[要約] 要約:RFC 3777は、IABとIESGの選出、確認、およびリコールプロセスに関するガイドラインであり、ノミネート委員会とリコール委員会の運営方法を定めています。目的:RFC 3777の目的は、IABとIESGのメンバーの選出とリコールプロセスを透明かつ公正に行うための手順とガイドラインを提供することです。

Network Working Group                                     J. Galvin, Ed.
Request for Comments: 3777                             eList eXpress LLC
Obsoletes: 2727                                                June 2004
BCP: 10
Category: Best Current Practice
        

IAB and IESG Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the Nominating and Recall Committees

IABおよびIESGの選択、確認、リコールプロセス:指名およびリコール委員会の運用

Status of this Memo

本文書の位置付け

This document specifies an Internet Best Current Practices for the Internet Community, and requests discussion and suggestions for improvements. Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティのインターネットの最良のプラクティスを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2004).

著作権(c)The Internet Society(2004)。

Abstract

概要

The process by which the members of the IAB and IESG are selected, confirmed, and recalled is specified. This document is a self-consistent, organized compilation of the process as it was known at the time of publication.

IABとIESGのメンバーが選択、確認、およびリコールされるプロセスが指定されています。このドキュメントは、出版時に知られていたように、プロセスの自己整合的で組織化された編集です。

Table of Contents

目次

   1.  Introduction . .  .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2
   2.  Definitions  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  3
   3.  General  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  3
   4.  Nominating Committee Selection . . . . . . . . . . . . . . . . 10
   5.  Nominating Committee Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 17
   6.  Dispute Resolution Process . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
   7.  Member Recall  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
   8.  Changes From RFC 2727. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
   9.  Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
   10. Security Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
   11. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
   A.  Oral Tradition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
   B.  Nominating Committee Timeline  . . . . . . . . . . . . . . . . 31
       Author's Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
       Full Copyright Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
        
1. Introduction
1. はじめに

This document is a revision of and supercedes RFC 2727 [2]. It is a complete specification of the process by which members of the IAB and IESG are selected, confirmed, and recalled as of the date of its approval.

このドキュメントは、RFC 2727の改訂とスーパーセディーです[2]。これは、IABとIESGのメンバーが承認の日付の時点で選択され、確認され、想起されるプロセスの完全な仕様です。

The following two assumptions continue to be true of this specification.

次の2つの仮定は、この仕様について引き続き当てはまります。

1. The Internet Research Task Force (IRTF) and Internet Research Steering Group (IRSG) are not a part of the process described here.

1. インターネットリサーチタスクフォース(IRTF)およびインターネットリサーチステアリンググループ(IRSG)は、ここで説明するプロセスの一部ではありません。

2. The organization (and re-organization) of the IESG is not a part of the process described here.

2. IESGの組織(および再編成)は、ここで説明するプロセスの一部ではありません。

The time frames specified here use IETF meetings as a frame of reference. The time frames assume that the IETF meets three times per calendar year with approximately equal amounts of time between them. The meetings are referred to as the First IETF, Second IETF, or Third IETF as needed.

ここで指定されている時間枠は、IETF会議を参照の枠組みとして使用します。時間枠は、IETFが暦年ごとに3回、それらの間で約等しい時間を満たしていると仮定しています。会議は、必要に応じて、最初のIETF、2番目のIETF、または3番目のIETFと呼ばれます。

The next section lists the words and phrases commonly used throughout this document with their intended meaning.

次のセクションでは、このドキュメント全体で一般的に使用される単語とフレーズを意図した意味を示します。

The majority of this document is divided into four major topics as follows.

このドキュメントの大部分は、次のように4つの主要なトピックに分かれています。

General: This a set of rules and constraints that apply to the selection and confirmation process as a whole.

一般:これは、選択および確認プロセス全体に適用される一連のルールと制約です。

Nominating Committee Selection: This is the process by which the volunteers who will serve on the committee are recognized.

指名委員会の選択:これは、委員会に勤めるボランティアが認められるプロセスです。

Nominating Committee Operation: This is the set of principles, rules, and constraints that guide the activities of the nominating committee, including the confirmation process.

指名委員会の運用:これは、確認プロセスを含む指名委員会の活動を導く原則、規則、制約のセットです。

Member Recall: This is the process by which the behavior of a sitting member of the IESG or IAB may be questioned, perhaps resulting in the removal of the sitting member.

メンバーの想起:これは、IESGまたはIABの座位メンバーの動作が疑問視される可能性があり、おそらく座り込みメンバーの除去をもたらすプロセスです。

A final section describes how this document differs from its predecessor: RFC 2727 [2].

最後のセクションでは、このドキュメントが前任者のRFC 2727 [2]とどのように異なるかについて説明します。

An appendix of useful facts and practices collected from previous nominating committees is also included.

以前の指名委員会から収集された有用な事実と慣行の付録も含まれています。

2. Definitions
2. 定義

The following words and phrases are commonly used throughout this document. They are listed here with their intended meaning for the convenience of the reader.

次の単語とフレーズは、このドキュメント全体で一般的に使用されています。彼らは、読者の利便性のために意図された意味でここにリストされています。

candidate: A nominee who has been selected to be considered for confirmation by a confirming body.

候補者:確認する団体による確認のために検討されるように選ばれた候補者。

confirmed candidate: A candidate that has been reviewed and approved by a confirming body.

確認された候補者:確認された団体によってレビューおよび承認された候補者。

nominating committee term: The term begins when its members are officially announced, which is expected to be prior to the Third IETF to ensure it is fully operational at the Third IETF. The term ends at the Third IETF (not three meetings) after the next nominating committee's term begins.

指名委員会の用語:この期間は、メンバーが正式に発表されると始まります。これは、3番目のIETFで完全に動作できるように、3番目のIETFよりも前になると予想されます。この用語は、次の指名委員会の任期が始まった後、3回目のIETF(3回の会議ではなく)で終了します。

nominee: A person who is being or has been considered for one or more open positions of the IESG or IAB.

候補者:IESGまたはIABの1つ以上のオープンポジションで存在している、または検討されている人。

sitting member: A person who is currently serving a term of membership in the IESG, IAB or ISOC Board of Trustees.

シッティングメンバー:現在IESG、IAB、またはISOC理事会のメンバーシップの任期を務めている人。

3. General
3. 一般的な

The following set of rules apply to the process as a whole. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.

以下のルールセットは、プロセス全体に適用されます。必要に応じて、各ルールの解釈を議論する段落が含まれています。

1. The completion of the annual process is due within 7 months.

1. 年間プロセスの完了は、7か月以内に支払われます。

The completion of the annual process is due one month prior to the Friday of the week before the First IETF. It is expected to begin at least 8 months prior to the Friday of the week before the First IETF.

年次プロセスの完了は、最初のIETFの前の週の金曜日の1か月前に予定されています。最初のIETFの前の週の金曜日の少なくとも8か月前に始まると予想されます。

The process officially begins with the announcement of the Chair of the committee. The process officially ends when all confirmed candidates have been announced.

このプロセスは、委員会の議長の発表から正式に始まります。このプロセスは、すべての確認された候補者が発表されたときに公式に終了します。

The annual process is comprised of three major components as follows.

年次プロセスは、次のように3つの主要なコンポーネントで構成されています。

1. The selection and organization of the nominating committee members.

1. 指名委員会のメンバーの選択と組織。

2. The selection of candidates by the nominating committee.

2. 指名委員会による候補者の選択。

3. The confirmation of the candidates.

3. 候補者の確認。

There is an additional month set aside between when the annual process is expected to end and the term of the new candidates is to begin. This time may be used during unusual circumstances to extend the time allocated for any of the components listed above.

年次プロセスが終了すると予想され、新しい候補者の期間が開始されることの間には、追加の月が追加されます。この時間は、異常な状況で使用され、上記のコンポーネントのいずれかに割り当てられた時間を延長することができます。

2. The principal functions of the nominating committee are to review each open IESG and IAB position and to either nominate its incumbent or a superior candidate.

2. 指名委員会の主要な機能は、各オープンIESGおよびIABの位置を確認し、既存の候補者または優れた候補者を指名することです。

Although there is no term limit for serving in any IESG or IAB position, the nominating committee may use length of service as one of its criteria for evaluating an incumbent.

IESGまたはIABのポジションで提供する期間制限はありませんが、指名委員会は、現職を評価するための基準の1つとしてサービスの長さを使用する場合があります。

The nominating committee does not select the open positions to be reviewed; it is instructed as to which positions to review.

指名委員会は、レビューするオープンポジションを選択しません。レビューするポジションについて指示されています。

The nominating committee will be given the title of the positions to be reviewed and a brief summary of the desired expertise of the candidate that is nominated to fill each position.

指名委員会には、レビューするポジションのタイトルと、各ポジションを埋めるために指名された候補者の望ましい専門知識の簡単な要約が与えられます。

Incumbents must notify the nominating committee if they wish to be nominated.

現職者は、指名されたい場合は指名委員会に通知する必要があります。

The nominating committee does not confirm its candidates; it presents its candidates to the appropriate confirming body as indicated below.

指名委員会は候補者を確認しません。以下に示すように、適切な確認機関に候補者を提示します。

A superior candidate is one who the nominating committee believes would contribute in such a way as to improve or enhance the body to which he or she is nominated.

優れた候補者とは、指名委員会が、指名された身体を改善または強化するような方法で貢献すると考えている候補者です。

3. One-half of each of the then current IESG and IAB positions is selected to be reviewed each year.

3. 当時のIESGおよびIABポジションのそれぞれの半分は、毎年レビューされるように選択されています。

The intent of this rule to ensure the review of approximately one-half of each of the IESG and IAB sitting members each year. It is recognized that circumstances may exist that will require the nominating committee to review more or less than one-half of the current positions, e.g., if the IESG or IAB have re-organized prior to this process and created new positions, if there are an odd number of current positions, or if a member unexpectedly resigns.

この規則の意図は、毎年IESGおよびIABの座りメンバーのそれぞれの約半分のレビューを確保するための意図です。指名委員会が現在のポジションの半分以下を検討することを要求する状況が存在する可能性があることが認識されています。奇数の現在のポジション、またはメンバーが予期せず辞任した場合。

4. Confirmed candidates are expected to serve at least a 2 year term.

4. 確認された候補者は、少なくとも2年間の期間を務めることが期待されています。

The intent of this rule is to ensure that members of the IESG and IAB serve the number of years that best facilitates the review of one-half of the members each year.

この規則の意図は、IESGとIABのメンバーが毎年1分の1のメンバーのレビューを最もよく促進する年数を確実に提供することです。

The term of a confirmed candidate selected according to the mid-term vacancy rules may be less than 2 years, as stated elsewhere in this document.

この文書の他の場所で述べたように、中期空室規則に従って選択された確認された候補者の期間は2年未満である可能性があります。

It is consistent with this rule for the nominating committee to choose one or more of the currently open positions to which it may assign a term of not more than 3 years in order to ensure the ideal application of this rule in the future.

指名委員会が、将来この規則の理想的な適用を確保するために、3年以下の期間を割り当てることができる現在のオープンなポジションの1つ以上を選択することは、この規則と一致しています。

It is consistent with this rule for the nominating committee to choose one or more of the currently open positions that share responsibilities with other positions (both those being reviewed and those sitting) to which it may assign a term of not more than 3 years to ensure that all such members will not be reviewed at the same time.

指名委員会が、責任を他のポジション(レビュー中のものと座っているものの両方)と共有する現在のオープンなポジションの1つ以上を選択することは、この規則と一致しています。そのようなメンバーはすべて同時にレビューされないこと。

All sitting member terms end during the First IETF meeting corresponding to the end of the term for which they were confirmed. All confirmed candidate terms begin during the First IETF meeting corresponding to the beginning of the term for which they were confirmed.

すべての座位メンバー用語は、それらが確認された期間の終了に対応する最初のIETF会議で終了します。確認されたすべての候補条件は、それらが確認された期間の開始に対応する最初のIETF会議中に開始されます。

For confirmed candidates of the IESG the terms begin no later than when the currently sitting members' terms end on the last day of the meeting. A term may begin or end no sooner than the first day of the meeting and no later than the last day of the meeting as determined by the mutual agreement of the currently sitting member and the confirmed candidate. A confirmed candidate's term may overlap the sitting member's term during the meeting as determined by their mutual agreement.

