Contributions
3.2.1. すべての貢献

By submission of a Contribution, each person actually submitting the Contribution, and each named co-Contributor, is deemed to agree to the following terms and conditions, on his or her own behalf, and on behalf of the organizations the Contributor represents or is sponsored by (if any) when submitting the Contribution.

拠出を提出することにより、各人が実際に拠出を提出し、それぞれの指名された共同貢献者は、彼または彼女自身に代わって、そして貢献者が代表または後援する組織に代わって、以下の利用規約に同意するとみなされます貢献を提出するときに(もしあれば)。

A. The Contributor represents that he or she has made or will promptly make all disclosures required by Section 6.1.1 of this document.

A.貢献者は、このドキュメントのセクション6.1.1で必要なすべての開示を作成した、または速やかに作成することを表しています。

B. The Contributor represents that there are no limits to the Contributor's ability to make the grants, acknowledgments and agreements herein that are reasonably and personally known to the Contributor.

B.貢献者は、貢献者に合理的かつ個人的に知られている補助金、謝辞、契約を行う能力に貢献者の能力に制限がないことを表しています。

C. If the Contribution is an Internet-Draft, this agreement must be acknowledged, by including in the "Status of this Memo" section on the first page of the Contribution, the appropriate notices described in Section 5 of [RFC 3667].

C.貢献がインターネットドラフトである場合、貢献の最初のページに「このメモのステータス」セクションに「RFC 3667]セクションで説明されている適切な通知を含めることにより、この契約を認める必要があります。

4. Actions for Documents for which IPR Disclosure(s) Have Been Received
4. IPR開示が受け取られた文書のための措置

(A) When any Intellectual Property Right is disclosed before publication as an RFC, with respect to any technology or specification, described in a Contribution in the manner set forth in Section 6 of this document, the RFC Editor shall ensure that the document include a note indicating the existence of such claimed Intellectual Property Rights in any RFC published from the Contribution. (See Section 5 below.)

(a)この文書のセクション6に記載されている方法で貢献したテクノロジーまたは仕様に関して、RFCとして公開される前に知的財産権が公開された場合、RFCエディターは、ドキュメントに含まれることを確認するものとします。貢献から公開されたRFCにおけるそのような主張された知的財産権の存在を示すメモ。(以下のセクション5を参照してください。)

(B) The IESG disclaims any responsibility for identifying the existence of or for evaluating the applicability of any IPR, disclosed or otherwise, to any IETF technology, specification or standard, and will take no position on the validity or scope of any such IPR claims.

(b)IESGは、IETFテクノロジー、仕様または標準に対するIPRの適用可能性を特定する、またはIPRの適用可能性を評価する責任を負い、IETFテクノロジー、仕様、または標準に否認し、そのようなIPRクレームの有効性または範囲について位置を取得しません。

(C) Where Intellectual Property Rights have been disclosed for IETF Documents as provided in Section 6 of this document, the IETF Executive Director shall request from the discloser of such IPR, a written assurance that upon approval by the IESG for publication as RFCs of the relevant IETF specification(s), all persons will be able to obtain the right to implement, use, distribute and exercise other rights with respect to Implementing Technology under one of the licensing options specified in Section 6.5 below unless such a statement has already been submitted. The working group proposing the use of the technology with respect to which the Intellectual Property Rights are disclosed may assist the IETF Executive Director in this effort.

(c)この文書のセクション6に記載されているIETFドキュメントの知的財産権が開示されている場合、IETFエグゼクティブディレクターは、IESGが承認したときにRFCSとしてのRFCSとして承認されたという書面による保証です。関連するIETF仕様では、すべての人が、以下のセクション6.5で指定されたライセンスオプションの1つに基づいてテクノロジーを実装することに関して、そのような声明が既に提出されていない限り、テクノロジーの実装に関する他の権利を実装、使用、配布、および行使する権利を取得することができます。。知的財産権が開示されている技術の使用を提案しているワーキンググループは、この取り組みにおいてIETFエグゼクティブディレクターを支援する可能性があります。

The results of this procedure shall not, in themselves, block publication of an IETF Document or advancement of an IETF Document along the standards track. A working group may take into consideration the results of this procedure in evaluating the technology, and the IESG may defer approval when a delay may facilitate obtaining such assurances. The results will, however, be recorded by the IETF Executive Director, and be made available online.

