[要約] RFC 3679は、未使用のDHCPオプションコードに関する情報を提供するものであり、DHCPプロトコルの拡張性と互換性を向上させることを目的としています。
Network Working Group R. Droms Request for Comments: 3679 Cisco Systems Category: Informational January 2004
Unused Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) Option Codes
未使用の動的ホスト構成プロトコル(DHCP)オプションコード
Status of this Memo
本文書の位置付け
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモは、インターネットコミュニティに情報を提供します。いかなる種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2004). All Rights Reserved.
著作権(c)The Internet Society(2004)。無断転載を禁じます。
Abstract
概要
Prior to the publication of RFC 2489 (which was updated by RFC 2939), several option codes were assigned to proposed Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) options that were subsequently never used. This document lists those unused option codes and directs IANA to make these option codes available for assignment to other DHCP options in the future.
RFC 2489(RFC 2939によって更新された)の公開前に、いくつかのオプションコードが提案された動的ホスト構成プロトコル(DHCP)オプションに割り当てられ、その後使用されませんでした。このドキュメントには、これらの未使用のオプションコードがリストされており、IANAにこれらのオプションコードを将来他のDHCPオプションに割り当てるために利用できるように指示します。
The document also lists several option codes that are not currently documented in an RFC but should not be made available for reassignment to future DHCP options.
このドキュメントには、現在RFCで文書化されていないが、将来のDHCPオプションに再割り当てするために利用できるようにすべきではないいくつかのオプションコードもリストされています。
Section 2 of this document lists the unused DHCP option codes from the IANA list of BOOTP and DHCP option codes [1]. Each option code includes any known documentation and contact information from the IANA list. IANA will make these option codes available for assignment to other DHCP options in the future.
このドキュメントのセクション2には、BOOTPおよびDHCPオプションコード[1]のIANAリストの未使用のDHCPオプションコードをリストします。各オプションコードには、IANAリストの既知のドキュメントと連絡先情報が含まれています。IANAは、これらのオプションコードを将来、他のDHCPオプションに割り当てるために利用できるようにします。
Section 3 lists several DHCP option codes that are not currently documented in an RFC but should not be made available for reassignment to future DHCP options.
セクション3には、現在RFCで文書化されていないが、将来のDHCPオプションに再割り当てするために利用できるようにすべきではないいくつかのDHCPオプションコードをリストします。
The option codes listed in this section are to be returned to IANA for reassignment to new options. Responses from associated contact persons are noted where they have been received.
このセクションにリストされているオプションコードは、新しいオプションへの再割り当てのためにIANAに返されます。関連する連絡先担当者からの回答は、受信した場所に記載されています。
Code: 80 Name: Service Location Protocol Naming Authority Defined in: (expired Internet-Draft) Contact: Charlie Perkins Reason to recover: Never published as standard and not in general use
コード:80名:サービスロケーションプロトコル命名機関で定義されている:(期限切れのインターネットドラフト)連絡先:チャーリーパーキンスの理由
Codes: 83, 84 Name: Relay Agent Options Defined in: Early draft of RFC 3046 [2] Contact: (none) Reason to recover: Not defined in RFC 3046 as published
コード:83、84名:リレーエージェントオプションが定義されています:RFC 3046の初期ドラフト[2]連絡先:(なし)回復する理由:RFC 3046で公開されていない
Code: 88 Name: IEEE 1003.1 POSIX Timezone Defined in: (expired Internet-Draft) Contact: Mike Carney Reason to recover: Never published as standard and not in general use
コード:88名前:IEEE 1003.1 POSIX TimeZoneが定義されています:(期限切れのインターネットドラフト)連絡先:マイクカーニーの理由
Code: 89 Name: FQDNs in DHCP Options Defined in: (expired Internet-Draft) Contact: Ralph Droms; agrees that option code should be reassigned Reason to recover: Never published as standard and not in general use
コード:89名:DHCPのFQDNS Options :(期限切れのインターネットドラフト)連絡先:RALPH DROMS;オプションコードは、回復するために再割り当てされた理由であることに同意します:標準として公開されず、一般的には使用しない
Code: 91 Name: VINES TCP/IP Server Defined in: (none) Contact: (none) Reason to recover: Never published as Internet-Draft
コード:91名前:Vines TCP/IPサーバーで定義されている:(なし)連絡先:(なし)回復する理由:インターネットドラフトとして公開されていない
