[要約] RFC 4052は、IABがIETFの連絡関係を管理するためのプロセスを定義しています。その目的は、IETFと他の組織との連携を効果的に行い、情報共有や協力関係を促進することです。

Network Working Group                                     L. Daigle, Ed.
Request for Comments: 4052                   Internet Architecture Board
BCP: 102                                                      April 2005
Category: Best Current Practice
        

IAB Processes for Management of IETF Liaison Relationships

IETFリエゾン関係の管理のためのIABプロセス

Status of This Memo

本文書の位置付け

This document specifies an Internet Best Current Practices for the Internet Community, and requests discussion and suggestions for improvements. Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティのインターネットの最良のプラクティスを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2005).

Copyright(c)The Internet Society(2005)。

Abstract

概要

This document discusses the procedures used by the IAB to establish and maintain liaison relationships between the IETF and other Standards Development Organizations (SDOs), consortia and industry fora. This document also discusses the appointment and responsibilities of IETF liaison managers and representatives, and the expectations of the IAB for organizations with whom liaison relationships are established.

このドキュメントでは、IABがIETFと他の標準開発組織(SDO)、コンソーシアム、産業ForAの間の連絡関係を確立および維持するために使用される手順について説明します。このドキュメントでは、IETFリエゾンマネージャーと代表者の任命と責任、およびリエゾン関係が確立された組織に対するIABの期待についても説明します。

Table of Contents

目次

   1. Liaison Relationships and Personnel .............................2
   2. Aspects of Liaisons and Liaison Management ......................3
      2.1. Liaison Relationships ......................................3
      2.2. Liaison Manager ............................................3
      2.3. Liaison Representatives ....................................4
      2.4. Liaison Communications .....................................4
   3. Summary of IETF Liaison Manager Responsibilities ................5
   4. Approval and Transmission of Liaison Statements .................6
   5. Security Considerations .........................................6
   6. Acknowledgements ................................................7
   7. References ......................................................8
      7.1. Normative References .......................................8
      7.2. Informative References .....................................8
        
1. Liaison Relationships and Personnel
1. リエゾン関係と人員

The IETF, as an organization, has the need to engage in direct communication or joint endeavors with various other formal organizations. For example, the IETF is one of several Standards Development Organizations, or SDOs, and all SDOs including the IETF find it increasingly necessary to communicate and coordinate their activities involving Internet-related technologies. This is useful in order to avoid overlap in work efforts and to manage interactions between their groups. In cases where the mutual effort to communicate and coordinate activities is formalized, these relationships are generically referred to as "liaison relationships".

IETFは、組織として、他のさまざまな正式な組織との直接的なコミュニケーションまたは共同努力に従事する必要があります。たとえば、IETFはいくつかの標準開発組織(SDO)の1つであり、IETFを含むすべてのSDOは、インターネット関連のテクノロジーを含むアクティビティを通信および調整する必要があります。これは、仕事の努力の重複を避け、グループ間の相互作用を管理するために役立ちます。アクティビティを通信して調整する相互の努力が正式になっている場合、これらの関係は一般的に「リエゾン関係」と呼ばれます。

In such cases, a person from the IETF is designated to manage a given liaison relationship; that person is generally called the "IETF liaison manager" to the other organization. When the liaison relationship is expected to encompass a complex or broad range of activities, more people may be designated to undertake some portions of the communications, coordinated by the liaison manager. Often, the other organization will similarly designate their own liaison manager to the IETF.

そのような場合、IETFの人は、特定のリエゾン関係を管理するために指定されます。その人は一般に、他の組織の「IETFリエゾンマネージャー」と呼ばれます。リエゾン関係が複雑なまたは幅広い活動を網羅すると予想される場合、より多くの人々が、リエゾンマネージャーによって調整されたコミュニケーションの一部を引き受けるように指定される場合があります。多くの場合、他の組織は同様にIETFに独自のリエゾンマネージャーを指定します。

This document is chiefly concerned with:

このドキュメントは主に以下に関係しています。

o the establishment and maintenance of liaison relationships, and

o リエゾン関係の確立と維持、および

o the appointment and responsibilities of IETF liaison managers and representatives.

o IETFリエゾンマネージャーと代表者の任命と責任。

The management of other organizations' liaison managers to the IETF, whether or not in the context of a liaison relationship, is outside the scope of this document.