この手順の結果は、IETFドキュメントの公開または標準トラックに沿ったIETFドキュメントの進歩をブロックすることはできません。ワーキンググループは、この手順の評価におけるこの手順の結果を考慮することができ、IESGは、遅延がそのような保証の取得を促進する場合に承認を延期する場合があります。ただし、結果はIETFエグゼクティブディレクターによって記録され、オンラインで利用可能になります。

4.1. No Determination of Reasonable and Non-discriminatory Terms
4.1. 合理的で非差別的な用語の決定はありません

The IESG will not make any explicit determination that the assurance of reasonable and non-discriminatory terms or any other terms for the use of an Implementing Technology has been fulfilled in practice. It will instead apply the normal requirements for the advancement of Internet Standards. If the two unrelated implementations of the specification that are required to advance from Proposed Standard to Draft Standard have been produced by different organizations or individuals, or if the "significant implementation and successful operational experience" required to advance from Draft Standard to Standard has been achieved, the IESG will presume that the terms are reasonable and to some degree non-discriminatory. (See RFC 2026, Section 4.1.3.) Note that this also applies to the case where multiple implementers have concluded that no licensing is required. This presumption may be challenged at any time, including during the Last-Call period by sending email to the IESG.

IESGは、実装テクノロジーの使用に関する合理的で非差別的な条件またはその他の条件の保証が実際に満たされているという明確な決定を下しません。代わりに、インターネット標準の進歩に通常の要件を適用します。提案された標準からドラフト標準へと進むために必要な仕様の2つの無関係な実装が異なる組織または個人によって生成された場合、またはドラフト標準から標準への進歩に必要な「重要な実装と成功した運用経験」が達成された場合、IESGは、用語が合理的であり、ある程度は非差別的であると推定します。(RFC 2026、セクション4.1.3を参照してください。)これは、複数の実装者がライセンスが不要であると結論付けた場合にも適用されることに注意してください。この推定は、IESGに電子メールを送信することによる最後の期間を含め、いつでも挑戦される可能性があります。

5. Notice to be included in RFCs
5. RFCSに含まれる通知

The RFC Editor will ensure that the following notice is present in all IETF RFCs and all other RFCs for which an IPR disclosure or assertion has been received prior to publication.

RFCエディターは、すべてのIETF RFCおよび発行前にIPRの開示またはアサーションが受け取られた他のすべてのRFCに次の通知が存在することを保証します。

Disclaimer of validity:

有効性の免責事項:

"The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

「IETFは、知的財産権またはその他の権利の有効性または範囲に関して、この文書に記載されている技術の実装または使用、またはそのような権利に基づくライセンスがどの程度であるか、または能力がある程度に関連する可能性のある他の権利の範囲に関して立場を取っていません。利用できません。また、そのような権利を特定するために独立した努力をしたことも表れていません。RFC文書の権利に関する手順に関する情報は、BCP 78およびBCP 79にあります。

Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.

IETF事務局に行われたIPR開示のコピーと、利用可能にするライセンスの保証、またはこの仕様の実装者またはユーザーによるそのような独自の権利の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得しようとする試みの結果を取得できます。http://www.ietf.org/iprのIETFオンラインIPRリポジトリから。

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org."

IETFは、関心のある当事者に、著作権、特許、または特許出願、またはこの基準を実装するために必要な技術をカバーする可能性のあるその他の独自の権利を注意深く招待するよう招待しています。ietf-ipr@ietf.orgのIETFへの情報をお問い合わせください。」

6. IPR Disclosures
6. IPR開示

This section discusses aspects of obligations associated with IPR disclosure.

このセクションでは、IPR開示に関連する義務の側面について説明します。

This document refers to the IETF participant making disclosures, consistent with the general IETF philosophy that participants in the IETF act as individuals. A participant's obligation to make a disclosure is also considered satisfied if the IPR owner or the participant's employer or sponsor makes an appropriate disclosure in place of the participant doing so.

このドキュメントでは、IETFの参加者が開示を行うことを指します。これは、IETFの参加者が個人として機能するという一般的なIETF哲学と一致しています。IPR所有者または参加者の雇用主またはスポンサーが参加者の代わりに適切な開示を行う場合、参加者の開示を行う義務も満足していると見なされます。

6.1. Who must make an IPR disclosure?
6.1. 誰がIPR開示をしなければなりませんか?
6.1.1. A Contributor's IPR in his or her Contribution
6.1.1. 貢献者の貢献におけるIPR

Any Contributor who reasonably and personally knows of IPR meeting the conditions of Section 6.6 which the Contributor believes Covers or may ultimately Cover his or her Contribution, or which the Contributor reasonably and personally knows his or her employer or sponsor may assert against Implementing Technologies based on such Contribution, must make a disclosure in accordance with this Section 6.

貢献者が貢献をカバーするか、最終的にカバーする可能性があると考えているセクション6.6の条件を合理的かつ個人的に知っている貢献者は、貢献者が合理的かつ個人的に彼または彼女の雇用主またはスポンサーが、実施技術の実装に対して主張する可能性があることを知っていることを知っています。このような貢献は、このセクション6に従って開示を行う必要があります。

This requirement specifically includes Contributions that are made by any means including electronic or spoken comments, unless the latter are rejected from consideration before a disclosure could reasonably be submitted. An IPR discloser is requested to withdraw a previous disclosure if a revised Contribution negates the previous IPR disclosure, or to amend a previous disclosure if a revised Contribution substantially alters the previous disclosure.

