[要約] RFC 4645は、初期の言語サブタグレジストリに関するものであり、言語タグの定義と管理を目的としています。このRFCは、言語の識別と相互運用性を向上させるために作成されました。

Network Working Group                                      D. Ewell, Ed.
Request for Comments: 4645                                    Consultant
Category: Informational                                   September 2006
        

Initial Language Subtag Registry

初期言語サブタグレジストリ

Status of This Memo

本文書の位置付け

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.

このメモは、インターネットコミュニティに情報を提供します。いかなる種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2006).

Copyright(c)The Internet Society(2006)。

Abstract

概要

This memo defined the initial contents of the IANA Language Subtag Registry for use in forming tags for the identification of languages. Since the contents of this memo only served as a starting point for the registry, its actual contents have been removed before publication to avoid confusion.

このメモは、言語の識別のためにタグを形成する際に使用するIANA言語サブタグレジストリの初期内容を定義しました。このメモの内容はレジストリの出発点としてのみ機能したため、混乱を避けるために実際の内容は公開前に削除されています。

Table of Contents

目次

   1. Introduction ....................................................2
   2. Initialization of the Registry ..................................2
   3. Initial Registry Contents .......................................5
   4. Omitted Code Elements ...........................................5
   5. Security Considerations .........................................5
   6. IANA Considerations .............................................5
   7. References ......................................................6
      7.1. Normative References .......................................6
      7.2. Informative References .....................................6
        
1. Introduction
1. はじめに

[RFC4646] provides for a Language Subtag Registry and describes its format. This memo defines the initial contents of the IANA Language Subtag Registry, using the criteria described in Section 2.

[RFC4646]は言語サブタグレジストリを提供し、その形式を説明します。このメモは、セクション2で説明されている基準を使用して、IANA言語サブタグレジストリの初期内容を定義します。

The Language Subtag Registry is formatted in a modified record-jar text format, as described in [record-jar]. The specific format of the registry, and the definition and intended purpose of each of the fields, are described in [RFC4646].

[Record-jar]で説明されているように、言語サブタグレジストリは、変更されたレコードjarテキスト形式でフォーマットされます。レジストリの特定の形式、および各フィールドの定義と目的の目的は、[RFC4646]で説明されています。

The registry is expected to change over time, as new subtags are registered and existing subtags are modified or deprecated. The process of updating the registry is described in Section 3 of [RFC4646]. This memo does not define the permanent contents of the registry and should not be represented as doing so.

新しいサブタグが登録され、既存のサブタグが変更または非推奨されるため、レジストリは時間とともに変更されると予想されます。レジストリを更新するプロセスは、[RFC4646]のセクション3で説明されています。このメモは、レジストリの永続的な内容を定義するものではなく、そうするように表現すべきではありません。

Many of the subtags defined in this registry are based on code elements defined in [ISO639-1], [ISO639-2], [ISO15924], [ISO3166-1], and [UN_M.49]. This registry is not a mirror of the code lists defined by these standards and should not be used as one.

このレジストリで定義されているサブタグの多くは、[ISO639-1]、[ISO639-2]、[ISO15924]、[ISO3166-1]、および[UN_M.49]で定義されているコード要素に基づいています。このレジストリは、これらの標準で定義されたコードリストのミラーではなく、1つとして使用するべきではありません。

2. Initialization of the Registry
2. レジストリの初期化

Section 3.7 of [RFC4646] requires that the LTRU working group create an initial version of the Language Subtag Registry and populate it with the initial set of subtags. This involves converting the entries from the existing IANA language tag registry defined by [RFC3066] to the new format, as well as defining valid subtags from various source standards. This section describes the process that was used to create the initial registry entries.

[RFC4646]のセクション3.7では、LTRUワーキンググループが言語Subtagレジストリの初期バージョンを作成し、サブタグの初期セットに入力することを要求しています。これには、[RFC3066]で定義された既存のIANA言語タグレジストリから新しい形式にエントリを変換し、さまざまなソース標準から有効なサブタグを定義することが含まれます。このセクションでは、初期レジストリエントリの作成に使用されたプロセスについて説明します。

The initial set of records was based on the following standards: [ISO639-1], [ISO639-2], [ISO15924], and [ISO3166-1]. The following criteria were used to select and format the records of the subtags included in the initial Language Subtag Registry (hereafter "ILSR"):

レコードの初期セットは、次の基準に基づいていました:[ISO639-1]、[ISO639-2]、[ISO15924]、および[ISO3166-1]。以下の基準を使用して、初期言語サブタグレジストリ(以下「ILSR」)に含まれるサブタグのレコードを選択してフォーマットしました。

1. For each source standard, the date of the standard referenced in [RFC1766] was selected as the starting date. Code elements that were valid on that date in the selected standard were added to the ILSR. Code elements that were previously assigned, but that were vacated or withdrawn before that date, were not added to the ILSR.