IESGの確認された候補者の場合、条件は、会議の最終日に現在座っているメンバーの条件が終了するまでに始まります。期間は、会議の最初の日よりもすぐに開始または終了し、現在座っているメンバーと確認された候補者の相互協定によって決定されるように、会議の最終日までに開始または終了することができます。確認された候補者の任期は、相互の合意によって決定された会議中の座位メンバーの任期と重複する場合があります。

For confirmed candidates of the IAB the terms overlap with the terms of the sitting members for the entire week of the meeting.

IABの確認された候補者の場合、条件は、会議の1週間全体の座りメンバーの条件と重複しています。

For candidates confirmed under the mid-term vacancy rules, the term begins as soon as possible after the confirmation.

中期空室規則に基づいて確認された候補者の場合、その期間は確認後できるだけ早く開始されます。

5. Mid-term vacancies are filled by the same rules as documented here with four qualifications.

5. 中期空室は、ここで記録された4つの資格で文書化されたルールによって満たされています。

First, when there is only one official nominating committee, the body with the mid-term vacancy relegates the responsibility to fill the vacancy to it. If the mid-term vacancy occurs during the period of time that the term of the prior year's nominating committee overlaps with the term of the current year's nominating committee, the body with the mid-term vacancy must relegate the responsibility to fill the vacancy to the prior year's nominating committee.

第一に、公式の指名委員会が1つしかない場合、中間空席を持つ機関は、空室を満たす責任を委ねます。前年の指名委員会の任期が今年の指名委員会の期間と重複する期間中に中期空室が発生した場合、中期空席を持つ団体は、空室を満たす責任を委任しなければなりません。前年の指名委員会。

Second, if it is the case that the nominating committee is reconvening to fill the mid-term vacancy, then the completion of the candidate selection and confirmation process is due within 6 weeks, with all other time periods otherwise unspecified prorated accordingly.

第二に、指名委員会が中期空室を埋めるために再召集されている場合、候補者の選択と確認プロセスの完了は6週間以内に期限が延期され、それ以外のすべての期間はそれに応じて特定されていません。

Third, the confirming body has two weeks from the day it is notified of a candidate to reject the candidate, otherwise the candidate is assumed to have been confirmed.

第三に、確認する機関は、候補者を拒否する候補者に通知された日から2週間後にあります。そうしないと、候補者は確認されたと想定されています。

Fourth, the term of the confirmed candidate will be either:

第四に、確認された候補者の期間は次のとおりです。

1. the remainder of the term of the open position if that remainder is not less than one year.

1. 残りの部分が1年以上である場合、オープンポジションの残りの期間。

2. the remainder of the term of the open position plus the next 2 year term if that remainder is less than one year.

2. オープンポジションの残りの期間と、その残りが1年未満の場合の次の2年間の期間。

In both cases a year is the period of time from a First IETF meeting to the next First IETF meeting.

どちらの場合も、最初のIETF会議から次の最初のIETF会議までの期間です。

6. All deliberations and supporting information that relates to specific nominees, candidates, and confirmed candidates are confidential.

6. 特定の候補者、候補者、および確認された候補者に関連するすべての審議とサポート情報は機密です。

The nominating committee and confirming body members will be exposed to confidential information as a result of their deliberations, their interactions with those they consult, and from those who provide requested supporting information. All members and all other participants are expected to handle this information in a manner consistent with its sensitivity.

指名委員会と確認官のメンバーは、審議、相談者との相互作用の結果として、秘密情報にさらされ、要求されたサポート情報を提供します。すべてのメンバーおよび他のすべての参加者は、この情報をその感度に合わせてこの情報を処理することが期待されています。

It is consistent with this rule for current nominating committee members who have served on prior nominating committees to advise the current committee on deliberations and results of the prior committee, as necessary and appropriate.

これは、必要かつ適切な場合、以前の委員会の審議と結果について現在の委員会に助言するために、以前の指名委員会に奉仕した現在の指名委員会メンバーのこの規則と一致しています。

7. Unless otherwise specified, the advice and consent model is used throughout the process. This model is characterized as follows.

7. 特に指定されていない限り、アドバイスと同意モデルはプロセス全体で使用されます。このモデルは次のように特徴付けられます。

1. The IETF Executive Director informs the nominating committee of the IESG and IAB positions to be reviewed.

1. IETFのエグゼクティブディレクターは、IESGおよびIABのポジションの指名委員会に、レビューされるポジションに通知します。

The IESG and IAB are responsible for providing summary of the expertise desired of the candidates selected for their respective open positions to the Executive Director. The summaries are provided to the nominating committee for its consideration.

IESGとIABは、エグゼクティブディレクターにそれぞれのオープンポジションに選択された候補者の希望する専門知識の要約を提供する責任があります。要約は、その考慮のために指名委員会に提供されます。

2. The nominating committee selects candidates based on its understanding of the IETF community's consensus of the qualifications required and advises each confirming body of its respective candidates.

2. 指名委員会は、必要な資格に関するIETFコミュニティのコンセンサスの理解に基づいて候補者を選択し、それぞれの候補者の各確認機関に助言します。

3. The confirming bodies review their respective candidates, they may at their discretion communicate with the nominating committee, and then consent to some, all, or none of the candidates.

3. 確認する機関は、それぞれの候補者をレビューし、裁量で指名委員会と通信し、候補者の一部、またはすべて、または誰にも同意しない場合があります。

The sitting IAB members review the IESG candidates.

座っているIABメンバーは、IESG候補者をレビューします。

The Internet Society Board of Trustees reviews the IAB candidates.

インターネット協会の理事会は、IAB候補者をレビューします。

The confirming bodies conduct their review using all information and any means acceptable to them, including but not limited to the supporting information provided by the nominating committee, information known personally to members of the confirming bodies and shared within the confirming body, the results of interactions within the confirming bodies, and the confirming bodies interpretation of what is in the best interests of the IETF community.

確認団体は、指名委員会が提供するサポート情報、確認機関のメンバーに個人的に知られている情報、確認機関内で共有されている情報、相互作用の結果を含むがこれらに限定されない、すべての情報と任意の手段を使用してレビューを実施します。確認する機関の中で、およびIETFコミュニティの最大の利益にあるものの確認団体の解釈。

If all of the candidates are confirmed, the job of the nominating committee with respect to those open positions is complete.

すべての候補者が確認された場合、それらのオープンポジションに関する指名委員会の仕事は完全です。

If some or none of the candidates submitted to a confirming body are confirmed, the confirming body should communicate with the nominating committee both to explain the reason why all the candidates were not confirmed and to understand the nominating committee's rationale for its candidates.

確認された団体に提出された候補者のいずれかまたはまずない場合、確認機関は指名委員会と通信して、すべての候補者が確認されなかった理由を説明し、候補者に対する指名委員会の理論的根拠を理解する必要があります。

The confirming body may reject individual candidates, in which case the nominating committee must select alternate candidates for the rejected candidates.

確認団体は個々の候補者を拒否する場合があります。その場合、指名委員会は拒否された候補者の代替候補者を選択する必要があります。

Any additional time required by the nominating committee should not exceed its maximum time allotment.

指名委員会が必要とする追加時間は、最大時間の割り当てを超えてはなりません。

4. A confirming body decides whether it confirms each candidate using a confirmation decision rule chosen by the confirming body.

4. 確認する団体は、確認団体によって選択された確認決定ルールを使用して各候補者を確認するかどうかを決定します。

If a confirming body has no specific confirmation decision rule, then confirming a given candidate should require at least one-half of the confirming body's sitting members to agree to that confirmation.

確認機関に特定の確認決定ルールがない場合、特定の候補者に確認することは、その確認に同意するために、確認された身体の座りのメンバーの少なくとも半分を要求する必要があります。

The decision may be made by conducting a formal vote, by asserting consensus based on informal exchanges (e.g., email), or by any other mechanism that is used to conduct the normal business of the confirming body.

この決定は、非公式の交換(電子メールなど)に基づいてコンセンサスを主張することによって、または確認する身体の通常のビジネスを実施するために使用されるその他のメカニズムによって正式な投票を行うことによって行われる場合があります。

Regardless of which decision rule the confirming body uses, any candidate that is not confirmed under that rule is considered to be rejected.

どの決定が確認されているかを確認することに関係なく、その規則に基づいて確認されていない候補者は拒否されたと見なされます。

The confirming body must make its decision within a reasonable time frame. The results from the confirming body must be reported promptly to the nominating committee.

確認団体は、合理的な時間枠内で決定を下さなければなりません。確認機関の結果は、指名委員会に迅速に報告する必要があります。

8. The following rules apply to nominees candidates who are currently sitting members of the IESG or IAB, and who are not sitting in an open position being filled by the nominating committee.

8. 以下の規則は、現在IESGまたはIABのメンバーであり、指名委員会によって満たされているオープンポジションに座っていない候補者候補者に適用されます。

The confirmation of a candidate to an open position does not automatically create a vacancy in the IESG or IAB position currently occupied by the candidate. The mid-term vacancy can not exist until, first, the candidate formally resigns from the current position and, second, the body with the vacancy formally decides for itself that it wants the nominating committee to fill the mid-term vacancy according to the rules for a mid-term vacancy documented elsewhere in this document.

候補者がオープンポジションへの確認は、現在候補者が占有しているIESGまたはIABの位置に自動的に空室を作成するわけではありません。中期空室は、第一に、候補者が現在の位置から正式に辞任するまで存在することはできません。このドキュメントの他の場所に文書化された中期空室の場合。

The resignation should be effective as of when the term of the new position begins. The resignation may remain confidential to the IAB, IESG, and nominating committee until the confirmed candidate is announced for the new position. The process, according to rules set out elsewhere in this document, of filling the seat vacated by the confirmed candidate may begin as soon as the vacancy is publicly announced.

辞任は、新しいポジションの期間が始まる時期に有効でなければなりません。辞任は、新しいポジションのために確認された候補者が発表されるまで、IAB、IESG、および指名委員会の機密のままである可能性があります。このプロセスは、このドキュメントの他の場所に定められた規則に従って、確認された候補者によって空いている座席を埋めるという規則に従って、空席が公開されるとすぐに開始することができます。

Filling a mid-term vacancy is a separate and independent action from the customary action of filling open positions. In particular, a nominating committee must complete its job with respect to filling the open positions and then separately proceed with the task of filling the mid-term vacancy according to the rules for a mid-term vacancy documented elsewhere in this document.

中期空室を埋めることは、オープンポジションを埋めるという慣習的なアクションとは別の独立したアクションです。特に、指名委員会は、オープンポジションを埋めることに関して仕事を完了し、この文書の他の場所に文書化された中間空席の規則に従って中期空室を埋めるタスクを個別に進めなければなりません。

However, the following exception is permitted in the case where the candidate for an open position is currently a sitting member of the IAB. It is consistent with these rules for the announcements of a resignation of a sitting member of the IAB and of the confirmed candidate for the mid-term vacancy created by that sitting member on the IAB to all occur at the same time as long as the actual sequence of events that occurred did so in the following order.

ただし、オープンポジションの候補者が現在IABの座りメンバーである場合、次の例外が許可されています。IABの座りメンバーの辞任と、IABの座りメンバーによって作成された中期空席の確認された候補者の辞任の発表のためのこれらの規則と同時に、実際のものと同時に発生するのと一致しています。発生したイベントのシーケンスは、次の順序でそうしました。

* The nominating committee completes the advice and consent process for the open position being filled by the candidate currently sitting on the IAB.

* 指名委員会は、現在IABに座っている候補者によって埋められているオープンポジションのアドバイスと同意プロセスを完了します。

* The newly confirmed candidate resigns from their current position on the IAB.

* 新たに確認された候補者は、IABの現在の位置から辞任します。

* The IAB with the new mid-term vacancy requests that the nominating committee fill the position.

* IABは、新しい中期空席を備えたもので、指名委員会がその地位を埋めることを要求します。

* The Executive Director of the IETF informs the nominating committee of the mid-term vacancy.