この要件には、開示が合理的に提出される前に検討から拒否されない限り、電子または音声のコメントを含むあらゆる手段によって行われる貢献が特に含まれます。IPR開示者は、改訂された拠出が以前のIPR開示を否定した場合、以前の開示を撤回するか、改訂された貢献が以前の開示を実質的に変更する場合の以前の開示を修正することを要求されます。

Contributors must disclose IPR meeting the description in this section; there are no exceptions to this rule.

貢献者は、このセクションで説明を満たすIPRを開示する必要があります。この規則には例外はありません。

6.1.2. An IETF participant's IPR in Contributions by others
6.1.2. 他の人による貢献におけるIETF参加者のIPR

Any individual participating in an IETF discussion who reasonably and personally knows of IPR meeting the conditions of Section 6.6 which the individual believes Covers or may ultimately Cover a Contribution made by another person, or which such IETF participant reasonably and personally knows his or her employer or sponsor may assert against Implementing Technologies based on such Contribution, must make a disclosure in accordance with this Section 6.

IETFの議論に参加している個人は、IETFの議論に参加している個人は、個人が他の人の貢献をカバーしている、または最終的にカバーする可能性のあるセクション6.6の条件を満たしているIPRを合理的かつ個人的に知っている、またはそのようなIETF参加者が合理的かつ個人的に雇用主または個人的に知っているか、スポンサーは、このような貢献に基づいてテクノロジーの実装に対して主張する場合があり、このセクション6に従って開示を行う必要があります。

6.1.3. IPR of others
6.1.3. 他のIPR

If a person has information about IPR that may Cover IETF Contributions, but the participant is not required to disclose because they do not meet the criteria in Section 6.6 (e.g., the IPR is owned by some other company), such person is encouraged to notify the IETF by sending an email message to ietf-ipr@ietf.org. Such a notice should be sent as soon as reasonably possible after the person realizes the connection.

IETFの貢献をカバーする可能性のあるIPRに関する情報があるが、参加者はセクション6.6の基準を満たしていないため開示する必要はない場合(たとえば、IPRは他の会社が所有している)、その人は通知することをお勧めしますietf-ipr@ietf.orgに電子メールメッセージを送信してietf。そのような通知は、その人が接続を実現した後、合理的に可能な限りすぐに送信する必要があります。

6.2. The timing of providing disclosure
6.2. 開示を提供するタイミング

Timely IPR disclosure is important because working groups need to have as much information as they can while they are evaluating alternative solutions.

ワーキンググループは、代替ソリューションを評価している間にできるだけ多くの情報を持っている必要があるため、タイムリーなIPR開示は重要です。

6.2.1. Timing of disclosure under Section 6.1.1
6.2.1. セクション6.1.1に基づく開示のタイミング

The IPR disclosure required pursuant to section 6.1.1 must be made as soon as reasonably possible after the Contribution is published in an Internet Draft unless the required disclosure is already on file. For example, if the Contribution is an update to a Contribution for which an IPR disclosure has already been made and the applicability of the disclosure is not changed by the new Contribution, then no new disclosure is required. But if the Contribution is a new one, or is one that changes an existing Contribution such that the revised Contribution is no longer Covered by the disclosed IPR or would be Covered by new or different IPR, then a disclosure must be made.

必要な開示がすでに提出されていない限り、貢献がインターネットドラフトで公開された後、セクション6.1.1に従って必要なIPR開示は、貢献がインターネットドラフトで公開された後、合理的に可能な限りすぐに行わなければなりません。たとえば、貢献がIPR開示がすでに行われている貢献の更新であり、新しい貢献によって開示の適用性が変更されない場合、新しい開示は必要ありません。しかし、貢献が新しいものである場合、または既存の貢献を変更して、改訂された貢献が開示されたIPRによってもはやカバーされなくなるか、新規または異なるIPRでカバーされる場合は、開示を行う必要があります。

If a Contributor first learns of IPR in its Contribution that meets the conditions of Section 6.6, for example a new patent application or the discovery of a relevant patent in a patent portfolio, after the Contribution is published in an Internet-Draft, a disclosure must be made as soon as reasonably possible after the IPR becomes reasonably and personally known to the Contributor.

インターネットドラフトで貢献が公開された後、貢献者が最初にセクション6.6の条件、たとえば新しい特許出願または特許ポートフォリオでの関連特許の発見を満たす貢献で最初に学習した場合、開示は開示する必要がありますIPRが貢献者に合理的かつ個人的に知られるようになった後、合理的に可能な限りすぐに作成されます。

Participants who realize that a Contribution will be or has been incorporated into a submission to be published in an Internet Draft, or is seriously being discussed in a working group, are strongly encouraged to make at least a preliminary disclosure. That disclosure should be made as soon after coming to the realization as reasonably possible, not waiting until the document is actually posted or ready for posting.