1. 各ソース標準について、[RFC1766]で参照されている標準の日付が開始日として選択されました。選択した標準のその日に有効なコード要素がILSRに追加されました。以前に割り当てられていたが、その日付までに空になったり撤回されたりしたコード要素は、ILSRに追加されませんでした。

2. For each successive change to the standard, any additional assignments up to the date of the adoption of [RFC4646] were added to the ILSR. Values that have been withdrawn are marked as deprecated, but not removed. Changes in meaning or assignment of a subtag were permitted during this process (for example, the [ISO3166-1] code element 'CS' was originally assigned to Czechoslovakia and is now assigned to Serbia and Montenegro).

2. 標準への連続した変更ごとに、[RFC4646]の採用日までの追加の割り当てがILSRに追加されました。撤回された値は、非推奨としてマークされますが、削除されません。このプロセス中にサブタグの意味または割り当ての変更が許可されました(たとえば、[ISO3166-1]コード要素「CS」はもともとチェコスロバキアに割り当てられ、現在はセルビアとモンテネグロに割り当てられています)。

Code elements from [UN_M.49] were also included in the ILSR using the criteria above, with the following additional rules:

[UN_M.49]のコード要素も、上記の基準を使用してILSRに含まれ、次の追加ルールを使用して:

3. UN numeric code elements assigned to "macro-geographical (continental)" regions as of the date of adoption of [RFC4646] were added to the ILSR and thereby made valid for use in language tags.

3. [RFC4646]の採用日現在「マクロ地理的(大陸)」領域に割り当てられた国連数値コード要素をILSRに追加し、それによって言語タグでの使用に有効にしました。

4. The UN numeric code elements for "economic groupings" or "other groupings," and the alphanumeric code elements in Appendix X of the UN document, were not added to the ILSR.

4. 「経済的グループ」または「その他のグループ」の国連数値コード要素、および国連文書の付録Xの英数字コード要素は、ILSRに追加されませんでした。

5. The UN numeric code elements for countries or areas not associated with an assigned [ISO3166-1] alpha-2 code element were not added to the ILSR. These values are listed in Section 4 and may be requested for registration by individuals using the process defined in [RFC4646] and according to the rules described therein. Listing of these code elements in this section is not a guarantee of future registration.

5. 割り当てられた[ISO3166-1]アルファ-2コード要素に関連付けられていない国または地域の国連数値コード要素は、ILSRに追加されませんでした。これらの値はセクション4にリストされており、[RFC4646]で定義されたプロセスを使用し、そこに記載されているルールに従って、個人による登録の要求が要求される場合があります。このセクションのこれらのコード要素のリストは、将来の登録の保証ではありません。

6. Code elements that were withdrawn, vacated, or deprecated from [UN_M.49] as of the date of adoption of [RFC4646] were not added to the ILSR.

6. [RFC4646]の採用日時点で、引き出されたり、退場したり、退去した、または廃止されたコード要素は、ILSRに添加されませんでした。

Using the initial set of subtags described above, the tags in the [RFC3066] registry were evaluated as follows:

上記のサブタグの初期セットを使用して、[RFC3066]レジストリのタグを次のように評価しました。

7. Tags in the [RFC3066] registry that were not deprecated, consisted entirely of subtags already in this document, and have the correct form and format for tags defined by [RFC4646] were converted to records of type "redundant" in the ILSR. For example, "zh-Hant" is now defined by [RFC4646] because 'zh' is an [ISO639-1] code element and 'Hant' is an [ISO15924] code element, and both are defined as subtags in the ILSR.

7. [RFC3066]レジストリのタグは非推奨であり、このドキュメントに既に既にサブタグで構成されており、[RFC4646]で定義されたタグの正しいフォームと形式を持っています。たとえば、「Zh-hant」は[rfc4646]で定義されています。「zh」は[ISO639-1]コード要素であり、「hant」は[ISO15924]コード要素であり、両方ともILSRのサブタグとして定義されています。

8. Tags in the [RFC3066] registry that contained one or more subtags that either did not match the valid registration pattern or were not otherwise defined by [RFC4646] were converted to corresponding records of type "grandfathered" in the ILSR. These records cannot become type "redundant" except by revision of [RFC4646], but may have a "Deprecated" and

8. 有効な登録パターンと一致しなかったか、そうでなければ[RFC4646]によって定義されていなかった1つ以上のサブタグを含む[RFC3066]レジストリのタグは、ILSRの「祖父」のタイプ「祖父」の対応レコードに変換されました。これらのレコードは、[RFC4646]の改訂を除いてタイプ「冗長」になることはできませんが、「非推奨」であり、

"Preferred-Value" field added to them if a subsequent subtag assignment or combination of assignments renders the tag obsolete.