* IETFのエグゼクティブディレクターは、指名委員会に中期空席を通知します。

* The nominating committee acts on the request to fill the mid-term vacancy.

* 指名委員会は、中期空席を埋めるための要求に応じて行動します。

9. All announcements must be made using at least the mechanism used by the IETF Secretariat for its announcements, including a notice on the IETF web site.

9. すべての発表は、IETF Webサイトの通知を含む、IETF事務局が発表のために使用するメカニズムを少なくとも使用して行う必要があります。

As of the publication of this document, the current mechanism is an email message to both the "ietf" and the "ietf-announce" mailing lists.

このドキュメントの公開時点では、現在のメカニズムは、「IETF」と「IETF-Announce」メーリングリストの両方への電子メールメッセージです。

4. Nominating Committee Selection
4. 指名委員会の選択

The following set of rules apply to the creation of the nominating committee and the selection of its members.

次の一連のルールは、指名委員会の作成とそのメンバーの選択に適用されます。

1. The completion of the process of selecting and organizing the members of the nominating committee is due within 3 months.

1. 指名委員会のメンバーを選択して整理するプロセスの完了は、3か月以内に期限が来ます。

The completion of the selection and organization process is due at least one month prior to the Third IETF. This ensures the nominating committee is fully operational and available for interviews and consultation during the Third IETF.

選択および組織プロセスの完了は、3番目のIETFの少なくとも1か月前に支払われます。これにより、指名委員会は完全に運用可能であり、3回目のIETF中にインタビューと相談に利用できるようになります。

2. The term of a nominating committee is expected to be 15 months.

2. 指名委員会の期間は15か月になると予想されます。

It is the intent of this rule that the end of a nominating committee's term overlap by approximately three months the beginning of the term of the next nominating committee.

この規則の意図は、指名委員会の任期の終わりが、次の指名委員会の任期の開始の約3か月までに重複することです。

The term of a nominating committee begins when its members are officially announced. The term ends at the Third IETF (not three meetings), i.e., the IETF meeting after the next nominating committee's term begins.

指名委員会の期間は、メンバーが正式に発表されると始まります。この用語は、3回目のIETF(3回の会議ではなく)で終了します。つまり、次の指名委員会の任期が開始された後のIETF会議です。

A term is expected to begin at least two months prior to the Third IETF to ensure the nominating committee has at least one month to get organized before preparing for the Third IETF.

3番目のIETFの準備の前に指名委員会が組織化される少なくとも1か月を確保するために、3番目のIETFの少なくとも2か月前に期間が開始されると予想されます。

A nominating committee is expected to complete any work-in-progress before it is dissolved at the end of its term.

指名委員会は、その任期の終わりに解散する前に、進行中の作業を完了する予定です。

During the period of time that the terms of the nominating committees overlap, all mid-term vacancies are to be relegated to the prior year's nominating committee. The prior year's nominating committee has no other responsibilities during the overlap period. At all times other than the overlap period there is exactly one official nominating committee and it is responsible for all mid-term vacancies.

指名委員会の条件が重複する期間中、すべての中期空席は前年の指名委員会に追いやられます。前年の指名委員会は、重複する期間中に他の責任を負いません。オーバーラップ期間以外には、正確に1つの公式指名委員会があり、すべての中期空席について責任を負います。

When the prior year's nominating committee is filling a mid-term vacancy during the period of time that the terms overlap, the nominating committees operate independently. However, some coordination is needed between them. Since the prior year's Chair is a non-voting advisor to the current nominating committee the coordination is expected to be straightforward.

前年の指名委員会が、条件が重複する期間中に中期空席を埋めている場合、指名委員会は独立して運営されます。ただし、それらの間にはいくつかの調整が必要です。前年の議長は現在の指名委員会の非投票アドバイザーであるため、調整は簡単であると予想されます。

3. The nominating committee comprises at least a Chair, 10 voting volunteers, 3 liaisons, and an advisor.

3. 指名委員会は、少なくとも椅子、10人の投票ボランティア、3人のリエゾン、およびアドバイザーで構成されています。

Any committee member may propose the addition of an advisor to participate in some or all of the deliberations of the committee. The addition must be approved by the committee according to its established voting mechanism. Advisors participate as individuals.

委員会のメンバーは、委員会の審議の一部またはすべてに参加するためにアドバイザーを追加することを提案することができます。この追加は、確立された投票メカニズムに従って委員会によって承認されなければなりません。アドバイザーは個人として参加します。

Any committee member may propose the addition of a liaison from other unrepresented organizations to participate in some or all of the deliberations of the committee. The addition must be approved by the committee according to its established voting mechanism. Liaisons participate as representatives of their respective organizations.

委員会のメンバーは、委員会の審議の一部またはすべてに参加するために、他の非代表的な組織からのリエゾンの追加を提案することができます。この追加は、確立された投票メカニズムに従って委員会によって承認されなければなりません。Liaisonsは、それぞれの組織の代表として参加しています。

The Chair is selected according to rules stated elsewhere in this document.

椅子は、この文書の他の場所に記載されている規則に従って選択されます。

The 10 voting volunteers are selected according to rules stated elsewhere in this document.

10人の投票ボランティアは、この文書の他の場所に記載されている規則に従って選択されます。

The IESG and IAB liaisons are selected according to rules stated elsewhere in this document.

IESGとIABのリエゾンは、このドキュメントの他の場所に記載されている規則に従って選択されます。

The Internet Society Board of Trustees may appoint a liaison to the nominating committee at its own discretion.

インターネット協会の理事会は、独自の裁量で指名委員会に連絡を任命する場合があります。

The Chair of last year's nominating committee serves as an advisor according to rules stated elsewhere in this document.

昨年の指名委員会の議長は、この文書の他の場所に記載されている規則に従ってアドバイザーを務めています。

None of the Chair, liaisons, or advisors vote on the selection of candidates. They do vote on all other issues before the committee unless otherwise specified in this document.

議長、リエゾン、またはアドバイザーは、候補者の選択に投票しません。この文書で特に指定されていない限り、彼らは委員会の前に他のすべての問題に投票します。

4. The Chair of the nominating committee is responsible for ensuring the nominating committee completes its assigned duties in a timely fashion and performs in the best interests of the IETF community.

4. 指名委員会の議長は、指名委員会が割り当てられた職務をタイムリーに完了し、IETFコミュニティの最善の利益のために実行することを保証する責任があります。

The Chair must be thoroughly familiar with the rules and guidance indicated throughout this document. The Chair must ensure the nominating committee completes its assigned duties in a manner that is consistent with this document.

椅子は、この文書全体に示されているルールとガイダンスに完全に精通している必要があります。議長は、指名委員会がこの文書と一致する方法で割り当てられた義務を完了するようにしなければなりません。

The Chair must attest by proclamation at a plenary session of the First IETF that the results of the committee represent its best effort and the best interests of the IETF community.

議長は、委員会の結果がIETFコミュニティの最善の努力と最善の利益を表しているという最初のIETFの全体的なセッションで宣言することによって証明しなければなりません。

The Chair does not vote on the selection of candidates.

椅子は候補者の選択に投票しません。

5. The Internet Society President appoints the Chair, who must meet the same requirements for membership in the nominating committee as a voting volunteer.

5. インターネット協会の会長は、指名委員会のメンバーシップに関する同じ要件を投票ボランティアとして満たす必要がある議長を任命します。

The nominating committee Chair must agree to invest the time necessary to ensure that the nominating committee completes its assigned duties and to perform in the best interests of the IETF community in that role.

指名委員会委員長は、指名委員会が割り当てられた義務を完了し、その役割でIETFコミュニティの最善の利益のために実行するために必要な時間を投資することに同意しなければなりません。

The appointment is due no later than the Second IETF meeting to ensure it can be announced during a plenary session at that meeting. The completion of the appointment is necessary to ensure the annual process can complete at the time specified elsewhere in this document.

この任命は、その会議での本会議中に発表できるようにするために、2回目のIETF会議までに予定されています。このドキュメントの他の場所で指定されている時期に年次プロセスが完了できるようにするには、任命の完了が必要です。

6. A Chair, in consultation with the Internet Society President, may appoint a temporary substitute for the Chair position.

6. 椅子は、インターネット協会会長と協議して、椅子の位置の一時的な代替品を任命することができます。

There are a variety of ordinary circumstances that may arise from time to time that could result in a Chair being unavailable to oversee the activities of the committee. The Chair, in consultation with the Internet Society President, may appoint a substitute from a pool comprised of the liaisons currently serving on the committee and the prior year's Chair or designee.

委員会の活動を監督するために椅子が利用できないようになる可能性のある、時々発生する可能性のあるさまざまな通常の状況があります。議長は、インターネット協会会長と協議して、現在委員会と前年の議長または被指名人に勤務しているリエゾンで構成されるプールからの代替品を任命することができます。

Any such appointment must be temporary and does not absolve the Chair of any or all responsibility for ensuring the nominating committee completes its assigned duties in a timely fashion.

そのような任命は一時的なものでなければならず、指名委員会が割り当てられた義務をタイムリーに完了することを保証するための責任のある責任を免除しません。

7. Liaisons are responsible for ensuring the nominating committee in general and the Chair in particular execute their assigned duties in the best interests of the IETF community.

7. Liaisonsは、指名委員会全般を保証する責任があり、特に議長はIETFコミュニティの最善の利益のために割り当てられた義務を実行します。

Liaisons are expected to represent the views of their respective organizations during the deliberations of the committee. They should provide information as requested or when they believe it would be helpful to the committee.

Liaisonsは、委員会の審議中にそれぞれの組織の見解を表すことが期待されています。彼らは、要求された通り、またはそれが委員会に役立つと信じるときに情報を提供する必要があります。

Liaisons from the IESG and IAB are expected to provide information to the nominating committee regarding the operation, responsibility, and composition of their respective bodies.

IESGとIABのリエゾンは、それぞれの身体の運用、責任、および構成に関する指名委員会に情報を提供することが期待されています。

Liaisons are expected to convey questions from the committee to their respective organizations and responses to those questions to the committee, as requested by the committee.

Liaisonsは、委員会からの質問を委員会に要求したように、委員会への質問と委員会への回答を伝えることが期待されています。

Liaisons from the IESG, IAB, and Internet Society Board of Trustees (if one was appointed) are expected to review the operation and executing process of the nominating committee and to report any concerns or issues to the Chair of the nominating committee immediately. If they can not resolve the issue between themselves, liaisons must report it according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.

IESG、IAB、およびインターネット協会の評議員会(任命された場合)のリエゾンは、指名委員会の運用と実行プロセスを確認し、懸念や問題を指名委員会の議長にすぐに報告することが期待されています。彼らが自分自身の間で問題を解決できない場合、Liaisonsはこの文書の他の場所に記載されている紛争解決プロセスに従ってそれを報告する必要があります。

Liaisons from confirming bodies are expected to assist the committee in preparing the testimony it is required to provide with its candidates.

確認機関の連絡局は、委員会が候補者に提供する必要がある証言を準備するのを支援することが期待されています。

Liaisons may have other nominating committee responsibilities as required by their respective organizations or requested by the nominating committee, except that such responsibilities may not conflict with any other provisions of this document.

Liaisonsは、それぞれの組織で要求されている、または指名委員会の要求に応じて他の指名委員会の責任を負う場合がありますが、そのような責任はこの文書の他の規定と矛盾しない場合があります。

Liaisons do not vote on the selection of candidates.

Liaisonsは候補者の選択に投票しません。

8. The sitting IAB and IESG members each appoint a liaison from their current membership, someone who is not sitting in an open position, to serve on the nominating committee.

8. 座っているIABとIESGのメンバーは、それぞれ、現在のメンバーシップからの連絡を任命します。これは、指名委員会に勤めるために、開かれた位置に座っていない人です。

9. An advisor is responsible for such duties as specified by the invitation that resulted in the appointment.

9. アドバイザーは、任命をもたらした招待状で指定された義務について責任を負います。

Advisors do not vote on the selection of candidates.

アドバイザーは、候補者の選択に投票しません。

10. The Chair of the prior year's nominating committee serves as an advisor to the current committee.

10. 前年の指名委員会の議長は、現在の委員会のアドバイザーを務めています。

The prior year's Chair is expected to review the actions and activities of the current Chair and to report any concerns or issues to the nominating committee Chair immediately. If they can not resolve the issue between themselves, the prior year's Chair must report it according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.