貢献がインターネットのドラフトで公開される提出に組み込まれているか、またはワーキンググループで真剣に議論されていることを認識している参加者は、少なくとも予備的な開示を行うことを強くお勧めします。その開示は、実現に来てすぐに、かなり合理的に可能な限り可能になり、ドキュメントが実際に投稿されるか、投稿の準備ができているまで待っていないようにする必要があります。

6.2.2. Timing of disclosure under Section 6.1.2
6.2.2. セクション6.1.2に基づく開示のタイミング

The IPR disclosure required pursuant to section 6.1.2 must be made as soon as reasonably possible after the Contribution is published in an Internet Draft or RFC, unless the required disclosure is already on file. Participants who realize that the IPR will be or has been incorporated into a submission to be published in an Internet Draft, or is seriously being discussed in a working group, are strongly encouraged to make at least a preliminary disclosure. That disclosure should be made as soon after coming to the realization as reasonably possible, not waiting until the document is actually posted or ready for posting.

IPRの開示は、必要な開示が既にファイルされていない限り、拠出がインターネットドラフトまたはRFCで公開された後、セクション6.1.2に従って合理的に可能な限りすぐに行わなければなりません。IPRがインターネットのドラフトで公開される提出に組み込まれているか、またはワーキンググループで真剣に議論されていることを認識している参加者は、少なくとも予備的な開示を行うことを強くお勧めします。その開示は、実現に来てすぐに、かなり合理的に可能な限り可能になり、ドキュメントが実際に投稿されるか、投稿の準備ができているまで待っていないようにする必要があります。

If a participant first learns of IPR that meets the conditions of Section 6.6 in a Contribution by another party, for example a new patent application or the discovery of a relevant patent in a patent portfolio, after the Contribution was published in an Internet-Draft or RFC, a disclosure must be made as soon as reasonably possible after the IPR becomes reasonably and personally known to the participant.

参加者が、インターネットドラフトまたはインターネットドラフトで発行された後、新しい特許出願または特許ポートフォリオでの関連する特許の発見など、別の当事者による貢献におけるセクション6.6の条件を満たすIPRを最初に知った場合RFCは、IPRが参加者に合理的かつ個人的に知られるようになった後、合理的に可能な限りすぐに開示を行う必要があります。

6.3. How must a disclosure be made?
6.3. 開示はどのように行われなければなりませんか?

IPR disclosures are made by following the instructions at http://www.ietf.org/ipr-instructions.

IPR開示は、http://www.ietf.org/ipr-instructionsの指示に従って行われます。

6.4. What must be in a disclosure?
6.4. 開示には何がなければなりませんか?

6.4.1. The disclosure must list the numbers of any issued patents or published patent applications or indicate that the claim is based on unpublished patent applications. The disclosure must also list the specific IETF or RFC Editor Document(s) or activity affected. If the IETF Document is an Internet-Draft, it must be referenced by specific version number. In addition, if the IETF Document includes multiple parts and it is not reasonably apparent which part of such IETF Document is alleged to be Covered by the IPR in question, it is helpful if the discloser identifies the sections of the IETF Document that are alleged to be so Covered.

6.4.1. 開示は、発行された特許または公開された特許出願の数をリストするか、請求が未発表の特許出願に基づいていることを示す必要があります。また、開示には、特定のIETFまたはRFCエディタードキュメントまたは影響を受けるアクティビティもリストする必要があります。IETFドキュメントがインターネットドラフトである場合、特定のバージョン番号で参照する必要があります。さらに、IETFドキュメントに複数の部品が含まれており、そのようなIETFドキュメントのどの部分が問題のIPRの対象であると主張すると合理的に明らかでない場合、開示者が申し立てられたIETFドキュメントのセクションを識別している場合に役立ちます。とても覆われてください。

6.4.2. If a disclosure was made on the basis of a patent application (either published or unpublished), then, if requested to do so by the IESG or by a working group chair, the IETF Executive Director can request a new disclosure indicating whether any of the following has occurred: the publication of a previously unpublished patent application, the abandonment of the application and/or the issuance of a patent thereon. If the patent has issued, then the new disclosure must include the patent number and, if the claims of the granted patent differ from those of the application in manner material to the relevant Contribution, it is helpful if such a disclosure describes any differences in applicability to the Contribution. If the patent application was abandoned, then the new disclosure must explicitly withdraw any earlier disclosures based on the application.