他の組織のリエゾンマネージャーのIETFに対する管理者の管理は、リエゾン関係の文脈においてであろうと、このドキュメントの範囲外です。

The IETF has chartered the Internet Architecture Board to manage liaison relationships. Consistent with its charter [2], the IAB acts as representative of the interests of the IETF and the Internet Society in technical liaison relationships with other organizations concerned with standards and other technical and organizational issues relevant to the worldwide Internet. Liaison relationships are kept as informal as possible and must be of demonstrable value to the IETF's technical mandate. Individual participants of the IETF are appointed as liaison managers or representatives to other organizations by the IAB.

IETFは、リエゾン関係を管理するためにインターネットアーキテクチャボードをチャーターしました。その憲章[2]と一致して、IABは、世界的なインターネットに関連する標準やその他の技術的および組織的な問題に関係する他の組織との技術的連絡関係におけるIETFおよびインターネット社会の利益の代表として機能します。リエゾン関係は可能な限り非公式に保たれており、IETFの技術的任務に対して実証可能な価値がなければなりません。IETFの個々の参加者は、IABによって他の組織のリエゾンマネージャーまたは代表者に任命されます。

In general, a liaison relationship is most valuable when there are areas of technical development of mutual interest. For the most part, SDOs would rather leverage existing work done by other organizations than recreate it themselves (and would like the same done with respect to their own work). Establishing a liaison relationship can provide the framework for ongoing communications to

一般に、相互の関心のある技術的発展の領域がある場合、連絡関係が最も価値があります。ほとんどの場合、SDOはむしろ他の組織が自分で再作成するよりも、他の組織によって行われた既存の作業を活用したい(そして、自分の仕事に関して同じことを望んでいるからです)。リエゾン関係を確立することは、継続的なコミュニケーションのフレームワークを提供することができます

o prevent inadvertent duplication of effort, without obstructing either organization from pursuing its own mandate;

o いずれかの組織が独自の任務を追求するのを妨げることなく、不注意な努力の複製を防ぐ。

o provide authoritative information of one organization's dependencies on the other's work.

o ある組織の依存関係の権威ある情報を他の組織の仕事に提供します。

2. Aspects of Liaisons and Liaison Management
2. リエゾンとリエゾン管理の側面
2.1. Liaison Relationships
2.1. リエゾン関係

A liaison relationship is set up when it is mutually agreeable and needed for some specific purpose, in the view of the other organization, the IAB, and the IETF participants conducting the work. There is no set process or form for this; the IETF participants and the peer organization approach the IAB, and after discussion come to an agreement to form the relationship. In some cases, the intended scope and guidelines for the collaboration are documented specifically (e.g., see [3], [4], and [5]).

他の組織、IAB、およびIETFの参加者が作業を行っているために、相互に同意し、特定の目的のために必要な場合、リエゾン関係が設定されます。これに設定されたプロセスやフォームはありません。IETF参加者とピア組織がIABにアプローチし、議論の後、関係を形成するための合意に至ります。場合によっては、コラボレーションの意図された範囲とガイドラインが具体的に文書化されています(たとえば、[3]、[4]、および[5]を参照)。

In setting up the relationship, the IAB expects that there will be a mutual exchange of views and discussion of the best approach for undertaking new standardization work items. Any work items resulting for the IETF will be undertaken in the usual IETF procedures, defined in [1]. The peer organization often has different organizational structure and procedures than the IETF, which will require some flexibility on the part of both organizations to accommodate. The IAB expects that each organization will use the relationship carefully, allowing time for the processes it requests to occur in the other organization, and will not make unreasonable demands.

関係を設定する際、IABは、新しい標準化作業項目を実施するための最良のアプローチの見解の相互交換と議論があることを期待しています。IETFの結果として生じるすべての作業項目は、[1]で定義されている通常のIETF手順で行われます。ピア組織には、多くの場合、IETFとは異なる組織構造と手順があります。これにより、両組織の柔軟性が必要になります。IABは、各組織が関係を慎重に使用することを期待しており、他の組織で発生するプロセスの時間を確保し、不合理な要求を行いません。

2.2. Liaison Manager
2.2. リエゾンマネージャー

As described above, most work on mutually interesting topics will be carried out in the usual way within the IETF and the peer organization. Therefore, most communications will be informal in nature (for example, Working Group (WG) or mailing list discussions).