前年の議長は、現在の議長の行動と活動を確認し、懸念や問題を指名委員会の委員長にすぐに報告することが期待されています。彼らが自分自身の間で問題を解決できない場合、前年の議長は、この文書の他の場所に記載されている紛争解決プロセスに従ってそれを報告する必要があります。

The prior year's Chair may select a designee from a pool composed of the voting volunteers of the prior year's committee and all prior Chairs if the Chair is unavailable. If the prior year's Chair is unavailable or is unable or unwilling to make such a designation in a timely fashion, the Chair of the current year's committee may select a designee in consultation with the Internet Society President.

前年の椅子は、椅子が利用できない場合は、前年の委員会の投票ボランティアとすべての以前の椅子で構成されるプールから被指名人を選択する場合があります。前年の議長が利用できない場合、またはそのような指定をタイムリーに行うことができない、または不本意な場合、今年の委員会の議長は、インターネット社会会長と協議して被指名人を選択することができます。

Selecting a prior year's committee member as the designee permits the experience of the prior year's deliberations to be readily available to the current committee. Selecting an earlier prior year Chair as the designee permits the experience of being a Chair as well as that Chair's committee deliberations to be readily available to the current committee.

被指名者として前年の委員会メンバーを選択すると、前年の審議の経験が現在の委員会がすぐに利用できるようにします。被指名人として前の年の椅子を選択することで、議長であるという経験と、その議長の委員会の審議は、現在の委員会が容易に利用できるようにします。

All references to "prior year's Chair" in this document refer to the person serving in that role, whether it is the actual prior year's Chair or a designee.

この文書の「前年の椅子」への言及はすべて、実際の前年の椅子であろうと被指名人であろうと、その役割に奉仕する人を指します。

11. Voting volunteers are responsible for completing the tasks of the nominating committee in a timely fashion.

11. 投票ボランティアは、指名委員会のタスクをタイムリーに完了する責任があります。

Each voting volunteer is expected to participate in all activities of the nominating committee with a level of effort approximately equal to all other voting volunteers. Specific tasks to be completed are established and managed by the Chair according to rules stated elsewhere in this document.

各投票ボランティアは、ノミネート委員会のすべての活動に参加することが期待されています。完了する特定のタスクは、このドキュメントの他の場所に記載されている規則に従って、椅子によって確立および管理されます。

12. The Chair must establish and announce milestones for the selection of the nominating committee members.

12. 議長は、指名委員会のメンバーの選択のためのマイルストーンを確立し、発表する必要があります。

There is a defined time period during which the selection process is due to be completed. The Chair must establish a set of milestones which, if met in a timely fashion, will result in the completion of the process on time.

選択プロセスが完了する予定の期間が定義されています。椅子は、タイムリーな方法で満たされた場合、時間通りにプロセスが完了するマイルストーンのセットを確立する必要があります。

13. The Chair obtains the list of IESG and IAB positions to be reviewed and announces it along with a solicitation for names of volunteers from the IETF community willing to serve on the nominating committee.

13. 議長は、レビューするIESGおよびIABのポジションのリストを取得し、指名委員会に勤めるIETFコミュニティのボランティアの名前の勧誘とともにそれを発表します。

The solicitation must permit the community at least 30 days during which they may choose to volunteer to be selected for the nominating committee.

勧誘は、少なくとも30日間、コミュニティを許可する必要があり、その間に指名委員会に選ばれることをボランティアすることを選択できます。

The list of open positions is published with the solicitation to facilitate community members choosing between volunteering for an open position and volunteering for the nominating committee.

オープンポジションのリストは、オープンポジションへのボランティア活動と指名委員会のボランティアを選択するコミュニティメンバーを促進するための勧誘で公開されています。

14. Members of the IETF community must have attended at least 3 of the last 5 IETF meetings in order to volunteer.

14. IETFコミュニティのメンバーは、ボランティアのために過去5回のIETF会議のうち少なくとも3回に参加したに違いありません。

The 5 meetings are the five most recent meetings that ended prior to the date on which the solicitation for nominating committee volunteers was submitted for distribution to the IETF community.

5回の会議は、委員会のボランティアを指名する勧誘がIETFコミュニティへの配布のために提出された日付の前に終了した最新の5回の会議です。

The IETF Secretariat is responsible for confirming that volunteers have met the attendance requirement.

IETF事務局は、ボランティアが出席要件を満たしていることを確認する責任があります。

Volunteers must provide their full name, email address, and primary company or organization affiliation (if any) when volunteering.

ボランティアは、ボランティア活動時にフルネーム、電子メールアドレス、およびプライマリカンパニーまたは組織の所属(ある場合)を提供する必要があります。

Volunteers are expected to be familiar with the IETF processes and procedures, which are readily learned by active participation in a working group and especially by serving as a document editor or working group chair.

ボランティアは、ワーキンググループへの積極的な参加、特にドキュメントエディターまたはワーキンググループの椅子を務めることで容易に学習されるIETFプロセスと手順に精通していることが期待されています。

15. Members of the Internet Society Board of Trustees, sitting members of the IAB, and sitting members of the IESG may not volunteer to serve on the nominating committee.

15. Internet Societyの理事会、IABの座り込みメンバー、IESGのメンバーのメンバーは、指名委員会に奉仕することを志願しない場合があります。

16. The Chair announces both the list of the pool of volunteers from which the 10 voting volunteers will be randomly selected and the method with which the selection will be completed.

16. 議長は、10人の投票ボランティアがランダムに選択されるボランティアのプールのリストと、選択が完了する方法の両方を発表します。

The announcement should be made at least 1 week prior to the date on which the random selection will occur.

発表は、ランダム選択が発生する日付の少なくとも1週間前に行う必要があります。

The pool of volunteers must be enumerated or otherwise indicated according to the needs of the selection method to be used.

ボランティアのプールは、使用する選択方法のニーズに従って列挙されるか、そうでなければ示されなければなりません。

The announcement must specify the data that will be used as input to the selection method. The method must depend on random data whose value is not known or available until the date on which the random selection will occur.

発表は、選択方法への入力として使用されるデータを指定する必要があります。この方法は、ランダム選択が発生する日まで、値が不明または使用できないランダムデータに依存する必要があります。

It must be possible to independently verify that the selection method used is both fair and unbiased. A method is fair if each eligible volunteer is equally likely to be selected. A method is unbiased if no one can influence its outcome in favor of a specific outcome.

使用される選択方法が公正で公平であることを独立して確認することが可能である必要があります。各資格のあるボランティアが等しく選択される可能性が高い場合、方法は公平です。特定の結果を支持して誰もその結果に影響を与えることができない場合、方法は公平です。

It must be possible to repeat the selection method, either through iteration or by restarting in such a way as to remain fair and unbiased. This is necessary to replace selected volunteers should they become unavailable after selection.

イテレーションを通じて、または公正かつ公平なままでいるような方法で再起動することにより、選択方法を繰り返すことができなければなりません。これは、選択後に利用できなくなった場合に選択されたボランティアを交換するために必要です。

The selection method must produce an ordered list of volunteers.

選択方法は、ボランティアの順序付けられたリストを作成する必要があります。

One possible selection method is described in RFC 2777 [1].

1つの考えられる選択方法は、RFC 2777 [1]で説明されています。

17. The Chair randomly selects the 10 voting volunteers from the pool of names of volunteers and announces the members of the nominating committee.

17. 椅子は、ボランティアの名前のプールから10人の投票ボランティアをランダムに選択し、指名委員会のメンバーを発表します。

No more than two volunteers with the same primary affiliation may be selected for the nominating committee. The Chair reviews the primary affiliation of each volunteer selected by the method in turn. If the primary affiliation for a volunteer is the same as two previously selected volunteers, that volunteer is removed from consideration and the method is repeated to identify the next eligible volunteer.

指名委員会のために、同じ主要な所属を持つ2人のボランティアが選ばれることはできません。議長は、この方法で選択された各ボランティアの主要な提携を順番にレビューします。ボランティアの主要な所属が以前に選択された2人のボランティアと同じである場合、そのボランティアは検討から除外され、次の適格なボランティアを特定するために方法が繰り返されます。

There must be at least two announcements of all members of the nominating committee.

指名委員会のすべてのメンバーの少なくとも2つの発表が必要です。

The first announcement should occur as soon after the random selection as is reasonable for the Chair. The community must have at least 1 week during which any member may challenge the results of the random selection.

最初の発表は、椅子にとって合理的であるように、ランダム選択の直後に発生する必要があります。コミュニティには、少なくとも1週間は、メンバーがランダム選択の結果に異議を申し立てることができます。

The challenge must be made in writing (email is acceptable) to the Chair. The Chair has 48 hours to review the challenge and offer a resolution to the member. If the resolution is not accepted by the member, that member may report the challenge according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.

課題は、椅子に書面で(電子メールが受け入れられる)ことで行わなければなりません。椅子には、チャレンジをレビューし、メンバーに決議を提供するのに48時間あります。決議がメンバーによって受け入れられない場合、そのメンバーは、この文書の他の場所に記載されている紛争解決プロセスに従って課題を報告することができます。

If a selected volunteer, upon reading the announcement with the list of selected volunteers, finds that two or more other volunteers have the same affiliation, then the volunteer should notify the Chair who will determine the appropriate action.

選ばれたボランティアが、選択されたボランティアのリストで発表を読んだときに、他の2人以上のボランティアが同じ所属を持っていることを発見した場合、ボランティアは適切な行動を決定する椅子に通知する必要があります。

During at least the 1 week challenge period the Chair must contact each of the members and confirm their willingness and availability to serve. The Chair should make every reasonable effort to contact each member.

少なくとも1週間のチャレンジ期間中、椅子は各メンバーに連絡し、奉仕する意欲と可用性を確認する必要があります。椅子は、各メンバーに連絡するためにあらゆる合理的な努力をする必要があります。

* If the Chair is unable to contact a liaison the problem is referred to the respective organization to resolve. The Chair should allow a reasonable amount of time for the organization to resolve the problem and then may proceed without the liaison.

* 椅子がリエゾンに連絡できない場合、問題はそれぞれの組織に紹介されて解決します。椅子は、組織が問題を解決するために合理的な時間を確保し、その後リエゾンなしで進むことができます。

* If the Chair is unable to contact an advisor the Chair may elect to proceed without the advisor, except for the prior year's Chair for whom the Chair must consult with the Internet Society President as stated elsewhere in this document.

* 椅子がアドバイザーに連絡できない場合、椅子はアドバイザーなしで進めることを選択できます。ただし、この文書の他の場所で述べたように、椅子がインターネット協会会長と相談しなければならない前年の椅子を除きます。

* If the Chair is unable to contact a voting volunteer the Chair must repeat the random selection process in order to replace the unavailable volunteer. There should be at least 1 day between the announcement of the iteration and the selection process.

* 椅子が投票ボランティアに連絡できない場合、椅子は、利用できないボランティアを交換するためにランダム選択プロセスを繰り返す必要があります。反復プロセスと選択プロセスの発表の間に少なくとも1日があるはずです。

After at least 1 week and confirming that 10 voting volunteers are ready to serve, the Chair makes the second announcement of the members of the nominating committee, which officially begins the term of the nominating committee.

少なくとも1週間、10人の投票ボランティアが奉仕する準備ができていることを確認した後、議長は指名委員会のメンバーの2回目の発表を行います。

18. The Chair works with the members of the committee to organize itself in preparation for completing its assigned duties.

18. 椅子は、委員会のメンバーと協力して、割り当てられた義務を完了する準備を整えて組織します。

The committee has approximately one month during which it can self-organize. Its responsibilities during this time include but are not limited to the following.

委員会には、自己組織化できる約1か月があります。この期間中のその責任には、以下が含まれますが、これらに限定されません。

* Setting up a regular teleconference schedule.

* 定期的な通信スケジュールを設定します。

* Setting up an internal web site.

* 内部Webサイトのセットアップ。

* Setting up a mailing list for internal discussions.

* 内部ディスカッションのためにメーリングリストを設定します。

* Setting up an email address for receiving community input.

