[要約] RFC 4179は、UCIをURNとして使用するためのガイドラインです。UCIは、コンテンツの一意の識別子として使用されます。このRFCの目的は、UCIの使用方法を定義し、コンテンツの一意性とアクセス性を向上させることです。
Network Working Group S. Kang Request for Comments: 4179 National Computerization Agency Category: Informational October 2005
Using Universal Content Identifier (UCI) as Uniform Resource Names (URN)
ユニバーサルコンテンツ識別子(UCI)をユニフォームリソース名(URN)として使用する
Status of This Memo
本文書の位置付け
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモは、インターネットコミュニティに情報を提供します。いかなる種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2005).
Copyright(c)The Internet Society(2005)。
Abstract
概要
This document describes a Uniform Resource Name (URN) namespace for the National Computerization Agency (NCA) for naming persistent digital resources such as music, videos, texts, images, e-books, and other types of digital resources produced or managed by NCA.
このドキュメントでは、NCAが生産または管理する音楽、ビデオ、テキスト、画像、電子書籍、その他の種類のデジタルリソースなど、永続的なデジタルリソースを命名するための、National Computerization Agency(NCA)のユニフォームリソース名(URN)名スペースについて説明します。
NCA is a non-profit organization with a mandate to develop and promote information infrastructure and manage public digital contents in Korea and possibly worldwide.
NCAは、情報インフラストラクチャを開発および促進し、韓国およびおそらく世界中の公開デジタルコンテンツを管理する義務がある非営利組織です。
NCA has been supervising digitalization projects with various organizations. The contents involved in such projects include millions of technical papers, cultural properties, educational materials, scientific research reports. Those organizations manage the digital contents in a standardized way set by NCA and provide users with various content services via internet.
NCAは、さまざまな組織とのデジタル化プロジェクトを監督しています。このようなプロジェクトに伴う内容には、何百万もの技術論文、文化的特性、教育資料、科学研究報告が含まれます。これらの組織は、NCAによって設定された標準化された方法でデジタルコンテンツを管理し、インターネットを介してさまざまなコンテンツサービスをユーザーに提供します。
NCA wishes to issue globally unique and persistent IDs to digital resources and assign relevant organizations as its registration agencies under the Universal Content Identifier (UCI) scheme. It is beneficial for NCA, its registration agencies, and the value chain players in e-commerce, to have the UCI URN namespace, under which all the contents and components produced and managed by NCA are digitally registered, identified, and resolved.
NCAは、グローバルにユニークで永続的なIDをデジタルリソースに発行し、関連する組織をユニバーサルコンテンツ識別子(UCI)スキームに基づいて登録機関として割り当てたいと考えています。NCA、登録機関、およびeコマースのバリューチェーンプレーヤーにとって、NCAによって生産および管理されたすべてのコンテンツとコンポーネントがデジタル登録、識別、解決されるUCI URNネームスペースを持つことは有益です。
NCA has been developing and operating the UCI system that provides registration, resolution, search, and administration functionalities.
NCAは、登録、解決、検索、および管理機能を提供するUCIシステムを開発および運用しています。
The functionalities are going to be added and modified once the use of UCI URN namespace is approved. NCA would like to assign unique, permanent, and location-independent names based on the URNs for the resources it produces or manages. See http://www.nca.or.kr/eindex.htm for more information on NCA.
UCI URNネームスペースの使用が承認されると、機能は追加および変更されます。NCAは、生産または管理するリソースのurnsに基づいて、一意で永続的な、場所に依存しない名前を割り当てたいと考えています。NCAの詳細については、http://www.nca.or.kr/eindex.htmを参照してください。
This namespace specification is for a formal namespace.
この名前空間仕様は、正式な名前空間用です。
Namespace ID:
名前空間ID:
"UCI"
「uci」
Registration Information:
登録情報:
Registration Version Number: 1 Registration Date: 2004-07-xx
登録バージョン番号:1登録日:2004-07-XX
Declared registrant of the namespace:
名前空間の登録者を宣言する:
Name : Sang-ug Kang Affiliation: National Computerization Agency Address : NCA Bldg. 77 Mookyo-Dong, Chung-Ku, Seoul, Korea Phone : +82 (2) 2131-0443 Email : <sukang@nca.or.kr> Web : <http://www.nca.or.kr> or <http://home.uci.or.kr>
Declaration of syntactic structure:
構文構造の宣言:
The Namespace specific string of all URNs assigned by NCA conforms to the syntax defined in section 2.2. of RFC2141, "URN Syntax"[1]. The syntax convention is described in the form of ABNF rules [2] as the following.