6.4.2. 特許出願(公開または未発表のいずれか)に基づいて開示が行われた場合、IESGまたはワーキンググループの椅子から要求された場合、IETFエグゼクティブディレクターは、新しい開示を要求できます。以下が発生しました:以前に未発表の特許出願の公開、申請の放棄、および/またはそれの特許の発行。特許が発行された場合、新しい開示には特許番号が含まれている必要があり、付与された特許の請求が関連する貢献との適用方法の請求とは異なる場合、そのような開示が適用可能性の違いを説明する場合に役立ちます貢献へ。特許出願が放棄された場合、新しい開示は、アプリケーションに基づいて以前の開示を明示的に撤回する必要があります。

New or revised disclosures may be made voluntarily at any time.

新規または改訂された開示は、いつでも自発的に行われる場合があります。

6.4.3. The requirement for an IPR disclosure is not satisfied by the submission of a blanket statement of possible IPR on every Contribution. This is the case because the aim of the disclosure requirement is to provide information about specific IPR against specific technology under discussion in the IETF. The requirement is also not satisfied by a blanket statement of willingness to license all potential IPR under fair and non-discriminatory terms for the same reason. However, the requirement for an IPR disclosure is satisfied by a blanket statement of the IPR discloser's willingness to license all of its potential IPR meeting the requirements of Section 6.6 (and either Section 6.1.1 or 6.1.2) to implementers of an IETF specification on a royalty-free basis as long as any other terms and conditions are disclosed in the IPR disclosure statement.

6.4.3. IPR開示の要件は、あらゆる貢献に対するIPRのブランケットステートメントの提出によって満たされません。これは、開示要件の目的は、IETFで議論されている特定の技術に対して特定のIPRに関する情報を提供することであるためです。この要件は、同じ理由で、公正および非差別的条件に基づいて、すべての潜在的なIPRをライセンスする意欲に関する毛布の声明によっても満たされません。ただし、IPR開示の要件は、IETF仕様の実施者にセクション6.6(およびセクション6.1.1または6.1.2)の要件を満たすIPRのすべてのIPRをすべて認可するIPR Discloserの意欲のブランケットステートメントによって満たされます。IPR開示声明で他の条件が開示されている限り、ロイヤリティフリーベースでは。

6.5. What licensing information to detail in a disclosure.

6.5. 開示における詳細へのライセンス情報。

Since IPR disclosures will be used by IETF working groups during their evaluation of alternative technical solutions, it is helpful if an IPR disclosure includes information about licensing of the IPR in case Implementing Technologies require a license. Specifically, it is helpful to indicate whether, upon approval by the IESG for publication as RFCs of the relevant IETF specification(s), all persons will be able to obtain the right to implement, use, distribute and exercise other rights with respect to an Implementing Technology a) under a royalty-free and otherwise reasonable and non-discriminatory license, or b) under a license that contains reasonable and non-discriminatory terms and conditions, including a reasonable royalty or other payment, or c) without the need to obtain a license from the IPR holder.

IETFの開示は、代替技術ソリューションの評価中にIETFワーキンググループによって使用されるため、IPR開示にテクノロジーの実装にライセンスが必要な場合にIPRのライセンスに関する情報が含まれている場合に役立ちます。具体的には、関連するIETF仕様のRFCSとして公開されたIESGの承認時に、すべての人が他の権利を実装、使用、配布、行使する権利を取得できるかどうかを示すことが役立ちます。テクノロジーの実装a)ロイヤリティフリーで、そうでなければ合理的で非差別的なライセンスの下、またはb)合理的で非差別的な条件を含むライセンスの下で、合理的なロイヤルティやその他の支払い、またはc)IPRホルダーからライセンスを取得します。

The inclusion of licensing information in IPR disclosures is not mandatory but it is encouraged so that the working groups will have as much information as they can during their deliberations. If the inclusion of licensing information in an IPR disclosure would significantly delay its submission it is quite reasonable to submit a disclosure without licensing information and then submit a new disclosure when the licensing information becomes available.

IPR開示にライセンス情報を含めることは必須ではありませんが、ワーキンググループが審議中にできるだけ多くの情報を入手できるように奨励されています。IPR開示にライセンス情報を含めると、その提出が大幅に遅れている場合、情報をライセンスすることなく開示を提出し、ライセンス情報が利用可能になったときに新しい開示を提出することが非常に合理的です。

6.6. When is a disclosure required?
6.6. 開示が必要なのはいつですか?

IPR disclosures under Sections 6.1.1. and 6.1.2 are required with respect to IPR that is owned directly or indirectly, by the individual or his/her employer or sponsor (if any) or that such persons otherwise have the right to license or assert.