Code: 92 Name: Server Selection Defined in: (none) Contact: (none) Reason to recover: Never published as Internet-Draft
コード:92名:(非)で定義されているサーバーの選択:(no)回復する理由:インターネットドラフトとして公開されていない
Code: 96 Name: IPv6 Transition Defined in: (expired Internet-Draft) Contact: Dan Harrington; agrees that option code should be reassigned Reason to recover: Never published as standard and not in general use
コード:96名前:IPv6トランジションが定義されています:(期限切れのインターネットドラフト)連絡先:Dan Harrington;オプションコードは、回復するために再割り当てされた理由であることに同意します:標準として公開されず、一般的には使用しない
Code: 100 Name: Printer Name Defined in: (none) Contact: (none) Reason to recover: Never published as Internet-Draft
コード:100名:(非)で定義されているプリンター名:(no)回復する理由:インターネットドラフトとして公開されていない
Code: 101 Name: Multicast Assignment through DHCP Defined in: (expired Internet-Draft) Contact: Baiju Patel, Munil Shah Reason to recover: Never published as standard and not in general use
コード:101名:(期限切れのインターネットドラフト)で定義されたDHCPによるマルチキャストの割り当て連絡先:バイジュ・パテル、ムニル・シャーの理由
Code: 108 Name: Swap Path Defined in: (none) Contact: (none) Reason to recover: Never published as Internet-Draft
コード:108名:(非)で定義されたスワップパス:(no)回復する理由:インターネットドラフトとして公開されていない
Code: 110 Name: IPX Compatibility Defined in: (none) Contact: Juan Luciani; agrees that option code should be reassigned Reason to recover: Never published as Internet-Draft
コード:110名前:IPX互換性が定義されています:(なし)連絡先:Juan Luciani;オプションコードは、回復するために再割り当てされるべきであることに同意します:インターネットドラフトとして公開されない
Code: 115 Name: Failover Defined in: Early revisions of "DHCP Failover Protocol" [3] Contact: Kim Kinnear Reason to recover: Current version of "DHCP Failover Protocol" does not use a DHCP option
コード:115名:フェイルオーバー定義済み:「DHCPフェイルオーバープロトコル」の初期改訂[3]連絡先:キムキニアの回復の理由:「DHCPフェイルオーバープロトコル」の現在のバージョンはDHCPオプションを使用しません
The option codes listed in this section are the subject of ongoing work in the DHC Working Group (WG). These option codes should remain on the IANA list of assigned option codes [1] until the DHC WG has made a final decision about their disposition.
このセクションにリストされているオプションコードは、DHCワーキンググループ(WG)で進行中の作業の対象です。これらのオプションコードは、DHC WGがその処分について最終決定を下すまで、割り当てられたオプションコード[1]のIANAリストに留まる必要があります。
The following option codes are used in the "Preboot Execution Environment (PXE) Specification, Version 2.1" [4]. However, although these options are in widespread use by devices that use PXE, none of these option codes have been described in a published RFC.
次のオプションコードは、「プリブート実行環境(PXE)仕様、バージョン2.1」[4]で使用されます。ただし、これらのオプションはPXEを使用するデバイスで広く使用されていますが、これらのオプションコードは公開されているRFCで説明されていません。
The DHC WG will endeavor to have specifications for these options published.
DHC WGは、これらのオプションの仕様を公開するよう努めます。
Code: 93 Name: Client System Defined in: "Preboot Execution Environment (PXE) Specification, Version 2.1" [4] Contact: Michael Johnston (frenchy@quiet-like-a-panther.org)
コード:93名前:クライアントシステムが定義されている:「プリブート実行環境(PXE)仕様、バージョン2.1」[4]連絡先:マイケルジョンストン(frenchy@quiet-like-a-panther.org)
Code: 94 Name: Client NDI Defined in: "Preboot Execution Environment (PXE) Specification, Version 2.1" [4] Contact: Michael Johnston (frenchy@quiet-like-a-panther.org)
コード:94名前:クライアントNDI定義:「プリブート実行環境(PXE)仕様、バージョン2.1」[4]連絡先:マイケルジョンストン(frenchy@quiet-like-a-panther.org)
Code: 97 Name: UUID/GUID Client Identifier Defined in: "Preboot Execution Environment (PXE) Specification, Version 2.1" [4] (and an expired Internet-Draft) Contact: Dan Harrington, Michael Johnston (frenchy@quiet-like-a-panther.org)
コード:97名:UUID/GUIDクライアント識別子が定義されています。a-panther.org)
The following option codes are used by devices from Apple Computer. However, none of these option codes have been described in a published RFC.