NCAによって割り当てられたすべてのURNの名前空間固有の文字列は、セクション2.2で定義された構文に適合します。RFC2141、「urn構文」[1]。構文規則は、ABNFルール[2]の形式で説明されています。
UCI = prefix "-" instance *1(":" qualifier)
prefix = 1*(alphaDigit) *1(":" 1*(alphaDigit)) *1("+" 1*(alphaDigit)) instance = 1*(trans / "%" HEXDIG HEXDIG) qualifier = head 1*(alphaDigit) *2("-" head 1*(alphaDigit)) trans = alphaDigit / other alphaDigit = ALPHA / DIGIT head = "C" / "R" / "F" other = "(" / ")" / "+" / "," / "-" / "." / "=" / "@" / ";" / "$" / "_" / "!" / "*" / "'"
The UCI identifier consists of two parts: prefix code and content code. The content code is also divided into instance code and qualifier code, which is optional. A prefix code is given to a registration agency, subordinate registration agency, and/or its registrants such as 'G3000+music', 'I600', 'I500+paper', and so forth. A content code is issued to each individual digital resource such as 'cii90007', '8987409', and so on.
UCI識別子は、プレフィックスコードとコンテンツコードの2つの部分で構成されています。コンテンツコードは、オプションのインスタンスコードと修飾子コードにも分けられます。プレフィックスコードは、登録機関、下位登録機関、および/または「G3000 Music」、「I600」、「I500 Paper」などの登録者に与えられます。コンテンツコードは、「CII90007」、「8987409」などの個々のデジタルリソースに発行されます。
Relevant ancillary documentation:
関連する補助文書:
None.
なし。
Identifier uniqueness considerations:
識別子の一意性の考慮事項:
It is the responsibility of the registration authority, or NCA, to guarantee the uniqueness of identifiers and the names of subordinate naming authorities. For example, a software tool developed and used by NCA checks if a UCI identifier is being reassigned and verifies that it is assigned to at most one resource during the registration process.
識別子の一意性と下位命名当局の名前を保証することは、登録機関またはNCAの責任です。たとえば、NCAが開発および使用するソフトウェアツールは、UCI識別子が再割り当てされているかどうかをチェックし、登録プロセス中に最大1つのリソースに割り当てられていることを確認します。
Identifier persistence considerations:
識別子の持続性の考慮事項:
Registration Agencies are all eligible to maintain the usability of the UCI URNs for a reasonably long period. As a government sponsored organization, NCA will operate a backup service and make an effort to find a substitute in case a registration agency becomes out of operation.
登録機関はすべて、UCI URNの使いやすさを適度に長い間維持する資格があります。政府が後援する組織として、NCAはバックアップサービスを運営し、登録機関が運営されなくなった場合に備えて代替を見つける努力をします。
Process of identifier assignment:
識別子割り当てのプロセス:
Assignment of UCI identifier is delegated to the registration agencies. NCA appoints UCI registration agencies and provides its namespace by assigning a unique registration agency code that is a part of NSS. Followed by the authorized namespace, each registration agency sets its own identifier scheme that conforms to the UCI syntactic structure.
UCI識別子の割り当ては、登録機関に委任されます。NCAはUCI登録機関を任命し、NSSの一部である一意の登録機関コードを割り当てることにより、その名前空間を提供します。承認された名前空間が続いて、各登録機関は、UCI構文構造に準拠する独自の識別子スキームを設定します。
A UCI for a digital resource is issued by the registration agency, upon a request of a registrant. The following is an example identifier.
デジタルリソース用のUCIは、登録機関によって発行され、登録者の要請に応じて発行されます。以下は識別子の例です。
e.g., urn:uci:I700-2987098
例:urn:UCI:I700-2987098
where, I700 is a registration agency code and 2987098 is an identifier assigned to a digital content.