セクション6.1.1に基づくIPR開示。6.1.2は、個人またはその雇用主またはスポンサー(もしあれば)またはそのような人がライセンスまたは主張する権利を持っていることによって、直接的または間接的に所有されているIPRに関して必要です。

7. Failure to disclose
7. 開示の失敗

There are cases where individuals are not permitted by their employers or by other factors to disclose the existence or substance of patent applications or other IPR. Since disclosure is required for anyone submitting documents or participating in IETF discussions, a person who does not disclose IPR for this reason, or any other reason, must not contribute to or participate in IETF activities with respect to technologies that he or she reasonably and personally knows to be Covered by IPR which he or she will not disclose. Contributing to or participating in IETF discussions about a technology without making required IPR disclosures is a violation of IETF process.

特許出願または他のIPRの存在または内容を開示するために、雇用主または他の要因によって個人が許可されていない場合があります。文書を提出したりIETFディスカッションに参加したりする人には開示が必要なため、この理由またはその他の理由でIPRを開示しない人は、合理的かつ個人的に彼または個人的にIETF活動に貢献または参加してはなりません。彼または彼女が開示しないIPRによってカバーされることを知っています。必要なIPR開示を行わずにテクノロジーに関するIETFの議論に貢献または参加することは、IETFプロセスの違反です。

8. Evaluating alternative technologies in IETF working groups
8. IETFワーキンググループの代替技術の評価

In general, IETF working groups prefer technologies with no known IPR claims or, for technologies with claims against them, an offer of royalty-free licensing. But IETF working groups have the discretion to adopt technology with a commitment of fair and non-discriminatory terms, or even with no licensing commitment, if they feel that this technology is superior enough to alternatives with fewer IPR claims or free licensing to outweigh the potential cost of the licenses.

一般に、IETFワーキンググループは、既知のIPRクレームのないテクノロジーを好む、またはそれらに対する請求のあるテクノロジーの場合、ロイヤリティフリーライセンスの申し出を好みます。しかし、IETFワーキンググループには、公正および非差別的な条件のコミットメントでテクノロジーを採用する裁量、またはライセンスコミットメントなしでさえ、このテクノロジーがIPRの請求や潜在的なライセンスを持つ代替品よりも優れていると感じている場合、ライセンスのコスト。

Over the last few years the IETF has adopted stricter requirements for some security technologies. It has become common to have a mandatory-to-implement security technology in IETF technology specifications. This is to ensure that there will be at least one common security technology present in all implementations of such a specification that can be used in all cases. This does not limit the specification from including other security technologies, the use of which could be negotiated between implementations. An IETF consensus has developed that no mandatory-to-implement security technology can be specified in an IETF specification unless it has no known IPR claims against it or a royalty-free license is available to implementers of the specification unless there is a very good reason to do so. This limitation does not extend to other security technologies in the same specification if they are not listed as mandatory-to-implement.

過去数年にわたり、IETFは一部のセキュリティテクノロジーに厳しい要件を採用してきました。IETFテクノロジーの仕様には、必須のセキュリティテクノロジーを持つことが一般的になりました。これは、すべての場合に使用できるような仕様のすべての実装に少なくとも1つの一般的なセキュリティテクノロジーが存在するようにするためです。これは、他のセキュリティテクノロジーを含めることから仕様を制限するものではなく、その使用は実装間で交渉できます。IETFコンセンサスは、ITSに対するIPRの請求が既知のない場合を除き、IETF仕様で義務的なセキュリティテクノロジーを指定できないか、非常に正当な理由がない限り、仕様の実装者が利用できるようにするIETF仕様で指定できないという開発が策定されました。そうするために。この制限は、義務的なものとしてリストされていない場合、同じ仕様の他のセキュリティテクノロジーに拡張されません。

It should also be noted that the absence of IPR disclosures is not the same thing as the knowledge that there will be no IPR claims in the future. People or organizations not currently involved in the IETF or people or organizations that discover IPR they feel to be relevant in their patent portfolios can make IPR disclosures at any time.

また、IPR開示の欠如は、将来IPRの主張がないという知識と同じものではないことに注意する必要があります。現在IETFに関与していない人や組織またはIPRが特許ポートフォリオに関連していると感じている人や組織は、いつでもIPR開示を行うことができると感じています。

It should also be noted that the validity and enforceability of any IPR may be challenged for legitimate reasons, and the mere existence of an IPR disclosure should not automatically be taken to mean that the disclosed IPR is valid or enforceable. Although the IETF can make no actual determination of validity, enforceability or applicability of any particular IPR claim, it is reasonable that a working group will take into account on their own opinions of the validity, enforceability or applicability of Intellectual Property Rights in their evaluation of alternative technologies.

また、IPRの有効性と施行性は正当な理由で挑戦される可能性があり、IPR開示の単なる存在は、開示されたIPRが有効または執行可能であることを意味するように自動的に取られるべきではないことに注意する必要があります。IETFは、特定のIPR請求の有効性、施行性、または適用性を実際に決定することはできませんが、ワーキンググループは、知的財産権の有効性、施行性、または適用性の自らの意見を考慮に入れて、彼らの評価において、彼ら自身の意見を考慮に入れることは合理的です。代替技術。

9. Change control for technologies
9. テクノロジーの制御を変更します

The IETF must have change control over the technology described in any standards track IETF Documents in order to fix problems that may be discovered or to produce other derivative works.

