[要約] RFC 3835は、OPES(Open Pluggable Edge Services)のためのアーキテクチャを提案しており、エッジサービスのプラグ可能性と柔軟性を向上させることを目的としています。
Network Working Group A. Barbir Request for Comments: 3835 R. Penno Category: Informational Nortel Networks R. Chen AT&T Labs M. Hofmann Bell Labs/Lucent Technologies H. Orman Purple Streak Development August 2004
An Architecture for Open Pluggable Edge Services (OPES)
オープンプラグ可能なエッジサービス(OPES)のアーキテクチャ
Status of this Memo
本文書の位置付け
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモは、インターネットコミュニティに情報を提供します。いかなる種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2004).
著作権(c)The Internet Society(2004)。
Abstract
概要
This memo defines an architecture that enables the creation of an application service in which a data provider, a data consumer, and zero or more application entities cooperatively implement a data stream service.
このメモは、データプロバイダー、データ消費者、およびゼロ以上のアプリケーションエンティティがデータストリームサービスを協力的に実装するアプリケーションサービスの作成を可能にするアーキテクチャを定義します。
Table of Contents
目次
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 . The Architecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2.1. OPES Entities. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2.1.1. Data Dispatcher. . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.2. OPES Flows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.3. OPES Rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.4. Callout Servers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.5. Tracing Facility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3. Security and Privacy Considerations . . . . . . . . . . . . . 9 3.1. Trust Domains. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.2. Establishing Trust and Service Authorization . . . . . . 11 3.3. Callout Protocol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.4. Privacy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3.5. End-to-end Integrity . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4. IAB Architectural and Policy Considerations for OPES . . . . . 12 4.1. IAB consideration (2.1) One-party Consent. . . . . . . . 12 4.2. IAB consideration (2.2) IP-Layer Communications. . . . . 13 4.3. IAB consideration (3.1 and 3.2) Notification . . . . . . 13 4.4. IAB consideration (3.3) Non-Blocking . . . . . . . . . . 13 4.5. IAB consideration (4.1) URI Resolution . . . . . . . . . 13 4.6. IAB consideration (4.2) Reference Validity . . . . . . . 13 4.7. IAB consideration (4.3) Application Addressing Extensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.8. IAB consideration (5.1) Privacy. . . . . . . . . . . . . 14 5. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6. IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 7. Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 8. References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 8.1. Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 8.2. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 9. Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 10. Authors' Addresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 11. Full Copyright Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
When supplying a data stream service between a provider and a consumer, the need to provision the use of other application entities, in addition to the provider and consumer, may arise. For example, some party may wish to customize a data stream as a service to a consumer. The customization step might be based on the customer's resource availability (e.g., display capabilities).
プロバイダーと消費者の間でデータストリームサービスを提供する場合、プロバイダーと消費者に加えて、他のアプリケーションエンティティの使用を提供する必要性が生じる可能性があります。たとえば、一部の当事者は、消費者へのサービスとしてデータストリームをカスタマイズしたい場合があります。カスタマイズステップは、顧客のリソースの可用性(表示機能など)に基づいている場合があります。
In some cases it may be beneficial to provide a customization service at a network location between the provider and consumer host rather than at one of these endpoints. For certain services performed on behalf of the end-user, this may be the only option of service deployment. In this case, zero or more additional application entities may participate in the data stream service. There are many possible provisioning scenarios which make a data stream service attractive. The OPES Use Cases and Deployment Scenarios [1] document provides examples of OPES services. The document discusses services that modify requests, services that modify responses, and services that create responses. It is recommended that the document on OPES Use Cases and Deployment Scenarios [1] be read before reading this document.
場合によっては、これらのエンドポイントのいずれかではなく、プロバイダーとコンシューマーホストの間のネットワークの場所でカスタマイズサービスを提供することが有益かもしれません。エンドユーザーに代わって実行された特定のサービスの場合、これがサービス展開の唯一のオプションかもしれません。この場合、ゼロ以上の追加アプリケーションエンティティがデータストリームサービスに参加する場合があります。データストリームサービスを魅力的にする多くのプロビジョニングシナリオがあります。OPESユースケースと展開シナリオ[1]ドキュメントは、OPESサービスの例を提供します。このドキュメントでは、リクエストを変更するサービス、応答を変更するサービス、および応答を作成するサービスについて説明します。このドキュメントを読む前に、OPESユースケースと展開シナリオ[1]に関するドキュメントを読むことをお勧めします。
This document presents the architectural components of Open Pluggable Edge Services (OPES) that are needed in order to perform a data stream service. The architecture addresses the IAB considerations described in [2]. These considerations are covered in various parts of the document. Section 2.5 addresses tracing; section 3 addresses security considerations. Section 4 provides a summary of IAB considerations and how the architecture addresses them.
このドキュメントでは、データストリームサービスを実行するために必要なOpen Pluggable Edge Services(OPES)のアーキテクチャコンポーネントを提示します。アーキテクチャは、[2]で説明されているIABの考慮事項に対処します。これらの考慮事項は、ドキュメントのさまざまな部分でカバーされています。セクション2.5には、トレースがあります。セクション3では、セキュリティに関する考慮事項について説明します。セクション4では、IABの考慮事項の概要と、アーキテクチャがそれらにどのように対処するかを示します。
The document is organized as follows: Section 2 introduces the OPES architecture. Section 3 discusses OPES security and privacy considerations. Section 4 addresses IAB considerations for OPES. Section 5 discusses security considerations. Section 6 addresses IANA considerations. Section 7 provides a summary of the architecture and the requirements for interoperability.