上記のように、相互に興味深いトピックに関するほとんどの作業は、IETFおよびピア組織内で通常の方法で実行されます。したがって、ほとんどのコミュニケーションは本質的に非公式になります(たとえば、ワーキンググループ(WG)またはメーリングリストのディスカッション)。

An important function of the liaison manager is to ensure that communication is maintained, productive, and timely. He or she may use any applicable businesslike approach, from private to public communications, and bring in other parties as needed. If a communication from a peer organization is addressed to an inappropriate party, such as being sent to the WG but not copying the Area Director (AD) or being sent to the wrong WG, the liaison manager will help redirect or otherwise augment the communication.

Liaison Managerの重要な機能は、コミュニケーションが維持され、生産的で、タイムリーであることを確認することです。彼または彼女は、プライベートから公開コミュニケーションまで、適用可能なビジネスライクなアプローチを使用し、必要に応じて他の関係者を連れて行くことができます。ピア組織からのコミュニケーションが、WGに送信されるが、エリアディレクター(AD)をコピーしないなど、不適切な当事者に宛てたり、間違ったWGに送信されたりする場合、リエゾンマネージャーは通信をリダイレクトまたは拡張するのに役立ちます。

IETF liaison managers should also communicate and coordinate with other liaison managers where concerned technical activities overlap.

IETFリエゾンマネージャーは、関係する技術活動が重複している他のリエゾンマネージャーと通信および調整する必要があります。

Since the IAB is ultimately responsible for liaison relationships, anyone who has a problem with a relationship (whether an IETF participant or a person from the peer organization) should first consult the IAB's designated liaison manager, and if that does not result in a satisfactory outcome, the IAB itself.

IABは最終的にリエゾン関係に責任があるため、関係に問題がある人(IETF参加者またはピア組織の人であろうと)は、最初にIABの指定されたリエゾンマネージャーに相談する必要があります。、IAB自体。

2.3. Liaison Representatives
2.3. リエゾン代表

The liaison manager is, specifically, a representative of the IETF for the purpose of managing the liaison relationship. There may be occasion to identify other representatives for the same relationship. For example, if the area of mutual work is extensive, it might be appropriate to name several people as liaison representatives to different parts of the other organization. Or, it might be appropriate to name a liaison representative to attend a particular meeting.

リエゾンマネージャーは、特に、リエゾン関係を管理する目的でIETFの代表です。同じ関係について他の代表者を特定する機会があるかもしれません。たとえば、相互作業の分野が広範囲である場合、他の組織のさまざまな部分のリエゾン代表として複数の人々を指名することが適切かもしれません。または、特定の会議に出席するためにリエゾンの代表者に名前を付けることが適切かもしれません。

These other liaison representatives are selected by the IAB and work in conjunction (and close communication) with the liaison manager. In some cases, this may also require communication and coordination with other liaison managers or representatives where concerned technical activities overlap. The specific responsibilities of the liaison representative will be identified at the time of appointment.

これらの他のリエゾン代表者はIABによって選択され、リエゾンマネージャーと連携して(および緊密なコミュニケーション)作業を行っています。場合によっては、これには、関係する技術活動が重複する他のリエゾンマネージャーまたは代表者とのコミュニケーションと調整が必要になる場合があります。リエゾン代表の特定の責任は、任命時に特定されます。

2.4. Liaison Communications
2.4. リエゾンコミュニケーション

Communications between organizations use a variety of formal and informal channels. The stated preference of the IETF, which is largely an informal organization, is to use informal channels, as these have historically worked well to expedite matters. In some cases, however, a more formal communication is appropriate, either as an adjunct to the informal channel or in its place. In the case of formal communications, the established procedures of many organizations use a form known as a "liaison statement". Procedures for sending, managing, and responding to liaison statements are discussed in [6].