* コミュニティの入力を受信するためのメールアドレスを設定します。

* Establishing operational procedures.

* 運用手順の確立。

* Establishing milestones in order to monitor the progress of the selection process.

* 選択プロセスの進捗を監視するためのマイルストーンを確立します。

5. Nominating Committee Operation
5. 指名委員会運営

The following rules apply to the operation of the nominating committee. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.

次の規則は、指名委員会の運営に適用されます。必要に応じて、各ルールの解釈を議論する段落が含まれています。

The rules are organized approximately in the order in which they would be invoked.

ルールは、それらが呼び出される順序でほぼ編成されています。

1. All rules and special circumstances not otherwise specified are at the discretion of the committee.

1. 特定されていないすべての規則と特別な状況は、委員会の裁量にあります。

Exceptional circumstances will occasionally arise during the normal operation of the nominating committee. This rule is intended to foster the continued forward progress of the committee.

指名委員会の通常の運営中に例外的な状況が発生することがあります。この規則は、委員会の継続的な前進の進捗を促進することを目的としています。

Any member of the committee may propose a rule for adoption by the committee. The rule must be approved by the committee according to its established voting mechanism.

委員会のメンバーは、委員会による養子縁組の規則を提案することができます。規則は、確立された投票メカニズムに従って委員会によって承認されなければなりません。

All members of the committee should consider whether the exception is worthy of mention in the next revision of this document and follow-up accordingly.

委員会のすべてのメンバーは、このドキュメントの次の改訂とそれに応じてフォローアップで例外が言及に値するかどうかを検討する必要があります。

2. The completion of the process of selecting candidates to be confirmed by their respective confirming body is due within 3 months.

2. 候補者を選択するプロセスの完了は、それぞれの確認されている身体によって確認されることを3か月以内に予定しています。

The completion of the selection process is due at least two month's prior to the First IETF. This ensures the nominating committee has sufficient time to complete the confirmation process.

選択プロセスの完了は、最初のIETFの少なくとも2か月前に期限が切れます。これにより、指名委員会は確認プロセスを完了するのに十分な時間を確保します。

3. The completion of the process of confirming the candidates is due within 1 month.

3. 候補者を確認するプロセスの完了は、1か月以内に予定されています。

The completion of the confirmation process is due at least one month prior to the First IETF.

確認プロセスの完了は、最初のIETFの少なくとも1か月前に支払われます。

4. The Chair must establish for the nominating committee a set of milestones for the candidate selection and confirmation process.

4. 議長は、指名委員会に、候補者の選択と確認プロセスのための一連のマイルストーンを確立する必要があります。

There is a defined time period during which the candidate selection and confirmation process must be completed. The Chair must establish a set of milestones which, if met in a timely fashion, will result in the completion of the process on time. The Chair should allow time for iterating the activities of the committee if one or more candidates is not confirmed.

候補者の選択と確認プロセスを完了する必要がある定義された期間があります。椅子は、タイムリーな方法で満たされた場合、時間通りにプロセスが完了するマイルストーンのセットを確立する必要があります。椅子は、1人以上の候補者が確認されていない場合、委員会の活動を反復する時間を許可する必要があります。

The Chair should ensure that all committee members are aware of the milestones.

議長は、すべての委員会のメンバーがマイルストーンを認識していることを確認する必要があります。

5. The Chair must establish a voting mechanism.

5. 議長は投票メカニズムを確立する必要があります。

The committee must be able to objectively determine when a decision has been made during its deliberations. The criteria for determining closure must be established and known to all members of the nominating committee.

委員会は、審議中にいつ決定が下されたかを客観的に決定できる必要があります。閉鎖を決定するための基準は、指名委員会のすべてのメンバーに確立され、知られている必要があります。

6. At least a quorum of committee members must participate in a vote.

6. 少なくとも委員会のメンバーのクォーラムは、投票に参加する必要があります。

Only voting volunteers vote on a candidate selection. For a candidate selection vote a quorum is comprised of at least 7 of the voting volunteers.

投票ボランティアのみが候補者の選択に投票します。候補者の選択投票の場合、定足数は少なくとも7人の投票ボランティアで構成されています。

At all other times a quorum is present if at least 75% of the nominating committee members are participating.

ノミネート委員会のメンバーの少なくとも75%が参加している場合、他のすべての場合、クォーラムが存在します。

7. Any member of the nominating committee may propose to the committee that any other member except the Chair be recalled. The process for recalling the Chair is defined elsewhere in this document.

7. 指名委員会のメンバーは、椅子を除く他のメンバーをリコールすることを委員会に提案することができます。椅子をリコールするプロセスは、このドキュメントの他の場所で定義されています。

There are a variety of ordinary circumstances that may arise that could result in one or more members of the committee being unavailable to complete their assigned duties, for example health concerns, family issues, or a change of priorities at work. A committee member may choose to resign for unspecified personal reasons. In addition, the committee may not function well as a group because a member may be disruptive or otherwise uncooperative.

委員会の1人以上のメンバーが割り当てられた職務を完了することができない可能性のあるさまざまな通常の状況があります。委員会のメンバーは、不特定の個人的な理由で辞任することを選択できます。さらに、メンバーが破壊的またはそうでなければ非協力的である可能性があるため、委員会はグループとしてうまく機能しない場合があります。

Regardless of the circumstances, if individual committee members can not work out their differences between themselves, the entire committee may be called upon to discuss and review the circumstances. If a resolution is not forthcoming a vote may be conducted. A member may be recalled if at least a quorum of all committee members agree, including the vote of the member being recalled.

状況に関係なく、個々の委員会のメンバーが自分自身の違いを解決できない場合、委員会全体が状況について話し合い、レビューするよう求められる場合があります。決議が近づいていない場合、投票が行われる可能性があります。少なくともすべての委員会のメンバーのクォーラムが同意した場合、メンバーはリコールされる場合があります。

If a liaison member is recalled the committee must notify the affected organization and must allow a reasonable amount of time for a replacement to be identified by the organization before proceeding.

リエゾンメンバーがリコールされた場合、委員会は影響を受ける組織に通知しなければならず、手続き前に組織が交換するのに合理的な時間を許可する必要があります。

If an advisor member other than the prior year's Chair is recalled, the committee may choose to proceed without the advisor. In the case of the prior year's Chair, the Internet Society President must be notified and the current Chair must be allowed a reasonable amount of time to consult with the Internet Society President to identify a replacement before proceeding.

前年の椅子以外のアドバイザーメンバーがリコールされた場合、委員会はアドバイザーなしで進めることを選択できます。前年の議長の場合、インターネット協会会長に通知され、現在の議長にインターネット協会会長と相談するために合理的な時間を許可する必要があります。

If a single voting volunteer position on the nominating committee is vacated, regardless of the circumstances, the committee may choose to proceed with only 9 voting volunteers at its own discretion. In all other cases a new voting member must be selected, and the Chair must repeat the random selection process including an announcement of the iteration prior to the actual selection as stated elsewhere in this document.

指定委員会での単一の投票ボランティアの地位が状況に関係なく、退去された場合、委員会は、独自の裁量で9人の投票ボランティアのみを進めることを選択できます。他のすべての場合において、新しい投票メンバーを選択する必要があり、椅子は、このドキュメントの他の場所で述べられているように、実際の選択の前に反復の発表を含むランダム選択プロセスを繰り返す必要があります。

A change in the primary affiliation of a voting volunteer during the term of the nominating committee is not a cause to request the recall of that volunteer, even if the change would result in more than two voting volunteers with the same affiliation.

指名委員会の任期中の投票ボランティアの主要な所属の変更は、同じ所属で3人以上の投票ボランティアに変化がもたらされたとしても、そのボランティアのリコールを要求する原因ではありません。

8. Only the prior year's Chair may request the recall of the current Chair.

8. 前年の椅子のみが、現在の椅子のリコールを要求することができます。

It is the responsibility of the prior year's Chair to ensure the current Chair completes the assigned tasks in a manner consistent with this document and in the best interests of the IETF community.

現在の椅子がこのドキュメントと一致する方法で、IETFコミュニティの最大の利益で割り当てられたタスクを完了するようにすることは、前年の議長の責任です。

Any member of the committee who has an issue or concern regarding the Chair should report it to the prior year's Chair immediately. The prior year's Chair is expected to report it to the Chair immediately. If they can not resolve the issue between themselves, the prior year's Chair must report it according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.

委員会のメンバーは、議長に関して問題または懸念を抱いている人は、すぐに前年の椅子に報告する必要があります。前年の椅子は、すぐに椅子に報告する予定です。彼らが自分自身の間で問題を解決できない場合、前年の議長は、この文書の他の場所に記載されている紛争解決プロセスに従ってそれを報告する必要があります。

9. All members of the nominating committee may participate in all deliberations.

9. 指名委員会のすべてのメンバーは、すべての審議に参加できます。

The emphasis of this rule is that no member can be explicitly excluded from any deliberation. However, a member may individually choose not to participate in a deliberation.

この規則の重点は、審議から明示的に除外できるメンバーがいないということです。ただし、メンバーは審議に参加しないことを個別に選択できます。

10. The Chair announces the open positions to be reviewed, the desired expertise provided by the IETF Executive Director, and the call for nominees.

10. 議長は、レビューされるオープンポジション、IETFエグゼクティブディレクターが提供する望ましい専門知識、および候補者の呼びかけを発表します。

The call for nominees must include a request for comments regarding the past performance of incumbents, which will be considered during the deliberations of the nominating committee.

候補者への呼びかけには、指名委員会の審議中に考慮される現職者の過去のパフォーマンスに関するコメントのリクエストを含める必要があります。

The call must request that a nomination include a valid, working email address, a telephone number, or both for the nominee. The nomination must include the set of skills or expertise the nominator believes the nominee has that would be desirable.

コールは、指名には、有効な作業用メールアドレス、電話番号、またはその両方が候補者に含まれることを要求する必要があります。ノミネートには、候補者が望ましいと思われるスキルまたは専門知識のセットを含める必要があります。

11. Any member of the IETF community may nominate any member of the IETF community for any open position, whose eligibility to serve will be confirmed by the nominating committee.

11. IETFコミュニティのメンバーは、IETFコミュニティのメンバーをオープンポジションに指名することができます。

A self-nomination is permitted.

自己名誉が許可されています。

Nominating committee members are not eligible to be considered for filling any open position by the nominating committee on which they serve. They become ineligible as soon as the term of the nominating committee on which they serve officially begins. They remain ineligible for the duration of that nominating committee's term.

指名委員会のメンバーは、彼らが奉仕する指名委員会によってオープンな位置を埋めることを考慮する資格がありません。彼らは公式に奉仕する指名委員会の任期が始まるとすぐに不適格になります。彼らは、その指名委員会の任期の期間中は不適格のままです。

Although each nominating committee's term overlaps with the following nominating committee's term, nominating committee members are eligible for nomination by the following committee if not otherwise disqualified.

各指名委員会の任期は、次の指名委員会の任期と重複していますが、指名委員会のメンバーは、失格でなければ、次の委員会による指名の資格があります。

Members of the IETF community who were recalled from any IESG or IAB position during the previous two years are not eligible to be considered for filling any open position.

過去2年間にIESGまたはIABのポジションからリコールされたIETFコミュニティのメンバーは、オープンポジションを埋めることを考慮する資格がありません。

12. The nominating committee selects candidates based on its understanding of the IETF community's consensus of the qualifications required to fill the open positions.

12. 指名委員会は、IETFコミュニティのオープンポジションを埋めるために必要な資格に関するコンセンサスの理解に基づいて候補者を選択します。

The intent of this rule is to ensure that the nominating committee consults with a broad base of the IETF community for input to its deliberations. In particular, the nominating committee must determine if the desired expertise for the open positions matches its understanding of the qualifications desired by the IETF community.

この規則の目的は、指名委員会がIETFコミュニティの広範な基盤と審議への入力について協議することを保証することです。特に、指名委員会は、オープンポジションの望ましい専門知識が、IETFコミュニティが望む資格の理解と一致するかどうかを判断する必要があります。

The consultations are permitted to include names of nominees, if all parties to the consultation agree to observe the same confidentiality rules as the nominating committee itself.