ドキュメントは次のように編成されています。セクション2では、OPESアーキテクチャを紹介します。セクション3では、OPESのセキュリティとプライバシーの考慮事項について説明します。セクション4では、OPESのIABの考慮事項について説明します。セクション5では、セキュリティ上の考慮事項について説明します。セクション6では、IANAの考慮事項について説明します。セクション7では、アーキテクチャの要約と相互運用性の要件を示します。
The architecture of Open Pluggable Edge Services (OPES) can be described in terms of three interrelated concepts, mainly:
Open Pluggable Edge Services(OPES)のアーキテクチャは、主に3つの相互に関連する概念の観点から説明できます。
o OPES entities: processes operating in the network;
o OPESエンティティ:ネットワークで動作するプロセス。
o OPES flows: data flows that are cooperatively realized by the OPES entities; and,
o OPESフロー:OPESエンティティによって協力的に実現されるデータフロー。そして、
o OPES rules: these specify when and how to execute OPES services.
o OPESルール:これらは、OPESサービスをいつ、どのように実行するかを指定します。
An OPES entity is an application that operates on a data flow between a data provider application and a data consumer application. OPES entities can be:
OPESエンティティは、データプロバイダーアプリケーションとデータ消費者アプリケーションの間のデータフローで動作するアプリケーションです。OPESエンティティは次のことです。
o an OPES service application, which analyzes and possibly transforms messages exchanged between the data provider application and the data consumer application;
o Data Providerアプリケーションとデータ消費者アプリケーションとの間で交換されるメッセージを分析および変換するOPESサービスアプリケーション。
o a data dispatcher, which invokes an OPES service application based on an OPES ruleset and application-specific knowledge.
o OPESルールセットとアプリケーション固有の知識に基づいてOPESサービスアプリケーションを呼び出すデータディスパッチャー。
The cooperative behavior of OPES entities introduces additional functionality for each data flow provided that it matches the OPES rules. In the network, OPES entities reside inside OPES processors. In the current work, an OPES processor MUST include a data dispatcher. Furthermore, the data provider and data consumer applications are not considered as OPES entities.
OPESエンティティの協力的な動作は、OPESルールと一致する場合、各データフローに追加の機能を導入します。ネットワークでは、OPESエンティティはOPESプロセッサ内にあります。現在の作業では、OPESプロセッサにはデータディスパッチャーを含める必要があります。さらに、データプロバイダーとデータ消費者アプリケーションは、OPESエンティティとは見なされません。
To provide verifiable system integrity (see section 3.1 on trust domains below) and to facilitate deployment of end-to-end encryption and data integrity control, OPES processors MUST be:
検証可能なシステムの整合性を提供し(以下の信頼ドメインのセクション3.1を参照)、エンドツーエンドの暗号化とデータの整合性制御の展開を容易にするには、OPESプロセッサは次のものでなければなりません。
o explicitly addressable at the IP layer by the end user (data consumer application). This requirement does not preclude a chain of OPES processors with the first one in the chain explicitly addressed at the IP layer by the end user (data consumer application).
o エンドユーザー(データ消費者アプリケーション)がIPレイヤーで明示的にアドレス指定できます。この要件は、エンドユーザー(データコンシューマーアプリケーション)によってIPレイヤーで明示的にアドレス指定されたチェーン内の最初のプロセッサ(データコンシューマーアプリケーション)で、OPESプロセッサのチェーンを排除するものではありません。
o consented to by either the data consumer or data provider application. The details of this process are beyond the scope of the current work.
o データ消費者またはデータプロバイダーアプリケーションのいずれかによって同意されました。このプロセスの詳細は、現在の作業の範囲を超えています。
The OPES architecture is largely independent of the protocol that is used by the data provider application and the data consumer application to exchange data. However, this document selects HTTP [3] as the example for the underlying protocol in OPES flows.
OPESアーキテクチャは、データプロバイダーアプリケーションとデータ消費者アプリケーションがデータを交換するために使用するプロトコルとほとんど独立しています。ただし、このドキュメントは、OPESフローの基礎となるプロトコルの例としてHTTP [3]を選択します。
Data dispatchers include a ruleset that can be compiled from several sources and MUST resolve into an unambiguous result. The combined ruleset enables an OPES processor to determine which service applications to invoke for which data flow. Accordingly, the data dispatcher constitutes an enhanced policy enforcement point, where policy rules are evaluated and service-specific data handlers and state information are maintained, as depicted in Figure 1.
データディスパッチャには、いくつかのソースからコンパイルできるルールセットが含まれており、明確な結果に解決する必要があります。組み合わせたルールセットにより、OPESプロセッサは、どのサービスアプリケーションがどのデータフローを呼び出すかを決定できます。したがって、データディスパッチャーは、図1に示すように、ポリシールールが評価され、サービス固有のデータハンドラーと状態情報が維持される強化されたポリシー施行ポイントを構成します。
+----------+ | callout | | server | +----------+ || || || || +--------------------------+ | +-----------+ || | | | OPES | || | | | service | || | | |application| || | | +-----------+ || | | +----------------------+ | OPES flow <---->| | data dispatcher and | |<----> OPES flow | | policy enforcement | | | +----------------------+ | | OPES | | processor | +--------------------------+
Figure 1: Data Dispatchers
図1:データディスパッチャ
The architecture allows for more than one policy enforcement point to be present on an OPES flow.