組織間のコミュニケーションは、さまざまなフォーマルおよび非公式のチャネルを使用しています。主に非公式の組織であるIETFの設定は、非公式のチャネルを使用することです。これらは歴史的に問題を促進するためにうまく機能してきたからです。ただし、場合によっては、非公式のチャネルの補助またはその代わりに、より正式なコミュニケーションが適切です。正式なコミュニケーションの場合、多くの組織の確立された手順は、「リエゾンステートメント」として知られるフォームを使用しています。リエゾンステートメントの送信、管理、および応答の手順については、[6]で説明します。

3. Summary of IETF Liaison Manager Responsibilities
3. IETFリエゾンマネージャーの責任の概要

While the requirements will certainly vary depending on the nature of the peer organization and the type of joint work being undertaken, the general expectations of a liaison manager appointed by the IAB are as follows:

要件は確かに、ピア組織の性質と実施される共同作業の種類によって異なりますが、IABによって任命されたリエゾンマネージャーの一般的な期待は次のとおりです。

o Attend relevant meetings of the peer organization as needed and report back to the appropriate IETF organization any material updates.

o 必要に応じて、ピア組織の関連する会議に出席し、適切なIETF組織に資料の更新を報告します。

o Carry any messages from the IETF to the peer organization, when specifically instructed. Generally, these communications "represent the IETF", and therefore due care and consensus must be applied in their construction.

o 具体的に指示された場合、IETFからピア組織にメッセージを携帯します。一般的に、これらの通信は「IETFを表している」ため、その構造には注意とコンセンサスを適用する必要があります。

o Prepare occasional updates. The target of these updates (e.g., the IAB, an AD, a WG) will generally be identified upon appointment.

o 時折更新を準備します。これらの更新のターゲット(例:IAB、AD、WG)は、通常、予約時に識別されます。

o Oversee delivery of liaison statements addressed to the IETF, ensuring that they reach the appropriate destination within the IETF, and ensure that relevant responses from the IETF are created and sent in a timely fashion.

o IETFに宛てられたリエゾンステートメントの配信を監督し、IETF内の適切な目的地に到達し、IETFからの関連する応答が作成され、タイムリーに送信されるようにします。

o Work with the other organization to ensure that the IETF's liaison statements are appropriately directed and responded to in a timely fashion.

o 他の組織と協力して、IETFのリエゾンステートメントが適切に指示され、タイムリーに対応されるようにします。

o Communicate and coordinate with other IETF liaison managers and representatives where concerned technical activities overlap.

o 関係する技術活動が重複している他のIETFリエゾンマネージャーや代表者と通信して調整します。

4. Approval and Transmission of Liaison Statements
4. リエゾンステートメントの承認と送信

It is important that appropriate leadership review be made of proposed IETF liaison statements and that those writing such statements, who claim to be speaking on behalf of IETF, are truly representing IETF views.

提案されたIETFリエゾンステートメントから適切なリーダーシップレビューを作成し、IETFに代わって話していると主張するそのような声明を書いている人が、IETFビューを本当に表していることが重要です。

All outgoing liaison statements will be copied to IETF Secretariat using procedures defined in [6] or its successors.

すべての発信リエゾンステートメントは、[6]またはその後継者で定義された手順を使用して、IETF事務局にコピーされます。

For a liaison statement generated on behalf of an IETF WG, the WG chair(s) must create a statement based on appropriate discussions within the WG to ensure working group consensus for the position(s) presented. The chair(s) must have generated or must agree with the sending of the liaison statement, and must advise the AD(s) that the liaison statement has been sent by copying the appropriate ADs on the message.

IETF WGに代わって生成されたリエゾンステートメントの場合、WG議長は、提示された位置のワーキンググループコンセンサスを確保するために、WG内の適切な議論に基づいてステートメントを作成する必要があります。椅子は、リエゾン声明の送信に生成されたか同意しなければならず、メッセージに適切な広告をコピーすることにより、リエゾンステートメントが送信されたことを広告に助言する必要があります。

For a liaison statement generated on behalf of an IETF Area, the AD(s) must have generated or must agree with the sending of the liaison statement. If the liaison statement is not sent by the ADs, then their agreement must be obtained in advance and confirmed by copying the ADs on the message.