ここで、i700は登録機関のコードであり、2987098はデジタルコンテンツに割り当てられた識別子です。
Process for identifier resolution:
識別子解像度のプロセス:
Resolution is controlled by NCA and its delegatees. The list of UCI registration agency codes is maintained by the registration authority. Each registration agency maintains the list of subordinate registrant codes and identifiers registered to the registration agency.
解決は、NCAとその代表者によって制御されます。UCI登録機関のコードのリストは、登録機関によって維持されています。各登録機関は、登録機関に登録された下位登録コードと識別子のリストを維持しています。
Identifier resolution steps are as follows.
識別子解像度の手順は次のとおりです。
- (Step1) Global resolution: NCA resolves which RA is dealing with the associated resource by parsing the registration agency code of the UCI. - (Step2) Local resolution: The corresponding RA parses and resolves the rest of the identifier
- (ステップ1)グローバル解決:NCAは、UCIの登録機関コードを解析することにより、関連するリソースを扱うRAを解決します。 - (ステップ2)ローカル解像度:対応するRAは、識別子の残りの部分を解決して解決します
The global resolution is performed by UCI resolution server that is open to public. (Currently http://rootadmin.uci.or.kr:9000/ {UCI identifier} will give you resolution results.)
グローバル解像度は、公開されているUCI Resolution Serverによって実行されます。(現在、http://rootadmin.uci.kr:9000/ {uci識別子}は解決策を示します。)
Rules for Lexical Equivalence:
語彙の等価性のルール:
The "prefix" is case-insensitive. So there will not be two registration agencies whose names differ only in case.
「接頭辞」はケース非感受性です。したがって、2つの登録機関はありません。その名前は、場合にのみ名前が異なります。
urn:uci:{prefix code}:
urn:uci:{prefix code}:
is case-insensitive for matches. Remainder of the identifier is case-sensitive.
一致の場合はケース非感受性です。識別子の残りは症例に敏感です。
Conformance with URN Syntax:
urn構文への適合:
The UCI syntax fully conforms to RFC2141 syntax rules for both NSS and NID.
UCI構文は、NSSとNIDの両方のRFC2141構文ルールに完全に適合します。
Validation mechanism:
検証メカニズム:
Valid list of prefix code will be available via both on-line and off-line upon request. The validity of the rest of identifier can be offered via on-line service. (Currently at http://rootadmin. uci.or.kr:9000/{UCI identifier} by typing a query UCI identifier)
プレフィックスコードの有効なリストは、リクエストに応じてオンラインとオフラインの両方で使用できます。識別子の残りの有効性は、オンラインサービスを介して提供できます。(現在、http://rootadmin。uci.or.kr:9000/{uci識別子}クエリUCI識別子を入力して)
Scope:
範囲:
Global.
グローバル。
There are no additional security considerations beyond those normally associated with the use and resolution of URNs in general.
一般的にurの使用と解像度に通常関連するものを超えて、追加のセキュリティ上の考慮事項はありません。
The Korean government has been funding the UCI project with the vision that it will be an essential component in realizing interoperability of digital contents owned by individual institutes and organizations. The resolution service provided by NCA and its registration agencies via networks will play a central role in achieving such a goal. Moreover, the resolution service is open to the public without discrimination.
韓国政府は、個々の研究所や組織が所有するデジタルコンテンツの相互運用性を実現する上で重要な要素になるというビジョンでUCIプロジェクトに資金を提供してきました。NCAとそのネットワークを介した登録機関が提供する解決サービスは、そのような目標を達成する上で中心的な役割を果たします。さらに、解決サービスは差別なく一般に公開されています。
The assignment and use of identifiers is performed according to the rules established by NCA. It abides by the URN requirements and syntax. Within a UCI namespace, a registration agency manages subordinate namespaces and maintains the metadata of digital contents.
識別子の割り当てと使用は、NCAによって確立されたルールに従って実行されます。urnの要件と構文を順守します。UCIネームスペース内で、登録機関は下位の名前空間を管理し、デジタルコンテンツのメタデータを維持します。
For making the service available to the public, a global resolution service is run by NCA through a service server and local resolution service is provided by the corresponding registration agency.