アーキテクチャにより、OPESフローに複数のポリシー執行ポイントが存在するようになります。
An OPES flow is a cooperative undertaking between a data provider application, a data consumer application, zero or more OPES service applications, and one or more data dispatchers.
OPES Flowは、データプロバイダーアプリケーション、データ消費者アプリケーション、ゼロ以上のOPESサービスアプリケーション、および1つ以上のデータディスパッチャとの間の協力的な取り組みです。
Since policies are enforced by data dispatchers, the presence of at least one data dispatcher is required in the OPES flow.
ポリシーはデータディスパッチャーによって実施されているため、OPESフローには少なくとも1つのデータディスパッチャーの存在が必要です。
data OPES OPES data consumer processor A processor N provider
+-----------+ +-----------+ . +-----------+ +-----------+ | data | | OPES | . | OPES | | data | | consumer | | service | . | service | | provider | |application| |application| . |application| |application| +-----------+ +-----------+ . +-----------+ +-----------+ | | | | . | | | | | HTTP | | HTTP | . | HTTP | | HTTP | | | | | . | | | | +-----------+ +-----------+ . +-----------+ +-----------+ | TCP/IP | | TCP/IP | . | TCP/IP | | TCP/IP | +-----------+ +-----------+ . +-----------+ +-----------+ || || || . || || || ================ =====.======== ===========
| <----------------- OPES flow -------------------> |
Figure 2: An OPES flow
図2:OPESフロー
Figure 2 depicts two data dispatchers that are present in the OPES flow. The architecture allows for one or more data dispatchers to be present in any flow.
図2は、OPESフローに存在する2つのデータディスパッチャーを示しています。アーキテクチャにより、1つ以上のデータディスパッチャーがどのフローに存在します。
OPES' policy regarding services and the data provided to them is determined by a ruleset consisting of OPES rules. The rules consist of a set of conditions and related actions. The ruleset is the superset of all OPES rules on the processor. The OPES ruleset determines which service applications will operate on a data stream. In this model, all data dispatchers are invoked for all flows.
サービスに関するOpesのポリシーとそれらに提供されるデータは、OPESルールで構成されるルールセットによって決定されます。ルールは、一連の条件と関連するアクションで構成されています。ルールセットは、プロセッサのすべてのOPESルールのスーパーセットです。OPESルールセットは、データストリームで動作するサービスアプリケーションを決定します。このモデルでは、すべてのデータディスパッチャーがすべてのフローに対して呼び出されます。
In order to ensure predictable behavior, the OPES architecture requires the use of a standardized schema for the purpose of defining and interpreting the ruleset. The OPES architecture does not require a mechanism for configuring a ruleset into a data dispatcher. This is treated as a local matter for each implementation (e.g., through the use of a text editor or a secure upload protocol), as long as such a mechanism complies with the requirements set forth in section 3.
予測可能な動作を確保するために、OPESアーキテクチャは、ルールセットを定義および解釈する目的で標準化されたスキーマを使用する必要があります。OPESアーキテクチャでは、ルールセットをデータディスパッチャーに構成するためのメカニズムを必要としません。これは、セクション3に記載されている要件に準拠している限り、各実装の局所問題として扱われます(たとえば、テキストエディターまたは安全なアップロードプロトコルの使用を通じて)。
The evaluation of the OPES ruleset determines which service applications will operate on a data stream. How the ruleset is evaluated is not the subject of the architecture, except to note that it MUST result in the same unambiguous result in all implementations.
OPESルールセットの評価により、どのサービスアプリケーションがデータストリームで動作するかが決定されます。ルールセットの評価方法は、すべての実装で同じ明確な結果をもたらす必要があることに注意することを除いて、アーキテクチャの主題ではありません。
In some cases it may be useful for the OPES processor to distribute the responsibility of service execution by communicating with one or more callout servers. A data dispatcher invokes the services of a callout server by using the OPES callout protocol (OCP). The requirements for the OCP are given in [5]. The OCP is application-agnostic, being unaware of the semantics of the encapsulated application protocol (e.g., HTTP). However, the data dispatcher MUST incorporate a service aware vectoring capability that parses the data flow according to the ruleset and delivers the data to either the local or remote OPES service application.
場合によっては、OPESプロセッサが1つ以上のコールアウトサーバーと通信することにより、サービス実行の責任を分配することが役立つ場合があります。データディスパッチャーは、Opes Callout Protocol(OCP)を使用して、Callout Serverのサービスを呼び出します。OCPの要件は[5]に与えられています。OCPはアプリケーションに依存しており、カプセル化されたアプリケーションプロトコル(HTTPなど)のセマンティクスに気付いていません。ただし、データディスパッチャーは、ルールセットに従ってデータフローを解析し、ローカルまたはリモートオペスサービスアプリケーションのいずれかにデータを配信するサービスの認識ベクトル化機能を組み込む必要があります。
The general interaction situation is depicted in Figure 3, which illustrates the positions and interaction of different components of OPES architecture.