IETFは、発見される可能性のある問題を修正したり、他の微分作業を作成したりするために、IETFドキュメントを追跡する任意の標準で説明されているテクノロジーを変更する必要があります。

In some cases the developer of patented or otherwise controlled technology may decide to hand over to the IETF the right to evolve the technology (a.k.a., "change control"). The implementation of an agreement between the IETF and the developer of the technology can be complex. (See [RFC 1790] and [RFC 2339] for examples.)

場合によっては、特許取得済みまたはその他の制御されたテクノロジーの開発者が、IETFにテクノロジーを進化させる権利を引き渡すことを決定する場合があります(別名「Change Control」)。IETFとテクノロジーの開発者との間の合意の実装は複雑になる可能性があります。(例については[RFC 1790]および[RFC 2339]を参照してください。)

Note that there is no inherent prohibition against a standards track IETF Document making a normative reference to proprietary technology. For example, a number of IETF Standards support proprietary cryptographic transforms.

独自のテクノロジーを規範的に言及する標準トラックIETFドキュメントに対する固有の禁止はないことに注意してください。たとえば、多くのIETF標準が独自の暗号化変換をサポートしています。

10. Licensing requirements to advance standards track IETF Documents
10. 標準を進めるためのライセンス要件は、IETFドキュメントを追跡します

RFC 2026 Section 4.1.2 states: "If patented or otherwise controlled technology is required for implementation, the separate implementations must also have resulted from separate exercise of the licensing process." A key word in this text is "required." The mere existence of disclosed IPR does not necessarily mean that licenses are actually required in order to implement the technology. Section 4.1 of this document should be taken to apply to the case where there are multiple implementations and none of the implementers have felt that they needed to license the technology and they have no plausible indications that any IPR holder(s) will try to enforce their IPR.

RFC 2026セクション4.1.2は次のように述べています。「実装に特許取得済みのテクノロジーまたはその他の制御されたテクノロジーが必要な場合、ライセンスプロセスの個別の行使から個別の実装も生じている必要があります。」このテキストのキーワードは「必須」です。開示されたIPRの単なる存在は、テクノロジーを実装するために実際にライセンスが必要であることを意味するわけではありません。このドキュメントのセクション4.1は、複数の実装があり、テクノロジーのライセンスが必要であり、IPR保有者が自分のものを施行しようとするという妥当な兆候がないと感じていない場合に適用する必要があります。ipr。

11. No IPR disclosures in IETF Documents
11. IETFドキュメントのIPR開示はありません

IETF and RFC Editor Documents must not contain any mention of specific IPR. All specific IPR disclosures must be submitted as described in Section 6. Specific IPR disclosures must not be in the affected IETF and RFC Editor Documents because the reader could be misled. The inclusion of a particular IPR disclosure in a document could be interpreted to mean that the IETF, IESG or RFC Editor has formed an opinion on the validity, enforceability or applicability of the IPR. The reader could also be misled to think that the included IPR disclosures are the only IPR disclosures the IETF has received concerning the IETF document. Readers should always refer to the on-line web page to get a full list of IPR disclosures received by the IETF concerning any Contribution. (http://www.ietf.org/ipr/)

IETFおよびRFCエディタードキュメントには、特定のIPRの言及が含まれてはなりません。すべての特定のIPR開示は、セクション6で説明されているように提出する必要があります。特定のIPR開示は、読者が誤解される可能性があるため、影響を受けるIETFおよびRFCエディタードキュメントに存在してはなりません。ドキュメントに特定のIPR開示を含めることは、IETF、IESG、またはRFCエディターがIPRの有効性、執行可能性、または適用性について意見を形成したことを意味すると解釈できます。また、読者は、IETFがIETFドキュメントに関して受け取ったIPR開示唯一のIPR開示であると考えるように誤解される可能性があります。読者は常にオンラインのWebページを参照して、貢献に関してIETFが受け取ったIPR開示の完全なリストを取得する必要があります。(http://www.ietf.org/ipr/)

12. Security Considerations
12. セキュリティに関する考慮事項

This memo relates to IETF process, not any particular technology. There are security considerations when adopting any technology, whether IPR-protected or not. A working group should take those security considerations into account as one part of evaluating the technology, just as IPR is one part, but there are no known issues of security with IPR procedures.