IETF領域に代わって生成されたリエゾンステートメントの場合、広告はリエゾンステートメントの送信に生成されたか、同意する必要があります。リエゾンステートメントが広告によって送信されない場合、彼らの合意は事前に取得され、メッセージの広告をコピーすることで確認する必要があります。

For a liaison statement generated on behalf of the IETF as a whole, the IETF Chair must have generated or must agree with the sending of the liaison statement. If the liaison statement is not sent by the IETF Chair, then his or her agreement must be obtained in advance and confirmed by copying the IETF Chair on the message.

IETF全体に代わって生成されたリエゾンステートメントの場合、IETF椅子は、リエゾンステートメントの送信に生成されたか、同意する必要があります。リエゾンステートメントがIETF椅子によって送信されない場合、その合意を事前に取得し、メッセージにIETF椅子をコピーすることで確認する必要があります。

For a liaison statement generated by the IAB, the IAB Chair must have generated or must agree with the sending of the liaison statement. If the liaison statement is not sent by the IAB Chair, then his or her agreement must be obtained in advance and confirmed by copying the IAB Chair on the message.

IABによって生成されたリエゾンステートメントの場合、IAB椅子は、リエゾン声明の送信に生成されたか、同意しなければなりません。リエゾン声明がIAB議長によって送信されない場合、その合意を事前に取得し、メッセージにIAB椅子をコピーすることで確認する必要があります。

In cases where prior agreement was not obtained as outlined above, and the designated authority (AD, IETF Chair, or IAB Chair) in fact does not agree with the message, the designated authority will work with the liaison manager to follow up as appropriate, including emitting a revised liaison statement if necessary. Clearly, this is a situation best avoided by assuring appropriate agreement in advance of sending the liaison message.

上記のように事前の合意が得られなかった場合、および指定された権限(AD、IETF議長、またはIAB議長)が実際にメッセージに同意しない場合、指定された当局はリエゾンマネージャーと協力して必要に応じてフォローアップします。必要に応じて、改訂されたリエゾンステートメントの放出を含む。明らかに、これは、リエゾンメッセージを送信する前に適切な合意を保証することで避けるのに最適な状況です。

5. Security Considerations
5. セキュリティに関する考慮事項

The security of the Internet is not threatened by these procedures.

インターネットのセキュリティは、これらの手順によって脅かされていません。

6. Acknowledgements
6. 謝辞

This document was developed as part of a conversation regarding the management of [6], and the authors of that document contributed significantly to it. Also, this version of the document has been improved over its predecessor by several suggestions from Stephen J. Trowbridge, Peter Saint-Andre, Michael Patton, Bert Wijnen, Fred Baker, Scott Bradner, Scott Brim, Avri Doria, Allison Mankin, Thomas Narten, Russ Housley and Dan Romasanu.

この文書は、[6]の管理に関する会話の一環として開発され、その文書の著者はそれに大きく貢献しました。また、このドキュメントのバージョンは、スティーブンJ.トローブリッジ、ピーターセントアンドレ、マイケルパットン、バートウィージネン、フレッドベイカー、スコットブラッドナー、スコットブリム、アヴリドリア、アリソンマンキン、トーマスナルテン、トーマスナルテンのいくつかの提案により、前任者よりも改善されました。、ラス・ヒューズリーとダン・ロマサヌ。

Members of the IAB at the time of approval of this document were:

このドキュメントの承認時のIABのメンバーは次のとおりです。

Bernard Aboba Harald Alvestrand (IETF chair) Rob Austein Leslie Daigle (IAB chair) Patrik Faltstrom Sally Floyd Jun-ichiro Itojun Hagino Mark Handley Bob Hinden Geoff Huston (IAB Executive Director) Eric Rescorla Pete Resnick Jonathan Rosenberg

バーナード・アボバ・ハラルド・アルベスランド(IETFチェア)ロブ・オーストイン・レスリー・ダイグル(IABチェア)パトリック・ファルトロム・サリー・フロイド・ジュン・イトジロ・イトジョン・イトジョン・イトジロ・イトジロ・イトジロ・ハンドリー・ボブ・ヒンデン・ジェフ・ハストン

7. References
7. 参考文献
7.1. Normative References
7.1. 引用文献

[1] Bradner, S., "The Internet Standards Process -- Revision 3", BCP 09, RFC 2026, October 1996.