一般的な相互作用の状況を図3に示します。これは、OPESアーキテクチャのさまざまなコンポーネントの位置と相互作用を示しています。
+--------------------------+ | +-----------+ | | | OPES | | | | service | | +---------------+ +-----------+ | |application| | | Callout | | Callout | | +-----------+ | | Server A | | Server X | | || | | +--------+ | | | | +----------------------+ | | | OPES | | | | | | data dispatcher | | | | Service| | | +--------+| | +----------------------+ | | | Appl A | | | | OPES || | || || | | +--------+ | | |Service || | +---------+ +-------+ | | || | | | Appl X || | | HTTP | | | | | +--------+ | ... | +--------|| | | | | OCP |=========| | OCP | | | || | | +---------+ +-------+ | | +--------+ | | +------+ | | | | || | +---------------+ | | OCP | | | | TCP/IP | =======================================| | | | | | | | +------+ | | +---------+ | +-----------+ +--------||-||-------------+ || || +--------+ || || +--------+ |data |== =========================================|data | |producer| |consumer| +--------+ +--------+
Figure 3: Interaction of OPES Entities
図3:OPESエンティティの相互作用
The OPES architecture requires that each data dispatcher provides tracing facilities that allow the appropriate verification of its operation. The OPES architecture requires that tracing be feasible on the OPES flow, per OPES processor, using in-band annotation. One of those annotations could be a URI with more detailed information on the OPES services being executed in the OPES flow.
OPESアーキテクチャでは、各データディスパッチャーがその動作の適切な検証を可能にするトレース機能を提供する必要があります。OPESアーキテクチャでは、インバンドアノテーションを使用して、OPESプロセッサごとにOPESフローでトレースを実行可能にする必要があります。これらの注釈の1つは、OPESフローで実行されているOPESサービスに関するより詳細な情報を備えたURIである可能性があります。
Providing the ability for in-band annotation MAY require header extensions on the application protocol that is used (e.g., HTTP). However, the presence of an OPES processor in the data request/ response flow SHALL NOT interfere with the operations of non-OPES aware clients and servers. Non-OPES clients and servers need not support these extensions to the base protocol.
インバンド注釈の機能を提供するには、使用されるアプリケーションプロトコルのヘッダー拡張機能(HTTPなど)が必要になる場合があります。ただし、データ要求/応答フローにOPESプロセッサが存在することは、非OPES認識クライアントおよびサーバーの操作を妨害してはなりません。非OPESクライアントとサーバーは、これらの拡張機能をベースプロトコルにサポートする必要はありません。
OPES processors MUST obey tracing, reporting, and notification requirements set by the center of authority in the trust domain to which an OPES processor belongs. As part of these requirements, the OPES processor may be instructed to reject or ignore such requirements that originate from other trust domains.
OPESプロセッサは、OPESプロセッサが属するトラストドメインの権限センターによって設定されたトレース、レポート、および通知要件に従う必要があります。これらの要件の一部として、OPESプロセッサは、他の信頼ドメインに由来するそのような要件を拒否または無視するように指示される場合があります。
Each data flow MUST be secured in accordance with several policies. The primary stakeholders are the data consumer and the data provider. The secondary stakeholders are the entities to which they may have delegated their trust. The other stakeholders are the owners of the callout servers. Any of these parties may be participants in the OPES flow.
各データフローは、いくつかのポリシーに従って保護する必要があります。主な利害関係者は、データ消費者とデータプロバイダーです。二次的な利害関係者は、彼らが信頼を委任した可能性のあるエンティティです。他の利害関係者は、コールアウトサーバーの所有者です。これらの当事者は、OPESフローの参加者である可能性があります。
These parties MUST have a model, explicit or implicit, describing their trust policy, which of the other parties are trusted to operate on data, and what security enhancements are required for communication. The trust might be delegated for all data, or it might be restricted to granularity as small as an application data unit.
これらの当事者は、明示的または暗黙的なモデルを持っている必要があり、信頼ポリシーを説明し、他の当事者がデータを運営すると信頼されているか、コミュニケーションに必要なセキュリティ強化が必要です。トラストはすべてのデータに委任されるか、アプリケーションデータユニットと同じくらい小さい粒度に制限される場合があります。
All parties that are involved in enforcing policies MUST communicate the policies to the parties that are involved. These parties are trusted to adhere to the communicated policies.
ポリシーの実施に関与しているすべての当事者は、関与している当事者にポリシーを伝える必要があります。これらの当事者は、通信ポリシーを遵守すると信頼されています。
In order to delegate fine-grained trust, the parties MUST convey policy information by implicit contract, by a setup protocol, by a dynamic negotiation protocol, or in-line with application data headers.
微調整された信頼を委任するために、当事者は、暗黙の契約、セットアッププロトコル、動的交渉プロトコル、またはアプリケーションデータヘッダーとのインラインにより、ポリシー情報を伝達する必要があります。
The delegation of authority starts at either a data consumer or data provider and moves to more distant entities in a "stepwise" fashion. Stepwise means A delegates to B, and B delegates to C, and so forth. The entities thus "colored" by the delegation are said to form a trust domain with respect to the original delegating party. Here, "Colored" means that if the first step in the chain is the data provider, then the stepwise delegation "colors" the chain with that data "provider" color. The only colors defined are the data "provider" and the data "consumer". Delegation of authority (coloring) propagates from the content producer start of authority or from the content consumer start of authority, which may be different from the end points in the data flow.