サービスを一般に利用できるようにするために、グローバルな解決サービスがサービスサーバーを介してNCAによって実行され、対応する登録機関によってローカル解像度サービスが提供されます。
The assignment and use of identifiers within the namespace are open, and the related rule is established by NCA. Registration agencies are evaluated and selected fairly and shall have the responsibility of processing registrants' requests for registering digital contents. Registration authority and registration agencies shall operate resolution servers for UCI namespace and subordinate namespaces, respectively. Digital content users can access the resolution servers to fetch resolution results. The reference software is developed, and resolution servers are now in operation.
名前空間内の識別子の割り当てと使用は開いており、関連するルールはNCAによって確立されます。登録機関は評価され、公正に選択され、デジタルコンテンツを登録するための登録者のリクエストを処理する責任があります。登録機関と登録機関は、それぞれUCIネームスペースと下位の名前空間の解像度サーバーを運営するものとします。デジタルコンテンツユーザーは、解像度サーバーにアクセスして解像度の結果を取得できます。リファレンスソフトウェアが開発され、解像度サーバーが現在動作しています。
The IANA has registered the "UCI" namespace in the IANA registry of URN NIDs. For more information about URN namespace, see [3].
IANAは、URN NIDSのIANAレジストリに「UCI」名前空間を登録しています。URNネームスペースの詳細については、[3]を参照してください。
[1] Moats, R., "URN Syntax", RFC 2141, May 1997.
[1] Moats、R。、「urn構文」、RFC 2141、1997年5月。
[2] Crocker, D. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF", RFC 2234, November 1997.
[2] Crocker、D。およびP. Overell、「構文仕様のためのBNFの増強:ABNF」、RFC 2234、1997年11月。
[3] Daigle, L., van Gulik, D., Iannella, R., and P. Faltstrom, "Uniform Resource Names (URN) Namespace Definition Mechanisms", BCP 66, RFC 3406, October 2002.
[3] Daigle、L.、Van Gulik、D.、Iannella、R。、およびP. Faltstrom、「ユニフォームリソース名(URN)名前空間定義メカニズム」、BCP 66、RFC 3406、2002年10月。
Author's Address
著者の連絡先
Sang-ug Kang National Computerization Agency Bldg. 77 Mookyo-Dong, Joong-Ku, Seoul, Korea
Sang-ug Kang National Computerization Agency Bldg。77 Mookyo-Dong、Joong-Ku、ソウル、韓国
Phone: 82-2-2131-0443 EMail: sukang@nca.or.kr
電話:82-2-2131-0443メール:sukang@nca.or.kr
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The Internet Society (2005).
Copyright(c)The Internet Society(2005)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
この文書は、BCP 78に含まれる権利、ライセンス、および制限の対象となり、そこに記載されている場合を除き、著者はすべての権利を保持しています。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとここに含まれる情報は、「現状のまま」に基づいて提供されています。また、貢献者、彼/彼女が代表する組織(もしあれば)が後援する組織、インターネット協会とインターネット工学タスクフォースは、すべての保証、明示的または明示的、またはすべての保証を否認します。本書の情報の使用が、商品性または特定の目的に対する適合性の権利または黙示的な保証を侵害しないという保証を含むがこれらに限定されないことを含む。
Intellectual Property
知的財産
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFは、知的財産権またはその他の権利の有効性または範囲に関して、本書に記載されている技術の実装または使用、またはそのような権利に基づくライセンスに基づくライセンスの範囲に関連すると主張される可能性のある他の権利に関しては、立場を取得しません。利用可能になります。また、そのような権利を特定するために独立した努力をしたことも表明していません。RFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IETF事務局に行われたIPR開示のコピーと、利用可能にするライセンスの保証、またはこの仕様の実装者またはユーザーによるそのような独自の権利の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得しようとする試みの結果を取得できます。http://www.ietf.org/iprのIETFオンラインIPRリポジトリから。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFは、関心のある当事者に、著作権、特許、または特許出願、またはこの基準を実装するために必要な技術をカバーする可能性のあるその他の独自の権利を注意深く招待するよう招待しています。ietf-ipr@ietf.orgのIETFへの情報をお問い合わせください。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFCエディター機能の資金は現在、インターネット協会によって提供されています。