次のオプションコードは、Appleコンピューターのデバイスによって使用されます。ただし、これらのオプションコードはどれも公開されているRFCで説明されていません。
The DHC WG will endeavor to have specifications for these options published.
DHC WGは、これらのオプションの仕様を公開するよう努めます。
Code: 95 Name: LDAP Servers Defined in: (none) Contact: Dieter Siegmund, dieter@apple.com Reason to recover: Never published in an RFC
コード:95名前:(なし)で定義されているLDAPサーバー連絡先:Dieter Siegmund、Dieter@Apple.com Recose:RFCで公開されていない
Codes: 112, 113 Name: Netinfo Address, Netinfo Tag Defined in: (none) Contact: Dieter Siegmund, dieter@apple.com Reason to recover: Never published in an RFC
コード:112、113名:NetInfoアドレス、NetInfoタグで定義されている:(なし)連絡先:Dieter Siegmund、Dieter@Apple.com Recose:RFCで公開されていない
Code: 114 Name: URL Defined in: (none) Contact: Dieter Siegmund, dieter@apple.com Reason to recover: Never published in an RFC
コード:114名前:(なし)で定義されているURL連絡先:Dieter Siegmund、Dieter@Apple.com Recose:RFCで公開されていない
Note that these option codes are identified in "Extending DHCP Options Codes" [5] as part of a mechanism for extending the set of option codes available to DHCP. If these option codes are not used for DHCP option code extension, they will be returned to IANA for reassignment to other DHCP options.
これらのオプションコードは、DHCPが利用できるオプションコードのセットを拡張するためのメカニズムの一部として「DHCPオプションコードの拡張」[5]で特定されていることに注意してください。これらのオプションコードがDHCPオプションコード拡張機能に使用されない場合、他のDHCPオプションに再割り当てするためにIANAに返されます。
Codes: 126, 127 Name: Option Code Extensions Defined in: (expired Internet-Draft) Contact: Ralph Droms
コード:126、127名:オプションコード拡張機能が定義されています:(期限切れのインターネットドラフト)連絡先:Ralph Droms
The option codes 99, 102-107, 109 and 111 have already been returned for reassignment to future DHCP options.
オプションコード99、102-107、109、111は、将来のDHCPオプションへの再割り当てのためにすでに返されています。
This document has no known security implications, as none of the reclaimed options are known to be in use.
このドキュメントには、再生オプションのどれも使用されていないことが知られていないため、セキュリティへの影響は既知のものではありません。
IANA has returned the DHCP option codes listed in Section 2 to the list of available option codes. These option codes may be reassigned to new DHCP options, according to the procedures in RFC 2939 [6]. IANA is requested to reassign these option codes after the list of option codes that have never been assigned or have previously been returned has been exhausted.
IANAは、セクション2にリストされているDHCPオプションコードを使用可能なオプションコードのリストに返しました。これらのオプションコードは、RFC 2939 [6]の手順に従って、新しいDHCPオプションに再割り当てされる場合があります。IANAは、これらのオプションコードを再割り当てするように要求されます。これは、割り当てられたことがない、または以前に返されたオプションコードのリストが使い果たされた後です。
Informative References
参考引用
[1] Assigned Numbers Editor, IANA., "BOOTP and DHCP Parameters", http://www.iana.org/assignments/bootp-dhcp-parameters, February 2003.
[1] 割り当てられた番号編集者、IANA。、「BOOTPおよびDHCPパラメーター」、http://www.iana.org/assignments/bootp-dhcp-parameters、2003年2月。
[2] Patrick, M., "DHCP Relay Agent Information Option", RFC 3046, January 2001.