当局の委任は、データ消費者またはデータプロバイダーのいずれかで始まり、「段階的な」方法でより遠いエンティティに移動します。StepWiseとは、Bへの代表者、Bの代表者などを意味します。したがって、代表団によって「色付けされた」エンティティは、元の委任当事者に関して信頼ドメインを形成すると言われています。ここで、「Colored」とは、チェーン内の最初のステップがデータプロバイダーである場合、段階的な代表団がそのデータ「プロバイダー」の色でチェーンを「色」することを意味します。定義されている唯一の色は、データ「プロバイダー」とデータ「消費者」です。権限の委任(着色)は、コンテンツプロデューサーの権限の開始またはコンテンツ消費者の権限の開始から伝播します。これは、データフローのエンドポイントとは異なる場合があります。
Figure 4 illustrates administrative domains, out-of-band rules, and policy distribution.
図4は、管理ドメイン、バンド外のルール、およびポリシーの分布を示しています。
provider administrative domain consumer administrative domain +------------------------------+ +-------------------------------+ | +--------------+ | | +--------------+ | | |Provider | <- out-of-band rules, -> |Consumer | | | |Administrative|~~>~~~: policies and ~<~|Administrative| | | |Authority | : service authorization : |Authority | | | +--------------+ : | | : +--------------+ | | : : | | : : | | : : | | : : | | +----------+ : | | : +----------+ | | | callout | +---------+ | | +---------+ | callout | | | | server |====| | | | | |====| server | | | +----------+ | | | | | | +----------+ | | | OPES | | | | OPES | | | +----------+ |processor| | | |processor| +----------+ | | | | | | | | | | | | | | | data | | | | | | | | data | | | | provider | | | | | | | | consumer | | | | | +---------+ | | +---------+ +----------+ | | +----------+ || || | | || || +----------+ | | || || || | | || || || | | ============= ================= =========== | | | | | +-------------------------------+ +-------------------------------+ | <----------------- OPES flow -----------------> |
Figure 4: OPES administrative domains and policy distribution
図4:OPES管理ドメインとポリシー分布
In order to understand the trust relationships between OPES entities, each is labeled as residing in an administrative domain. Entities associated with a given OPES flow may reside in one or more administrative domains.
OPESエンティティ間の信頼関係を理解するために、それぞれが管理領域に存在するものとしてラベル付けされています。特定のOPESフローに関連するエンティティは、1つ以上の管理ドメインに存在する場合があります。
An OPES processor may be in several trust domains at any time. There is no restriction on whether the OPES processors are authorized by data consumers and/or data providers. The original party has the option of forbidding or limiting redelegation.
OPESプロセッサは、いつでもいくつかの信頼ドメインにある場合があります。OPESプロセッサがデータ消費者やデータプロバイダーによって承認されているかどうかについての制限はありません。元のパーティーには、再採用を禁止または制限するオプションがあります。
An OPES processor MUST have a representation of its trust domain memberships that it can report in whole or in part for tracing purposes. It MUST include the name of the party that delegated each privilege to it.
OPESプロセッサには、トレース目的で全部または一部を報告できるTrustドメインメンバーシップの表現が必要です。各特権を委任した当事者の名前を含める必要があります。
The OPES processor will have a configuration policy specifying what privileges the callout servers have and how they are to be identified. OPES uses standard protocols for authentication and other security communication with callout servers.
OPESプロセッサには、Callout Serverの特権とそれらの識別方法を指定する構成ポリシーがあります。OPESは、認証およびCalloutサーバーとのその他のセキュリティ通信に標準プロトコルを使用します。
An OPES processor will have a trusted method for receiving configuration information, such as rules for the data dispatcher, trusted callout servers, primary parties that opt-in or opt-out of individual services, etc.
OPESプロセッサには、データディスパッチャーのルール、信頼できるコールアウトサーバー、個々のサービスのオプトインまたはオプトアウトなどのルールなど、構成情報を受信するための信頼できる方法があります。
Protocol(s) for policy/rule distribution are out of scope for this document, but the OPES architecture assumes the existence of such a mechanism.
ポリシー/ルール分布のプロトコルはこのドキュメントの範囲外ですが、OPESアーキテクチャはそのようなメカニズムの存在を想定しています。
Requirements for the authorization mechanism are set in a separate document [4].
承認メカニズムの要件は、別のドキュメント[4]に設定されています。
Service requests may be done in-band. For example, a request to bypass OPES services could be signalled by a user agent using an HTTP header string "Bypass-OPES". Such requests MUST be authenticated. The way OPES entities will honor such requests is subordinate to the authorization policies effective at that moment.
サービスリクエストはバンド内で行うことができます。たとえば、HTTPヘッダー文字列「バイパスオープ」を使用して、ユーザーエージェントがオペスサービスをバイパスするリクエストを信号することができます。そのようなリクエストは認証されなければなりません。OPESエンティティがそのような要求を尊重する方法は、その時点で有効な承認ポリシーに従属しています。
The determination of whether or not OPES processors will use the measures that are described in the previous section during their communication with callout servers depends on the details of how the primary parties delegated trust to the OPES processors and the trust relationship between the OPES processors and the callout server. Strong authentication, message authentication codes, and encryption SHOULD be used. If the OPES processors are in a single administrative domain with strong confidentiality and integrity guarantees, then cryptographic protection is recommended but optional.