協議のすべての当事者が指名委員会自体と同じ機密性規則を遵守することに同意した場合、協議には候補者の名前が含まれることが許可されています。

A broad base of the community should include the existing members of the IAB and IESG, especially sitting members who share responsibilities with open positions, e.g., co-Area Directors, and working group chairs, especially those in the areas with open positions.

コミュニティの幅広い基盤には、IABとIESGの既存のメンバー、特にオープンポジション、たとえば共同地域のディレクター、ワーキンググループチェア、特にオープンポジションのある地域の責任を共有する座り込みメンバーを含める必要があります。

Only voting volunteer members vote to select candidates.

投票ボランティアのメンバーのみが候補者を選択するために投票します。

13. Nominees should be advised that they are being considered and must consent to their nomination prior to being chosen as candidates.

13. 候補者は、候補者として選ばれる前に、彼らが考慮されていることを助言され、指名に同意しなければならないことを助言する必要があります。

Although the nominating committee will make every reasonable effort to contact and to remain in contact with nominees, any nominee whose contact information changes during the process and who wishes to still be considered should inform the nominating committee of the changes.

指名委員会は、候補者と連絡を取り、連絡を取り合うためにあらゆる合理的な努力をしますが、プロセス中に連絡先情報が変更され、まだ考慮されることを希望する候補者は、指名委員会に変更を通知する必要があります。

A nominee's consent must be written (email is acceptable) and must include a commitment to provide the resources necessary to fill the open position and an assurance that the nominee will perform the duties of the position for which they are being considered in the best interests of the IETF community.

候補者の同意を書く必要があり(電子メールは受け入れられます)、オープンポジションを埋めるために必要なリソースを提供するためのコミットメントと、候補者が最大の利益のために考慮されている職務の義務を遂行するという保証を含める必要があります。IETFコミュニティ。

Consenting to a nomination must occur prior to a nominee being a candidate and may occur as soon after the nomination as needed by the nominating committee.

指名に同意することは、候補者が候補者である前に行われ、指名委員会が必要に応じてすぐに発生する可能性があります。

Consenting to a nomination must not imply the nominee will be a candidate.

指名に同意することは、候補者が候補者になることを意味するものではありません。

The nominating committee should help nominees provide justification to their employers.

指名委員会は、候補者が雇用主に正当化を提供するのを支援する必要があります。

14. The nominating committee advises the confirming bodies of their candidates, specifying a single candidate for each open position and testifying as to how each candidate meets the qualifications of an open position.

14. 指名委員会は、候補者の確認機関に助言し、各オープンポジションの単一の候補者を指定し、各候補者がオープンポジションの資格をどのように満たしているかを証言します。

For each candidate, the testimony must include a brief statement of the qualifications for the position that is being filled, which may be exactly the expertise that was requested. If the qualifications differ from the expertise originally requested a brief statement explaining the difference must be included.

候補者ごとに、証言には、満たされている立場の資格に関する簡単な声明を含める必要があります。これは、まさに要求された専門知識である可能性があります。資格が専門知識と異なる場合、当初、違いを含める必要があることを説明する簡単な声明を要求しました。

The testimony may include either or both of a brief resume of the candidate and a brief summary of the deliberations of the nominating committee.

証言には、候補者の短い履歴書と指名委員会の審議の簡単な要約のいずれかまたは両方が含まれる場合があります。

15. Confirmed candidates must consent to their confirmation and rejected candidates and nominees must be notified before confirmed candidates are announced.

15. 確認された候補者は確認に同意しなければならず、拒否された候補者と候補者は、確認された候補者が発表される前に通知する必要があります。

It is not necessary to notify and get consent from all confirmed candidates together.

確認されたすべての候補者から一緒に通知し、同意を得る必要はありません。

A nominee may not know they were a candidate. This permits a candidate to be rejected by a confirming body without the nominee knowing about the rejection.

候補者は、彼らが候補者であるとは知らないかもしれません。これにより、候補者は、拒否を知らずに、候補者が拒否を知らずに拒否されることができます。

Rejected nominees, who consented to their nomination, and rejected candidates must be notified prior to announcing the confirmed candidates.

指名に同意し、拒否された候補者は、確認された候補者を発表する前に通知されなければなりません。

It is not necessary to announce all confirmed candidates together.

すべての確認された候補者を一緒に発表する必要はありません。

The nominating committee must ensure that all confirmed candidates are prepared to serve prior to announcing their confirmation.

指名委員会は、確認されたすべての候補者が、確認を発表する前に奉仕する準備ができていることを確認しなければなりません。

16. The nominating committee should archive the information it has collected or produced for a period of time not to exceed its term.

16. 指名委員会は、収集または作成した情報を、その期間を超えないように一定期間アーカイブする必要があります。

The purpose of the archive is to assist the nominating committee should it be necessary for it to fill a mid-term vacancy.

アーカイブの目的は、指名委員会が中期空席を埋める必要がある場合に支援することです。

The existence of an archive, how it is implemented, and what information to archive is at the discretion of the committee. The decision must be approved by a quorum of the voting volunteer members.

アーカイブの存在、それがどのように実装されているか、および委員会の裁量でアーカイブへの情報が存在します。この決定は、投票ボランティアのメンバーの定足数によって承認されなければなりません。

The implementation of the archive should make every reasonable effort to ensure that the confidentiality of the information it contains is maintained.

アーカイブの実装は、含まれる情報の機密性が維持されるように、あらゆる合理的な努力を払う必要があります。

6. Dispute Resolution Process
6. 紛争解決プロセス

The dispute resolution process described here is to be used as indicated elsewhere in this document. Its applicability in other circumstances is beyond the scope of this document.

ここで説明する紛争解決プロセスは、このドキュメントの他の場所で示されているように使用されます。他の状況でのその適用性は、このドキュメントの範囲を超えています。

The nominating committee operates under a strict rule of confidentiality. For this reason when process issues arise it is best to make every reasonable effort to resolve them within the committee. However, when circumstances do not permit this or no resolution is forthcoming, the process described here is to be used.

指名委員会は、厳格な機密性の規則の下で運営されています。このため、プロセスの問題が発生した場合、委員会内でそれらを解決するためにあらゆる合理的な努力をすることが最善です。ただし、状況がこれを許可しない場合、または解決が行われない場合、ここで説明するプロセスを使用する必要があります。

The following rules apply to the process.

次のルールがプロセスに適用されます。

1. The results of this process are final and binding. There is no appeal.

1. このプロセスの結果は最終的で拘束力があります。魅力はありません。

2. The process begins with the submission of a request as described below to the Internet Society President.

2. このプロセスは、インターネット協会会長に以下に説明するように、リクエストの提出から始まります。

3. As soon as the process begins, the nominating committee may continue those activities that are unrelated to the issue to be resolved except that it must not submit any candidates to a confirming body until the issue is resolved.

3. プロセスが始まるとすぐに、指名委員会は、問題が解決されるまで候補者を確認する機関に提出してはならないことを除いて、解決すべき問題とは無関係の活動を継続することができます。

4. All parties to the process are subject to the same confidentiality rules as each member of the nominating committee.

4. プロセスのすべての当事者は、指名委員会の各メンバーと同じ機密性ルールの対象となります。

5. The process should be completed within two weeks.

5. プロセスは2週間以内に完了する必要があります。

The process is as follows:

プロセスは次のとおりです。

1. The party seeking resolution submits a written request (email is acceptable) to the Internet Society President detailing the issue to be resolved.

1. 決議を求めている当事者は、解決すべき問題を詳述するインターネット協会会長に書面による要求(電子メールは受け入れられる)を提出します。

2. The Internet Society President appoints an arbiter to investigate and resolve the issue. A self-appointment is permitted.

2. インターネット協会会長は、問題を調査して解決するための仲裁人を任命します。自己任命が許可されています。

3. The arbiter investigates the issue making every reasonable effort to understand both sides of the issue. Since the arbiter is subject to the same confidentiality obligations as all nominating committee members, all members are expected to cooperate fully with the arbiter and to provide all relevant information to the arbiter for review.

3. アービターは、問題の両側を理解するためにあらゆる合理的な努力をする問題を調査します。アービターはすべての指名委員会のメンバーと同じ機密性義務の対象となるため、すべてのメンバーは、アービターと完全に協力し、レビューのためにすべての関連情報をアービターに提供することが期待されています。

4. After consultation with the two principal parties to the issue, the arbiter decides on a resolution. Whatever actions are necessary to execute the resolution are immediately begun and completed as quickly as possible.

4. 問題の2つの主要な当事者と協議した後、アービターは決議を決定します。解決策を実行するために必要なアクションは、すぐに開始され、できるだけ早く完了します。

5. The arbiter summarizes the issue, the resolution, and the rationale for the resolution for the Internet Society President.

5. アービターは、インターネット協会会長の決議のための問題、決議、および理論的根拠を要約しています。

6. In consultation with the Internet Society President, the arbiter prepares a report of the dispute and its resolution. The report should include all information that in the judgment of the arbiter does not violate the confidentiality requirements of the nominating committee.

6. インターネット協会会長と協議して、アービターは紛争とその決議の報告を準備します。報告書には、アービターの判決において、指名委員会の機密性要件に違反しないというすべての情報を含める必要があります。

7. The Chair includes the dispute report when reporting on the activities of the nominating committee to the IETF community.

7. 議長は、IETFコミュニティへの指名委員会の活動について報告する際の紛争報告を含む。

7. Member Recall
7. メンバーのリコール

The following rules apply to the recall process. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.

次のルールは、リコールプロセスに適用されます。必要に応じて、各ルールの解釈を議論する段落が含まれています。

1. At any time, at least 20 members of the IETF community, who are qualified to be voting members of a nominating committee, may request by signed petition (email is acceptable) to the Internet Society President the recall of any sitting IAB or IESG member.

1. いつでも、指名委員会の投票メンバーになる資格があるIETFコミュニティの少なくとも20人のメンバーが、インターネット協会会長に座っているIABまたはIESGメンバーのリコールを署名した請願書(電子メールは受け入れられる)で要求することができます。

All individual and collective qualifications of nominating committee eligibility are applicable, including that no more than two signatories may have the same primary affiliation.

指名委員会の適格性の個人的および集団的資格がすべて適用されます。たとえば、2人以下の署名者が同じ主要な所属を持っている可能性があります。

Each signature must include a full name, email address, and primary company or organization affiliation.

各署名には、フルネーム、メールアドレス、プライマリカンパニーまたは組織の所属が含まれている必要があります。

The IETF Secretariat is responsible for confirming that each signatory is qualified to be a voting member of a nominating committee. A valid petition must be signed by at least 20 qualified signatories.

IETF事務局は、各署名者が指名委員会の投票メンバーになる資格があることを確認する責任があります。有効な請願書は、少なくとも20の資格のある署名者によって署名されなければなりません。

The petition must include a statement of justification for the recall and all relevant and appropriate supporting documentation.

請願書には、リコールの正当化とすべての関連性のある適切なサポート文書を含める必要があります。

The petition and its signatories must be announced to the IETF community.

請願書とその署名者は、IETFコミュニティに発表されなければなりません。

2. Internet Society President shall appoint a Recall Committee Chair.

2. インターネット社会会長は、リコール委員会の委員長を任命するものとします。

The Internet Society President must not evaluate the recall request. It is explicitly the responsibility of the IETF community to evaluate the behavior of its leaders.

インターネット協会の社長は、リコール要求を評価してはなりません。そのリーダーの行動を評価することは、IETFコミュニティの責任です。

3. The recall committee is created according to the same rules as is the nominating committee with the qualifications that both the person being investigated and the parties requesting the recall must not be a member of the recall committee in any capacity.

3. リコール委員会は、調査対象者とリコールを要求する当事者の両方が、あらゆる能力でリコール委員会のメンバーであってはならないという資格を持つ指名委員会と同じ規則に従って作成されます。

4. The recall committee operates according to the same rules as the nominating committee with the qualification that there is no confirmation process.

4. リコール委員会は、確認プロセスがないという資格を持つ指名委員会と同じ規則に従って運営されています。

5. The recall committee investigates the circumstances of the justification for the recall and votes on its findings.

5. リコール委員会は、リコールの正当化の状況を調査し、その調査結果について投票します。

The investigation must include at least both an opportunity for the member being recalled to present a written statement and consultation with third parties.