[2] Patrick、M。、「DHCPリレーエージェント情報オプション」、RFC 3046、2001年1月。
[3] Droms, R., Kinnear, K., Stapp, M., Volz, B., Gonczi, S., Rabil, G., Dooley, M. and A. Kapur, "DHCP Failover Protocol", Work in Progress.
[3] Droms、R.、Kinnear、K.、Stapp、M.、Volz、B.、Gonczi、S.、Rabil、G.、Dooley、M。and A. Kapur、「DHCPフェイルオーバープロトコル」、進行中の作業。
[4] Intel Corporation, "Preboot Execution Environment (PXE) Specification Version 2.1", http://www.pix.net/software/pxeboot/ archive/pxespec.pdf, September 1999.
[4] Intel Corporation、「Preboot Execution Environment(PXE)仕様バージョン2.1」、http://www.pix.net/software/pxeboot/ archive/pxespec.pdf、1999年9月。
[5] Volz, B., Droms, R. and T. Lemon, "Extending DHCP Options Codes", Work in Progress.
[5] Volz、B.、Droms、R。、およびT. Lemon、「DHCPオプションコードの拡張」、進行中の作業。
[6] Droms, R., "Procedures and IANA Guidelines for Definition of New DHCP Options and Message Types", BCP 43, RFC 2939, September 2000.
[6] DROMS、R。、「新しいDHCPオプションとメッセージタイプの定義に関する手順とIANAガイドライン」、BCP 43、RFC 2939、2000年9月。
Intellectual Property Statement
知的財産声明
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any intellectual property or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; neither does it represent that it has made any effort to identify any such rights. Information on the IETF's procedures with respect to rights in standards-track and standards-related documentation can be found in BCP-11. Copies of claims of rights made available for publication and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementors or users of this specification can be obtained from the IETF Secretariat.
IETFは、知的財産またはその他の権利の有効性または範囲に関して、この文書に記載されているテクノロジーの実装または使用に関連すると主張される可能性のある他の権利、またはそのような権利に基づくライセンスがどの程度であるかについての程度に関連する可能性があるという立場はありません。利用可能;また、そのような権利を特定するために努力したことも表明していません。標準トラックおよび標準関連のドキュメントの権利に関するIETFの手順に関する情報は、BCP-11に記載されています。出版のために利用可能にされた権利の請求のコピーと、利用可能になるライセンスの保証、またはこの仕様の実装者またはユーザーによるそのような独自の権利の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得しようとする試みの結果を得ることができますIETF事務局から。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights which may cover technology that may be required to practice this standard. Please address the information to the IETF Executive Director.
IETFは、関心のある当事者に、この基準を実践するために必要な技術をカバーする可能性のある著作権、特許、または特許出願、またはその他の独自の権利を注意深く招待するよう招待しています。情報をIETFエグゼクティブディレクターに宛ててください。
Author's Address
著者の連絡先
Ralph Droms Cisco Systems 1414 Massachusetts Avenue Boxborough, MA 01719 USA
Ralph Droms Cisco Systems 1414 Massachusetts Avenue Boxborough、MA 01719 USA
Phone: +1 978 936 1674 EMail: rdroms@cisco.com
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The Internet Society (2004). All Rights Reserved.
著作権(c)The Internet Society(2004)。無断転載を禁じます。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
このドキュメントと翻訳は他の人にコピーされて提供される場合があります。また、それについてコメントまたは説明する派生作品、またはその実装を支援することは、いかなる種類の制限なしに、準備、コピー、公開、および部分的に配布される場合があります。、上記の著作権通知とこの段落がそのようなすべてのコピーとデリバティブ作品に含まれている場合。ただし、このドキュメント自体は、インターネット協会や他のインターネット組織への著作権通知や参照を削除するなど、いかなる方法でも変更できない場合があります。インターネット標準プロセスに従うか、英語以外の言語に翻訳するために必要な場合に従う必要があります。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assignees.
上記の限られた許可は永続的であり、インターネット社会やその後継者または譲受人によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントと本書に含まれる情報は、「現状」に基づいて提供されており、インターネット社会とインターネットエンジニアリングタスクフォースは、ここにある情報の使用が行われないという保証を含むがこれらに限定されないすべての保証を否認します。特定の目的に対する商品性または適合性の権利または黙示的な保証を侵害します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFCエディター機能の資金は現在、インターネット協会によって提供されています。