OPESプロセッサがコールアウトサーバーとの通信中に前のセクションで説明されている測定値を使用するかどうかの決定は、プライマリパーティがOPESプロセッサへの信頼をどのように委任したか、およびOPESプロセッサとの信頼関係の詳細に依存します。CallOutサーバー。強力な認証、メッセージ認証コード、および暗号化を使用する必要があります。OPESプロセッサが強力な機密性と整合性の保証を備えた単一の管理ドメインにある場合、暗号化保護が推奨されますが、オプションです。
If the delegation mechanism names the trusted parties and their privileges in some way that permits authentication, then the OPES processors will be responsible for enforcing the policy and for using authentication as part of that enforcement.
委任メカニズムが、認証を許可する何らかの方法で信頼できる当事者とその特権に名前を付けた場合、OPESプロセッサはポリシーを施行し、その執行の一部として認証を使用する責任があります。
The callout servers MUST be aware of the policy governing the communication path. They MUST not, for example, communicate confidential information to auxiliary servers outside the trust domain.
コールアウトサーバーは、通信パスを管理するポリシーに注意する必要があります。たとえば、信頼ドメインの外側の補助サーバーに機密情報を伝えてはなりません。
A separate security association MUST be used for each channel established between an OPES processor and a callout server. The channels MUST be separate for different primary parties.
OPESプロセッサとCallout Serverの間に確立された各チャネルに別のセキュリティ協会を使用する必要があります。チャネルは、さまざまなプライマリパーティーに対して別々にする必要があります。
Some data from OPES flow endpoints is considered "private" or "sensitive", and OPES processors MUST advise the primary parties of their privacy policy and respect the policies of the primary parties. The privacy information MUST be conveyed on a per-flow basis. This can be accomplished by using current available privacy techniques such as P3P [7] and HTTP privacy capabilities.
OPESフローエンドポイントからの一部のデータは「プライベート」または「敏感」と見なされ、OPESプロセッサはプライバシーポリシーの主要な当事者にアドバイスし、プライマリパーティのポリシーを尊重する必要があります。プライバシー情報は、流量ごとに伝えなければなりません。これは、P3P [7]やHTTPプライバシー機能などの現在の利用可能なプライバシー手法を使用することで実現できます。
The callout servers MUST also participate in the handling of private data, they MUST be prepared to announce their own capabilities, and enforce the policy required by the primary parties.
また、コールアウトサーバーはプライベートデータの取り扱いに参加する必要があります。独自の機能を発表し、プライマリパーティが必要とするポリシーを実施する必要があります。
Digital signature techniques can be used to mark data changes in such a way that a third-party can verify that the changes are or are not consistent with the originating party's policy. This requires an inline method to specify policy and its binding to data, a trace of changes and the identity of the party making the changes, and strong identification and authentication methods.
デジタル署名手法を使用して、サードパーティが変更が発信者のポリシーと一致している、または一致していないことを確認できるように、データの変更をマークすることができます。これには、ポリシーとそのデータへの拘束力、変更の痕跡と、変更を行う当事者のアイデンティティ、および強力な識別と認証方法を指定するためのインライン方法が必要です。
Strong end-to-end integrity can fulfill some of the functions required by "tracing".
強いエンドツーエンドの完全性は、「トレース」に必要な機能の一部を満たすことができます。
This section addresses the IAB considerations for OPES [2] and summarizes how the architecture addresses them.
このセクションでは、OPES [2]のIABの考慮事項について説明し、アーキテクチャがそれらにどのように対処するかを要約します。
The IAB recommends that all OPES services be explicitly authorized by one of the application-layer end-hosts (that is, either the data consumer application or the data provider application).
IABは、すべてのOPESサービスがアプリケーションレイヤーのエンドホストの1つ(つまり、データ消費者アプリケーションまたはデータプロバイダーアプリケーションのいずれか)によって明示的に承認されることを推奨しています。
The current work requires that either the data consumer application or the data provider application consent to OPES services. These requirements have been addressed in sections 2 (section 2.1) and 3.
現在の作業では、データ消費者アプリケーションまたはデータプロバイダーアプリケーションのいずれかがOPESサービスに同意することが必要です。これらの要件は、セクション2(セクション2.1)および3で説明されています。
The IAB recommends that OPES processors must be explicitly addressed at the IP layer by the end user (data consumer application).
IABは、OPESプロセッサをエンドユーザー(Data Consumer Application)によってIPレイヤーで明示的にアドレス指定する必要があることを推奨しています。
This requirement has been addressed in section 2.1, by the requirement that OPES processors be addressable at the IP layer by the data consumer application.
この要件は、Data ConsumerアプリケーションによってOPESプロセッサがIPレイヤーでアドレス指定できるという要件により、セクション2.1で対処されています。
The IAB recommends that the OPES architecture incorporate tracing facilities. Tracing enables data consumer and data provider applications to detect and respond to actions performed by OPES processors that are deemed inappropriate to the data consumer or data provider applications.
IABは、OPESアーキテクチャにトレース設備を組み込むことを推奨しています。トレースにより、データ消費者およびデータプロバイダーアプリケーションは、データコンシューマーまたはデータプロバイダーのアプリケーションに不適切と見なされるOPESプロセッサによって実行されるアクションを検出および応答できます。
Section 3.2 of this document discusses the tracing and notification facilities that must be supported by OPES services.
このドキュメントのセクション3.2では、OPESサービスでサポートする必要があるトレースおよび通知施設について説明します。
The OPES architecture requires the specification of extensions to HTTP. These extensions will allow the data consumer application to request a non-OPES version of the content from the data provider application. These requirements are covered in Section 3.2.