調査には、少なくとも、メンバーがリコールされる機会と、書面による声明と第三者との協議を提示する機会の両方を含める必要があります。

6. A 3/4 majority of the members who vote on the question is required for a recall.

6. 質問に投票するメンバーの3/4の過半数がリコールに必要です。

7. If a sitting member is recalled the open position is to be filled according to the mid-term vacancy rules.

7. 座っているメンバーがリコールされた場合、オープンポジションは中期空室ルールに従って埋めることになります。

8. Changes From RFC 2727
8. RFC 2727からの変更

This section describes the substantive changes from RFC 2727, listed approximately in the order in which they appear in the document.

このセクションでは、文書に表示される順序でほぼリストされているRFC 2727からの実質的な変更について説明します。

1. A section with definitions for words and phrases used throughout the document was inserted.

1. ドキュメント全体に使用される単語とフレーズの定義があるセクションが挿入されました。

2. The role of term limits as a selection criterion was clarified.

2. 選択基準としての期間制限の役割は明らかにされました。

3. The nominating committee must now be provided with a brief description of the desirable expertise for each candidate to be nominated for each position.

3. 指名委員会には、各候補者が各ポジションに指名されるための望ましい専門知識の簡単な説明を提供する必要があります。

4. Because of the overlapping terms of successive nominating committees, the specific committee responsible for a mid-term vacancy was specified.

4. 連続した指名委員会の条件が重複しているため、中期空席を担当する特定の委員会が指定されました。

5. The characterization of the advice and consent model was revised to permit the confirming body to communicate with the nominating committee during the approval process.

5. アドバイスと同意モデルの特徴づけは、承認プロセス中に確認機関が指名委員会と通信することを許可するために修正されました。

6. A general rule was added to define that all announcements are made with the usual IETF Secretariat mechanism.

6. 一般的なルールが追加され、すべての発表が通常のIETF事務局メカニズムで行われることを定義しました。

7. Details regarding the expected timeline of the selection and operation of the committee were made even more explicit. An Appendix was added that captures all the details for the convenience of the reader.

7. 委員会の選択と運用の予想されるタイムラインに関する詳細は、さらに明確になりました。読者の利便性のためにすべての詳細をキャプチャする付録が追加されました。

8. The term of the nominating committee was extended to approximately 15 months such that it explicitly overlaps by approximately 3 months the next year's nominating committee's term.

8. 指名委員会の任期は約15か月に延長され、翌年の指名委員会の任期で約3か月までに明示的に重複しました。

9. The terms voting member and non-voting member were replaced by voting volunteers, liaisons, and advisors. All members vote at all times except that only voting volunteers vote on a candidate selection.

9. 投票メンバーと非投票メンバーという条件は、投票ボランティア、リエゾン、アドバイザーに置き換えられました。すべてのメンバーは、投票ボランティアのみが候補者の選択に投票することを除いて、常に投票します。

10. The responsibilities of the Chair, liaisons, advisors, and voting volunteers is now explicitly stated.

10. 議長、リエゾン、アドバイザー、投票ボランティアの責任が明確に述べられています。

11. Processes for recalling members of the committee were added.

11. 委員会のメンバーをリコールするためのプロセスが追加されました。

12. Liaisons and advisors are no longer required to meet the usual requirements for nominating committee membership.

12. Liaisonsとアドバイザーは、委員会のメンバーを指名するための通常の要件を満たす必要がなくなりました。

13. The Internet Society Board of Trustees may appoint a non-voting liaison.

13. インターネット協会の理事会は、投票しないリエゾンを任命する場合があります。

14. The eligibility qualifications for the nominating committee were changed to require attendance at 3 out of 5 of the last five meetings, to require volunteers to submit identifying contact information, and to request that volunteers be familiar with IETF processes and procedures.

14. 指名委員会の資格資格は、最後の5回の会議のうち5回のうち3回の出席を要求し、ボランティアに識別情報を提出するよう要求し、ボランティアがIETFプロセスと手順に精通していることを要求するために変更されました。

15. Some additional clarification was added to the method used to select volunteers.

15. ボランティアを選択するために使用される方法にいくつかの追加の説明が追加されました。

16. The process for selecting the 10 voting volunteers had several clarifications and additional requirements added, including a challenge process and the requirement to disallow more than two volunteers with the same primary affiliation.

16. 10人の投票ボランティアを選択するプロセスには、課題プロセスや同じ主要な所属で2人以上のボランティアを禁止するための要件など、いくつかの説明と追加要件が追加されました。

17. Nominations for open positions should include both contact information and a description of the skills or expertise the nominator believes the nominee possesses.

17. オープンポジションのノミネートには、連絡先情報の両方と、候補者が所有していると候補者が信じているスキルまたは専門知識の説明の両方を含める必要があります。

18. Nominees are requested to keep the nominating committee informed of changes in their contact information. Editorially, the distinction between a nominee and candidate was emphasized.

18. 指名委員会に連絡先情報の変更を通知し続けるように指名されます。編集上、候補者と候補者の区別が強調されました。

19. A description of a testimony to be provided with each candidate to a confirming body by the nominating committee is specified.

19. 指名委員会によって各候補者に確認された機関に提供される証言の説明が指定されています。

20. The rules regarding the announcement of confirmed candidates were substantially rewritten to make it easier to understand.

20. 確認された候補者の発表に関する規則は、理解しやすくするために実質的に書き直されました。

21. The nominating committee is permitted to keep an archive for the duration of its term of the information it collects and produces for its own internal use.

21. 指名委員会は、それが収集し、独自の内部使用のために生産する情報の期間中、アーカイブを維持することが許可されています。

22. A dispute resolution process for addressing process concerns was added.

22. プロセスの懸念に対処するための紛争解決プロセスが追加されました。

23. The process for recalling a sitting member of the IAB and IESG requires at least 20 eligible members of the IETF community to sign a petition requesting the recall.

23. IABおよびIESGの座りメンバーをリコールするプロセスには、IETFコミュニティの少なくとも20人の適格なメンバーがリコールを要求する請願書に署名する必要があります。

24. The section on Security Considerations was expanded.

24. セキュリティに関する考慮事項に関するセクションが拡張されました。

25. Appendix A, Oral Tradition, has been added.

25. 付録A、口頭の伝統が追加されました。

26. Appendix B, Nominating Committee Timeline, has been added as a convenience to the reader.

26. 付録B、指名委員会のタイムラインは、読者に利便性として追加されました。

9. Acknowledgements
9. 謝辞

There have been a number of people involved with the development of this document over the years as it has progressed from RFC 2027 through RFC 2282 [3] and RFC 2727 [2] to its current version.

RFC 2027からRFC 2282 [3]およびRFC 2727 [2]から現在のバージョンまで進歩してきたため、長年にわたってこのドキュメントの開発に関与する多くの人々がいました。

A great deal of credit goes to the first three Nominating Committee Chairs:

多くのクレジットは、最初の3つの指名委員会の椅子に送られます。

1993 - Jeff Case

1993-ジェフケース

1994 - Fred Baker

1994-フレッド・ベイカー

1995 - John Curran

1995-ジョン・カラン

who had the pleasure of operating without the benefit of a documented process. It was their fine work and oral tradition that became the first version of this document.

文書化されたプロセスの恩恵なしに運営する喜びを持っていた人。このドキュメントの最初のバージョンになったのは、彼らの素晴らしい仕事と口頭の伝統でした。

Of course we can not overlook the bug discovery burden that each of the Chairs since the first publication have had to endure:

もちろん、最初の出版物が耐えなければならなかった以来、各椅子が次のようにしていたバグの発見の負担を見逃すことはできません。

1996 - Guy Almes

1996 -Guy Almes

1997 - Geoff Huston

1997-ジェフ・ヒューストン

1998 - Mike St. Johns

1998-マイク・セント・ジョンズ

1999 - Donald Eastlake

1999-ドナルドイーストレイク

2000 - Avri Doria

2000 -Avri Doria

2001 - Bernard Adoba

2001-バーナードアドバ

2002 - Ted T'so

2002 -Ted T'SO

2003 - Phil Roberts

2003-フィルロバーツ

The bulk of the early credit goes to the members of the POISSON Working Group, previously the POISED Working Group. The prose here would not be what it is were it not for the attentive and insightful review of its members. Specific acknowledgement must be extended to Scott Bradner and John Klensin, who consistently contributed to the improvement of the first three versions of this document.

初期のクレジットの大部分は、以前は落ち着いたワーキンググループだったポアソンワーキンググループのメンバーに送られます。ここでの散文は、メンバーの気配りで洞察に満ちたレビューのためではないということではありません。具体的な謝辞は、このドキュメントの最初の3つのバージョンの改善に一貫して貢献したスコット・ブラッドナーとジョン・クレンシンに拡張する必要があります。

In January 2002, a new working group was formed, the Nominating Committee Working Group (nomcom), to revise the RFC 2727 version. This working group was guided by the efforts of a design team whose members were as follows:

2002年1月、RFC 2727バージョンを修正するために、新しいワーキンググループ、指名委員会ワーキンググループ(NOMCOM)が設立されました。このワーキンググループは、メンバーが次のような設計チームの努力に導かれました。

Bernard Adoba

バーナード・アドバ

Harald Alvestrand - Chair of the IETF

Harald Alvestrand-IETFの議長

Leslie Daigle - Chair of the IAB

レスリー・デイグル - IABの議長

Avri Doria - Chair of the Working Group

Avri Doria-ワーキンググループの議長

James Galvin - Editor of the Document

ジェームズ・ガルビン - ドキュメントの編集者

Joel Halpern

ジョエル・ハルパーン

Thomas Narten

トーマス・ナルテン

10. Security Considerations
10. セキュリティに関する考慮事項

Any selection, confirmation, or recall process necessarily involves investigation into the qualifications and activities of prospective candidates. The investigation may reveal confidential or otherwise private information about candidates to those participating in the process. Each person who participates in any aspect of the process must maintain the confidentiality of any and all information not explicitly identified as suitable for public dissemination.

選択、確認、またはリコールプロセスには、候補者の資格と活動の調査が必然的に含まれます。調査では、プロセスに参加している人に対する候補者に関する機密または個人情報が明らかになる場合があります。プロセスのあらゆる側面に参加する各人は、公共の普及に適していると明示的に特定されていないすべての情報の機密性を維持する必要があります。

When the nominating committee decides it is necessary to share confidential or otherwise private information with others, the dissemination must be minimal and must include a prior commitment from all persons consulted to observe the same confidentiality rules as the nominating committee itself.

指名委員会が機密情報または個人情報を他の人と共有する必要があると判断した場合、普及は最小限でなければならず、指名委員会自体と同じ機密性ルールを観察するために相談されたすべての人からの事前のコミットメントを含める必要があります。

11. Informative References
11. 参考引用

[1] Eastlake, 3rd, D., "Publicly Verifiable Nominations Committee (Nomcom) Random Selection", RFC 3797, June 2004.

[1] Eastlake、3rd、D。、「公開されている指名委員会(NOMCOM)ランダム選択」、RFC 3797、2004年6月。

[2] Galvin, J., "IAB and IESG Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the Nominating and Recall Committees", BCP 10, RFC 2727, February 2000.

[2] Galvin、J。、「IABおよびIESGの選択、確認、およびリコールプロセス:指名およびリコール委員会の運用」、BCP 10、RFC 2727、2000年2月。

[3] Galvin, J., "IAB and IESG Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the Nominating and Recall Committees", BCP 10, RFC 2282, February 1998.

[3] Galvin、J。、「IABおよびIESGの選択、確認、およびリコールプロセス:指名およびリコール委員会の運用」、BCP 10、RFC 2282、1998年2月。

Appendix A. Oral Tradition
付録A. 口承の伝統

Over the years various nominating committees have learned through oral tradition passed on by liaisons that there are certain consistencies in the process and information considered during deliberations. Some items from that oral tradition are collected here to facilitate its consideration by future nominating committees.