[1] Bradner、S。、「インターネット標準プロセス - リビジョン3」、BCP 09、RFC 2026、1996年10月。

[2] Internet Architecture Board and B. Carpenter, "Charter of the Internet Architecture Board (IAB)", BCP 39, RFC 2850, May 2000.

[2] インターネットアーキテクチャボードとB.カーペンター、「インターネットアーキテクチャボードのチャーター(IAB)」、BCP 39、RFC 2850、2000年5月。

7.2. Informative References
7.2. 参考引用

[3] Rosenbrock, K., Sanmugam, R., Bradner, S., and J. Klensin, "3GPP-IETF Standardization Collaboration", RFC 3113, June 2001.

[3] Rosenbrock、K.、Sanmugam、R.、Bradner、S。、およびJ. Klensin、「3GPP-IITF Standardization Collaboration」、RFC 3113、2001年6月。

[4] Bradner, S., Calhoun, P., Cuschieri, H., Dennett, S., Flynn, G., Lipford, M., and M. McPheters, "3GPP2-IETF Standardization Collaboration", RFC 3131, June 2001.

[4] Bradner、S.、Calhoun、P.、Cuschieri、H.、Dennett、S.、Flynn、G.、Lipford、M。、およびM. McPheters、「3GPP2-IITF標準化コラボレーション」、RFC 3131、2001年6月。

[5] Fishman, G. and S. Bradner, "Internet Engineering Task Force and International Telecommunication Union - Telecommunications Standardization Sector Collaboration Guidelines", RFC 3356, August 2002.

[5] Fishman、G。およびS. Bradner、「インターネットエンジニアリングタスクフォースおよび国際電気通信連合 - 電気通信標準化セクターコラボレーションガイドライン」、RFC 3356、2002年8月。

[6] Trowbridge, S., Bradner, S., and F. Baker, "Procedure for Handling Liaison Statements Between Standards Bodies", June 2004.

[6] Trowbridge、S.、Bradner、S。、およびF. Baker、「標準団体間のリエゾンステートメントを処理する手順」、2004年6月。

Authors' Addresses

著者のアドレス

Leslie Daigle Editor

レスリー・デイグルの編集者

Internet Architecture Board IAB

インターネットアーキテクチャボードIAB

   EMail: iab@iab.org
        

Full Copyright Statement

完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2005).

Copyright(c)The Internet Society(2005)。

This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.

この文書は、BCP 78に含まれる権利、ライセンス、および制限の対象となり、そこに記載されている場合を除き、著者はすべての権利を保持しています。

This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとここに含まれる情報は、「現状のまま」に基づいて提供されています。また、貢献者、彼/彼女が代表する組織(もしあれば)が後援する組織、インターネット協会とインターネット工学タスクフォースは、すべての保証、明示的または明示的、またはすべての保証を否認します。本書の情報の使用が、商品性または特定の目的に対する適合性の権利または黙示的な保証を侵害しないという保証を含むがこれらに限定されないことを含む。

Intellectual Property

知的財産

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

IETFは、知的財産権またはその他の権利の有効性または範囲に関して、この文書に記載されている技術の実装または使用、またはそのような権利に基づくライセンスがどの程度であるかについての使用に関連すると主張する可能性があるという立場はありません。利用可能になります。また、そのような権利を特定するために独立した努力をしたことも表明していません。RFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。

Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.

IETF事務局に行われたIPR開示のコピーと、利用可能にするライセンスの保証、またはこの仕様の実装者またはユーザーによるそのような独自の権利の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得しようとする試みの結果を取得できます。http://www.ietf.org/iprのIETFオンラインIPRリポジトリから。

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.

IETFは、関心のある当事者に、著作権、特許、または特許出願、またはこの基準を実装するために必要な技術をカバーする可能性のあるその他の独自の権利を注意深く招待するよう招待しています。ietf-ipr@ietf.orgのIETFへの情報をお問い合わせください。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFCエディター機能の資金は現在、インターネット協会によって提供されています。