OPESアーキテクチャでは、HTTPへの拡張機能の仕様が必要です。これらの拡張機能により、データ消費者アプリケーションは、データプロバイダーアプリケーションからコンテンツの非OPEバージョンを要求できます。これらの要件は、セクション3.2で説明されています。
This consideration recommends that OPES documentation must be clear in describing OPES services as being applied to the result of URI resolution, not as URI resolution itself.
この考慮事項は、OPESサービスをURI解像度自体ではなく、URI解像度の結果に適用されると説明する際に、OPESドキュメントが明確でなければならないことを推奨しています。
This requirement has been addressed in sections 2.5 and 3.2, by requiring OPES entities to document all the transformations that have been performed.
この要件は、OPESエンティティが実行されたすべての変換を文書化するよう要求することにより、セクション2.5および3.2で対処されています。
This consideration recommends that all proposed services must define their impact on inter- and intra-document reference validity.
この考慮事項は、提案されたすべてのサービスが、文書間および文書内参照の妥当性への影響を定義する必要があることを推奨しています。
This requirement has been addressed in section 2.5 and throughout the document whereby OPES entities are required to document the performed transformations.
この要件は、セクション2.5およびドキュメント全体で対処されています。
This consideration recommends that any OPES services that cannot be achieved while respecting the above two considerations may be reviewed as potential requirements for Internet application addressing architecture extensions, but must not be undertaken as ad hoc fixes.
この考慮事項では、上記の2つの考慮事項を尊重しながら達成できないOPESサービスは、インターネットアプリケーションアドレス指定アーキテクチャ拡張の潜在的な要件としてレビューされる可能性がありますが、アドホックの修正として実施してはなりません。
The current work does not require extensions of the Internet application addressing architecture.
現在の作業では、アーキテクチャに対処するインターネットアプリケーションの拡張を必要としません。
This consideration recommends that the overall OPES framework must provide for mechanisms for end users to determine the privacy policies of OPES intermediaries.
この考慮事項は、OPES全体のフレームワーク全体が、OPES仲介者のプライバシーポリシーを決定するためのエンドユーザーがメカニズムを提供する必要があることを推奨しています。
This consideration has been addressed in section 3.
この考慮事項は、セクション3で説明されています。
The proposed work has to deal with security from various perspectives. There are security and privacy issues that relate to data consumer application, callout protocol, and the OPES flow. In [6], there is an analysis of the threats against OPES entities.
提案された作業は、さまざまな観点からセキュリティに対処する必要があります。データ消費者アプリケーション、コールアウトプロトコル、およびOPESフローに関連するセキュリティとプライバシーの問題があります。[6]では、OPESエンティティに対する脅威の分析があります。
The proposed work will evaluate current protocols for OCP. If the work determines that a new protocol needs to be developed, then there may be a need to request new numbers from IANA.
提案された作業は、OCPの現在のプロトコルを評価します。作業が新しいプロトコルを開発する必要があると判断した場合、IANAから新しい数字を要求する必要があるかもしれません。
Although the architecture supports a wide range of cooperative transformation services, it has few requirements for interoperability.
アーキテクチャは幅広い協同組合変革サービスをサポートしていますが、相互運用性に関する要件はほとんどありません。
The necessary and sufficient elements are specified in the following documents:
必要な要素が次のドキュメントで指定されています。
o the OPES ruleset schema, which defines the syntax and semantics of the rules interpreted by a data dispatcher; and,
o OPESルールセットスキーマは、データディスパッチャーによって解釈されるルールの構文とセマンティクスを定義します。そして、
o the OPES callout protocol (OCP) [5], which defines the requirements for the protocol between a data dispatcher and a callout server.
o Opes Callout Protocol(OCP)[5]は、データディスパッチャーとCallout Serverの間のプロトコルの要件を定義します。
[1] Barbir, A., Burger, E., Chen, R., McHenry, S., Orman, H., and R. Penno, "Open Pluggable Edge Services (OPES) Use Cases and Deployment Scenarios", RFC 3752, April 2004.
[1] Barbir、A.、Burger、E.、Chen、R.、Mchenry、S.、Orman、H。、およびR. Penno、「Open Pluggable Edge Services(OPES)ユースケースと展開シナリオ」、RFC 3752、2004年4月。
[2] Floyd, S. and L. Daigle, "IAB Architectural and Policy Considerations for Open Pluggable Edge Services", RFC 3238, January 2002.
[2] Floyd、S。and L. Daigle、「Open Pluggable Edge ServicesのIAB建築および政策上の考慮事項」、RFC 3238、2002年1月。
[3] Fielding, R., Gettys, J., Mogul, J., Frystyk, H., Masinter, L., Leach, P., and T. Berners-Lee, "Hypertext Transfer Protocol -- HTTP/1.1", RFC 2616, June 1999.
[3] Fielding、R.、Gettys、J.、Mogul、J.、Frystyk、H.、Masinter、L.、Leach、P。、およびT. Berners-Lee、 "HyperText Transfer Protocol-HTTP/1.1"、RFC 2616、1999年6月。
[4] Barbir, A., Batuner, O., Beck, A., Chan, T., and H. Orman, "Policy, Authorization, and Enforcement Requirements of the Open Pluggable Edge Services (OPES)", RFC 3838, August 2004.