長年にわたり、さまざまな指名委員会は、リエゾンによって継続された口頭伝統を通じて、審議中に考慮されたプロセスと情報が特定の一貫性があることを学びました。この口頭の伝統からのいくつかの項目は、将来の指名委員会による考慮を促進するためにここで収集されています。

1. It has been found that experience as an IETF Working Group Chair or an IRTF Research Group Chair is helpful in giving a nominee experience of what the job of an Area Director involves. It also helps a nominating committee judge the technical, people, and process management skills of the nominee.

1. IETFワーキンググループの椅子またはIRTF研究グループの椅子としての経験は、エリアディレクターの仕事が関与するものについて候補者の経験を与えるのに役立つことがわかっています。また、指名委員会が候補者の技術、人、およびプロセス管理スキルを判断するのに役立ちます。

2. No person should serve both on the IAB and as an Area Director, except the IETF Chair whose roles as an IAB member and Area Director of the General Area are set out elsewhere.

2. IABとエリアディレクターの両方で、IETF椅子を除いて、IABメンバーおよびエリアディレクターとしての役割が他の場所に設定されていることを除いて、人を務める人はいません。

3. The strength of the IAB is found in part in the balance of the demographics of its members (e.g., national distribution, years of experience, gender, etc.), the combined skill set of its members, and the combined sectors (e.g., industry, academia, etc.) represented by its members.

3. IABの強さは、メンバーの人口統計のバランス(例:国家分布、経験、性別など)、そのメンバーの複合スキルセット、および複合セクター(例えば、産業)に一部見られます。、アカデミアなど)メンバーが表す。

4. There are no term limits explicitly because the issue of continuity versus turnover should be evaluated each year according to the expectations of the IETF community, as it is understood by each nominating committee.

4. 各指名委員会が理解しているように、IETFコミュニティの期待に応じて毎年継続性と売上高の問題を評価する必要があるため、明示的に期間制限はありません。

5. The number of nominating committee members with the same primary affiliation is limited in order to avoid the appearance of improper bias in choosing the leadership of the IETF. Rather than defining precise rules for how to define "affiliation", the IETF community depends on the honor and integrity of the participants to make the process work.

5. 同じ主要な所属を持つ指名委員会のメンバーの数は、IETFのリーダーシップを選択する際の不適切なバイアスの出現を避けるために限られています。「所属」を定義する方法の正確なルールを定義するのではなく、IETFコミュニティは、プロセスを機能させるための参加者の名誉と完全性に依存します。

Appendix B. Nominating Committee Timeline
付録B. 指名委員会のタイムライン

This appendix is included for the convenience of the reader and is not to be interpreted as the definitive timeline. It is intended to capture the detail described elsewhere in this document in one place. Although every effort has been made to ensure the description here is consistent with the description elsewhere, if there are any conflicts the definitive rule is the one in the main body of this document.

この付録は、読者の利便性のために含まれており、決定的なタイムラインとして解釈されるべきではありません。このドキュメントの他の場所で説明されている詳細を1か所でキャプチャすることを目的としています。ここで説明が他の場所での説明と一致するようにするためにあらゆる努力が払われていますが、競合がある場合、決定的なルールはこの文書の本文のものです。

The only absolute in the timeline rules for the annual process is that its completion is due by the First IETF of the year after the nominating committee begins its term. This is supported by the fact that the confirmed candidate terms begin during the week of the First IETF.

年次プロセスのタイムラインルールの唯一の絶対的なものは、指名委員会が任期を開始した後の年の最初のIETFがその完了が支払われることです。これは、確認された候補条件が最初のIETFの週に開始されるという事実によってサポートされています。

The overall annual process is designed to be completed in 7 months. It is expected to start 8 months prior to the First IETF. The 7 months is split between three major components of the process as follows.

全体的な年間プロセスは、7か月で完了するように設計されています。最初のIETFの8か月前に開始する予定です。7か月は、次のようにプロセスの3つの主要なコンポーネントに分割されます。

1. First is the selection and organization of the committee members. Three months are allotted for this process.

1. 1つ目は、委員会メンバーの選択と組織です。このプロセスには3か月が割り当てられます。

2. Second is the selection of the candidates by the nominating committee. Three months are allotted for this process.

2. 2つ目は、指名委員会による候補者の選択です。このプロセスには3か月が割り当てられます。

3. Third is the confirmation of the candidates by their respective confirming bodies. One month is allotted for this process.

3. 3番目は、それぞれの確認団体による候補者の確認です。このプロセスには1か月が割り当てられます。

The following figure captures the details of the milestones within each component. For illustrative purposes the figure presumes the Friday before the First IETF is March 1.

次の図は、各コンポーネント内のマイルストーンの詳細をキャプチャします。説明のために、最初のIETFが3月1日になる前の金曜日を推定します。

0. BEGIN 8 Months Prior to First IETF (approx. July 1); Internet Society President appoints the Chair. The appointment must be done no later than the Second IETF or 8 months prior to the First IETF, whichever comes first. The Chair must be announced and recognized during a plenary session of the Second IETF.

0. 最初のIETFの8か月前(7月1日頃);インターネットソサエティの社長が議長を任命します。予約は、2番目のIETFまたは最初のIETFの8か月前までに行われなければなりません。椅子は、2番目のIETFの本会議中に発表され、認識されなければなりません。

1. The Chair establishes and announces milestones to ensure the timely selection of the nominating committee members.

1. 議長は、指名委員会のメンバーのタイムリーな選択を確保するために、マイルストーンを確立および発表します。

2. The Chair contacts the IESG, IAB, and Internet Society Board of Trustees and requests a liaison. The Chair contacts the prior year's Chair and requests an advisor. The Chair obtains the list of IESG and IAB open positions and descriptions from the IETF Executive Director.

2. 議長は、IESG、IAB、およびインターネット協会の理事会に連絡し、リエゾンを要求します。椅子は前年の椅子に連絡し、アドバイザーを要求します。椅子は、IETFエグゼクティブディレクターからIESGとIABのオープンポジションと説明のリストを取得します。

3. The Chair announces the solicitation for voting volunteer members that must remain open for at least 30 days. The announcement must be done no later than 7 months and 2 weeks prior to the First IETF (approx. July 15).

3. 議長は、少なくとも30日間開いたままでなければならない投票ボランティアメンバーの勧誘を発表します。発表は、最初のIETF(7月15日頃)の7か月前と2週間前までに行われなければなりません。

4. After the solicitation closes the Chair announces the pool of volunteers and the date of the random selection, which must be at least 1 week in the future. The announcement must be done no later than 6 months and 2 weeks prior to the First IETF (approx. August 15).

4. 勧誘が終了した後、椅子はボランティアのプールとランダム選択の日付を発表します。これは将来少なくとも1週間でなければなりません。発表は、最初のIETF(8月15日頃)の6か月前と2週間前までに行われなければなりません。

5. On the appointed day the random selection occurs and the Chair announces the members of the committee and the 1 week challenge period. The announcement must be done no later than 6 months and 1 week prior to the First IETF (approx. August 22).

5. 任命された日にランダムな選択が行われ、議長は委員会のメンバーと1週間のチャレンジ期間を発表します。発表は、最初のIETF(8月22日頃)の6か月前と1週間までに行われなければなりません。

6. During the challenge period the Chair contacts each of the committee members and confirms their availability to participate.

6. チャレンジ期間中、議長は各委員会のメンバーに連絡し、参加の可用性を確認します。

7. After the challenge period closes the Chair announces the members of the committee and its term begins. The announcement must be done no later than 6 months prior to the First IETF (approx. September 1).

7. チャレンジ期間が終了した後、議長は委員会のメンバーを発表し、その任期が始まります。発表は、最初のIETF(9月1日頃)の6か月前までに行われなければなりません。

8. The committee has one month during which it is to self-organize in preparation for completing its assigned duties. This must be done no later than 5 months prior to the First IETF (approx. October 1).

8. 委員会には、割り当てられた義務を完了する準備をして自己組織化する1か月があります。これは、最初のIETF(10月1日頃)の5か月前までに行う必要があります。

9. END the Committee Member Selection Process; BEGIN the Selection of Candidates; Time is at least 5 months prior to the First IETF (approx. October 1).

9. 委員会メンバーの選択プロセスを終了します。候補者の選択を開始します。時間は、最初のIETFの少なくとも5か月前(10月1日頃)です。

10. The Chair establishes and announces the milestones to ensure the timely selection of the candidates, including a call for nominations for the open positions. The announcement must be done no later than 5 months prior to the First IETF (approx. October 1).

10. 議長は、オープンポジションの指名の呼びかけを含む、候補者のタイムリーな選択を確保するために、マイルストーンを確立および発表します。発表は、最初のIETF(10月1日頃)の5か月前までに行われなければなりません。

11. Over the next 3 months the nominating committee collects input and deliberates. It should plan to conduct interviews and other consultations during the Third IETF. The committee is due to complete its candidate selection no later than 2 months prior to the First IETF (approx. January 1).

11. 次の3か月間、指名委員会は入力と審議を収集します。3回目のIETF中にインタビューやその他の相談を実施する予定です。委員会は、最初のIETF(1月1日頃)の2か月前までに候補者の選択を完了する予定です。

12. END the Selection of Candidates; BEGIN the Confirmation of Candidates; Time is at least 2 months prior to the First IETF (approx. January 1);

12. 候補者の選択を終了します。候補者の確認を開始します。時間は、最初のIETFの少なくとも2か月前(1月1日約1月1日)です。

13. The committee presents its candidates to their respective confirming bodies. The presentation must be done no later than 2 months prior to the First IETF (approx. January 1).

13. 委員会は、候補者をそれぞれの確認団体に提示します。プレゼンテーションは、最初のIETF(1月1日頃)の2か月前までに行う必要があります。

14. The confirming bodies have 1 month to deliberate and, in communication with the nominating committee, accept or reject candidates.

14. 確認団体には、審議し、指名委員会との連絡において、候補者を受け入れるか拒否する1か月があります。

15. The Chair announces the confirmed candidates. The announcement must be done no later than 1 month prior to the First IETF (approx. February 1).

15. 議長は、確認された候補者を発表します。発表は、最初のIETF(2月1日頃)の1か月前までに行われなければなりません。

Author's Address

著者の連絡先

James M. Galvin (editor) eList eXpress LLC 607 Trixsam Road Sykesville, MD 21784 US

James M. Galvin(編集者)Elist Express LLC 607 Trixsam Road Sykesville、MD 21784 US

   Phone: +1 410-549-4619
   Fax:   +1 410-795-7978
   EMail: galvin+ietf@elistx.com
   URI:   http://www.elistx.com/
        

Full Copyright Statement

完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2004). This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.

著作権(c)The Internet Society(2004)。この文書は、BCP 78に含まれる権利、ライセンス、および制限の対象となり、そこに記載されている場合を除き、著者はすべての権利を保持しています。

This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとここに含まれる情報は、「現状のまま」に基づいて提供されています。また、貢献者、彼/彼女が代表する組織(もしあれば)が後援する組織、インターネット協会とインターネット工学タスクフォースは、すべての保証、明示的または明示的、またはすべての保証を否認します。本書の情報の使用が、商品性または特定の目的に対する適合性の権利または黙示的な保証を侵害しないという保証を含むがこれらに限定されないことを含む。

Intellectual Property

知的財産

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

IETFは、知的財産権またはその他の権利の有効性または範囲に関して、この文書に記載されている技術の実装または使用、またはそのような権利に基づくライセンスがどの程度であるかについての使用に関連すると主張する可能性があるという立場はありません。利用可能になります。また、そのような権利を特定するために独立した努力をしたことも表明していません。RFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。

Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.

IETF事務局に行われたIPR開示のコピーと、利用可能にするライセンスの保証、またはこの仕様の実装者またはユーザーによるそのような独自の権利の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得しようとする試みの結果を取得できます。http://www.ietf.org/iprのIETFオンラインIPRリポジトリから。

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.

IETFは、関心のある当事者に、著作権、特許、または特許出願、またはこの基準を実装するために必要な技術をカバーする可能性のあるその他の独自の権利を注意深く招待するよう招待しています。ietf-ipr@ietf.orgのIETFへの情報をお問い合わせください。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFCエディター機能の資金は現在、インターネット協会によって提供されています。