このメモは、特定のテクノロジーではなく、IETFプロセスに関連しています。IPRで保護されているかどうかにかかわらず、テクノロジーを採用する際にはセキュリティ上の考慮事項があります。ワーキンググループは、IPRが一部であるように、テクノロジーの評価の一部としてこれらのセキュリティ上の考慮事項を考慮に入れる必要がありますが、IPR手順にはセキュリティの問題はありません。

13. References
13. 参考文献
13.1. Normative References
13.1. 引用文献

[RFC 2026] Bradner, S., Ed., "The Internet Standards Process -- Revision 3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.

[RFC 2026] Bradner、S.、ed。、「The Internet Standards Process -Revision 3」、BCP 9、RFC 2026、1996年10月。

[RFC 2028] Hovey, R. and S. Bradner, "The Organizations Involved in the IETF Standards Process", BCP 11, RFC 2028, October 1996.

[RFC 2028] Hovey、R。およびS. Bradner、「IETF標準プロセスに関与する組織」、BCP 11、RFC 2028、1996年10月。

[RFC 2418] Bradner, S., Ed., "Working Group Guidelines and Procedures", BCP 25, RFC 2418, September 1998.

[RFC 2418] Bradner、S.、ed。、「ワーキンググループのガイドラインと手順」、BCP 25、RFC 2418、1998年9月。

[RFC 3667] Bradner, S., "IETF Rights in Contributions", BCP 78, RFC 3667, February 2004.

[RFC 3667] Bradner、S。、「貢献におけるIETFの権利」、BCP 78、RFC 3667、2004年2月。

13.2. Informative References
13.2. 参考引用

[RFC 1790] Cerf, V., "An Agreement between the Internet Society and Sun Microsystems, Inc. in the Matter of ONC RPC and XDR Protocols", RFC 1790, April 1995.

[RFC 1790] Cerf、V。、「Internet SocietyとSun Microsystems、Inc。の間のONC RPCおよびXDRプロトコルの問題」、RFC 1790、1995年4月。

[RFC 2339] IETF & Sun Microsystems, "An Agreement Between the Internet Society, the IETF, and Sun Microsystems, Inc. in the matter of NFS V.4 Protocols", RFC 2339, May 1998.

[RFC 2339] IETF&SUN Microsystems、「NFS V.4プロトコルの問題に関するインターネット協会、IETF、およびSun Microsystems、Inc。の間の合意」、RFC 2339、1998年5月。

14. Acknowledgements
14. 謝辞

The editor would like to acknowledge the help of the IETF IPR Working Group and, in particular the help of Jorge Contreras of Hale and Dorr for his careful legal reviews of this and other IETF IPR-related and process documents. The editor would also like to thank Valerie See for her extensive comments and suggestions.

編集者は、IETF IPRワーキンググループの助け、特にこれやその他のIETF IPR関連およびプロセスドキュメントの慎重な法的レビューのために、HaleとDorrのJorge Contrerasの支援を認めたいと考えています。編集者はまた、ヴァレリー・シーが彼女の広範なコメントと提案に感謝したいと思います。

15. Editor's Address
15. 編集者のアドレス

Scott Bradner Harvard University 29 Oxford St. Cambridge MA, 02138

スコットブラッドナーハーバード大学29オックスフォードセントケンブリッジMA、02138

   Phone: +1 617 495 3864
   EMail: sob@harvard.edu
        
16. 完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2004). This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78 and except as set forth therein, the authors retain all their rights.

著作権(c)The Internet Society(2004)。この文書は、BCP 78に含まれる権利、ライセンス、および制限の対象となりますが、著者はすべての権利を保持しています。

This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとここに含まれる情報は、「現状のまま」に基づいて提供されています。また、貢献者、彼/彼女が代表する組織(もしあれば)が後援する組織、インターネット協会とインターネット工学タスクフォースは、すべての保証、明示的または明示的、またはすべての保証を否認します。本書の情報の使用が、商品性または特定の目的に対する適合性の権利または黙示的な保証を侵害しないという保証を含むがこれらに限定されないことを含む。

Intellectual Property

知的財産

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

IETFは、知的財産権またはその他の権利の有効性または範囲に関して、この文書に記載されている技術の実装または使用、またはそのような権利に基づくライセンスがどの程度であるかについての使用に関連すると主張する可能性があるという立場はありません。利用可能になります。また、そのような権利を特定するために独立した努力をしたことも表明していません。RFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。

Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.

IETF事務局に行われたIPR開示のコピーと、利用可能にするライセンスの保証、またはこの仕様の実装者またはユーザーによるそのような独自の権利の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得しようとする試みの結果を取得できます。http://www.ietf.org/iprのIETFオンラインIPRリポジトリから。

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.

IETFは、関心のある当事者に、著作権、特許、または特許出願、またはこの基準を実装するために必要な技術をカバーする可能性のあるその他の独自の権利を注意深く招待するよう招待しています。ietf-ipr@ietf.orgのIETFへの情報をお問い合わせください。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFCエディター機能の資金は現在、インターネット協会によって提供されています。