[4] Barbir、A.、Batuner、O.、Beck、A.、Chan、T。、およびH. Orman、「Open Pluggable Edge Services(OPES)のポリシー、承認、および執行要件」、RFC 3838、2004年8月。
[5] Beck, A., Hofmann, M., Orman, H., Penno, R., and A. Terzis, "Requirements for Open Pluggable Edge Services (OPES) Callout Protocols", RFC 3836, August 2004.
[5] Beck、A.、Hofmann、M.、Orman、H.、Penno、R。、およびA. Terzis、「Open Pluggable Edge Services(OPES)Callout Protocolsの要件」、RFC 3836、2004年8月。
[6] Barbir, A., Batuner, O., Srinivas, B., Hofmann, M., and H. Orman, "Security Threats and Risks for Open Pluggable Edge Services (OPES)", RFC 3837, August 2004.
[6] Barbir、A.、Batuner、O.、Srinivas、B.、Hofmann、M。、およびH. Orman、「Open Pluggable Edge Services(OPES)のセキュリティの脅威とリスク」、RFC 3837、2004年8月。
[7] Cranor, L. et. al, "The Platform for Privacy Preferences 1.0 (P3P1.0) Specification", W3C Recommendation 16 http://www.w3.org/TR/2002/REC-P3P-20020416/, April 2002.
[7] Cranor、L。et。AL、「プライバシー設定のプラットフォーム1.0(P3P1.0)仕様」、W3C推奨16 http://www.w3.org/tr/2002/REC-P3P-20020416/、2002年4月。
This document is the product of OPES WG. Oskar Batuner (Independent consultant) and Andre Beck (Lucent) are additional authors that have contributed to this document.
このドキュメントは、OPES WGの製品です。Oskar Batuner(独立コンサルタント)とAndre Beck(Lucent)は、この文書に貢献した追加の著者です。
Earlier versions of this work were done by Gary Tomlinson (The Tomlinson Group) and Michael Condry (Intel).
この作品の以前のバージョンは、ゲイリートムリンソン(トムリンソングループ)とマイケルコンドリ(インテル)によって行われました。
The authors gratefully acknowledge the contributions of: John Morris, Mark Baker, Ian Cooper and Marshall T. Rose.
著者は、ジョン・モリス、マーク・ベイカー、イアン・クーパー、マーシャル・T・ローズの貢献に感謝します。
Abbie Barbir Nortel Networks 3500 Carling Avenue Nepean, Ontario K2H 8E9 Canada
Abbie Barbir Nortel Networks 3500 Carling Avenue Nepean、オンタリオK2H 8E9カナダ
Phone: +1 613 763 5229 EMail: abbieb@nortelnetworks.com
Yih-Farn Robin Chen AT&T Labs - Research 180 Park Avenue Florham Park, NJ 07932 US
Yih -Farn Robin Chen AT&T Labs -Research180 Park Avenue Florham Park、NJ 07932 US
Phone: +1 973 360 8653 EMail: chen@research.att.com
Markus Hofmann Bell Labs/Lucent Technologies Room 4F-513 101 Crawfords Corner Road Holmdel, NJ 07733 US
Markus Hofmann Bell Labs/Lucent Technologies Room 4F-513 101 Crawfords Corner Road Holmdel、NJ 07733 US
Phone: +1 732 332 5983 EMail: hofmann@bell-labs.com
Hilarie Orman Purple Streak Development
ヒラリーオーマンパープルストリーク開発
EMail: ho@alum.mit.edu
Reinaldo Penno Nortel Networks 600 Technology Park Drive Billerica, MA 01821 USA
Reinaldo Penno Nortel Networks 600 Technology Park Drive Billerica、MA 01821 USA
EMail: rpenno@nortelnetworks.com
Copyright (C) The Internet Society (2004). This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
著作権(c)The Internet Society(2004)。この文書は、BCP 78に含まれる権利、ライセンス、および制限の対象となり、そこに記載されている場合を除き、著者はすべての権利を保持しています。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとここに含まれる情報は、「現状のまま」に基づいて提供されています。また、貢献者、彼/彼女が代表する組織(もしあれば)が後援する組織、インターネット協会とインターネット工学タスクフォースは、すべての保証、明示的または明示的、またはすべての保証を否認します。本書の情報の使用が、商品性または特定の目的に対する適合性の権利または黙示的な保証を侵害しないという保証を含むがこれらに限定されないことを含む。
Intellectual Property
知的財産
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFは、知的財産権またはその他の権利の有効性または範囲に関して、この文書に記載されている技術の実装または使用、またはそのような権利に基づくライセンスがどの程度であるかについての使用に関連すると主張する可能性があるという立場はありません。利用可能になります。また、そのような権利を特定するために独立した努力をしたことも表明していません。RFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IETF事務局に行われたIPR開示のコピーと、利用可能にするライセンスの保証、またはこの仕様の実装者またはユーザーによるそのような独自の権利の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するための試みの結果を取得できます。http://www.ietf.org/iprのIETFオンラインIPRリポジトリから。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFは、関心のある当事者に、著作権、特許、または特許出願、またはこの基準を実装するために必要な技術をカバーする可能性のあるその他の独自の権利を注意深く招待するよう招待しています。ietf-ipr@ietf.orgのIETFへの情報をお問い合わせください。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFCエディター機能の資金は現在、インターネット協会によって提供されています。