後続のサブタグの割り当てまたは割り当ての組み合わせにより、タグが時代遅れになった場合、「優先値」フィールドが追加されました。

9. Tags in the [RFC3066] registry that had a notation that they were deprecated were converted to records of type "grandfathered" in the ILSR. The record for the grandfathered entry contains a "Deprecated" field with the most appropriate date that can be determined for when the [RFC3066] record was deprecated. The "Comments" field may optionally contain a reason for the deprecation. The "Preferred-Value" field contains a tag that replaces the value. For example, the [RFC3066] tag "art-lojban" is deprecated and thus appears as a grandfathered tag in the ILSR. Its "Deprecated" field contains the deprecation date (in this case "2003-09-02") and the "Preferred-Value" field the value "jbo".

9. それらが非推奨されているという表記法がある[RFC3066]レジストリのタグは、ILSRの「祖父」のタイプの記録に変換されました。祖父のエントリーの記録には、[RFC3066]レコードがいつ廃止されたかについて決定できる最も適切な日付を持つ「非推奨」フィールドが含まれています。「コメント」フィールドには、オプションで非推奨の理由が含まれている場合があります。「優先値」フィールドには、値を置き換えるタグが含まれています。たとえば、[RFC3066]タグ「Art-Lojban」は非推奨であるため、ILSRの祖父タグとして表示されます。その「非推奨」フィールドには、非推奨日(この場合は「2003-09-02」)と「優先値」フィールドに値「JBO」が含まれています。

10. The remaining tags in the [RFC3066] registry are not deprecated and have a format consistent with language tags as defined by [RFC4646] but contain subtags that are not defined in the ILSR. These subtags are eligible for registration as variants. The ILSR contains appropriate variant records for the following list of subtags, and the registered [RFC3066] tags containing these subtags were entered into the ILSR as type "redundant":

10. [RFC3066]レジストリの残りのタグは廃止されず、[RFC4646]で定義されているが、ILSRで定義されていないサブタグを含む言語タグと一致する形式を持っています。これらのサブタグは、バリアントとして登録の対象となります。ILSRには、サブタグの次のリストの適切なバリアントレコードが含まれており、これらのサブタグを含む登録された[RFC3066]タグは、「冗長」タイプとしてILSRに入力されました。

1901 (use with Prefix: de)

1901(プレフィックスで使用:de)

1996 (use with Prefix: de)

1996(プレフィックスで使用:de)

nedis (use with Prefix: sl)

nedis(プレフィックスで使用:SL)

rozaj (use with Prefix: sl)

Rozaj(プレフィックスで使用:SL)

11. All remaining [RFC3066] registered tags were converted to records of type "grandfathered" in the ILSR. Interested parties may use the registration process in [RFC4646] to attempt to register the variant subtags not already present in the Language Subtag Registry. If all of the subtags in the original tag become fully defined by the resulting registrations, then the original tag is superseded. Such tags will have their record changed from type "grandfathered" to type "redundant" in the registry. Note that previous approval of a tag under [RFC3066] is not a guarantee of approval of a variant subtag under [RFC4646]. The existing [RFC3066] tag maintains its validity, but the original reason for its registration might have become obsolete.

11. 残りのすべての[RFC3066]登録タグは、ILSRのタイプ「祖父」の記録に変換されました。利害関係者は、[RFC4646]の登録プロセスを使用して、言語サブタグレジストリにまだ存在していないバリアントサブタグを登録しようとすることができます。元のタグ内のすべてのサブタグが結果の登録によって完全に定義されるようになると、元のタグは置き換えられます。このようなタグは、レコードの「祖父」のタイプから「冗長」タイプ「冗長」に変更されます。[RFC3066]に基づくタグの以前の承認は、[RFC4646]に基づくバリアントサブタグの承認の保証ではないことに注意してください。既存の[RFC3066]タグはその有効性を維持していますが、登録の当初の理由は時代遅れになった可能性があります。

3. Initial Registry Contents
3. 初期レジストリコンテンツ

The remainder of this section specified the initial set of records for the registry. This material was deleted on publication of this memo, to avoid any potential confusion with the registry itself. The IANA language subtag registry can be found at <http://www.iana.org/numbers.html> under "Language Tags".

このセクションの残りの部分では、レジストリの最初のレコードセットを指定しました。この資料は、レジストリ自体との潜在的な混乱を避けるために、このメモの公開時に削除されました。IANA言語サブタグレジストリは、<http://www.iana.org/numbers.html>「言語タグ」の下にあります。

4. Omitted Code Elements
4. 省略コード要素

The following code elements from [UN_M.49] were not associated with [ISO3166-1] alpha-2 code elements. Consequently, they were not assigned as subtags in the initial Language Subtag Registry, but were valid candidates for registration as region subtags, using the process in [RFC4646]:

[UN_M.49]の次のコード要素は、[ISO3166-1] Alpha-2コード要素に関連付けられていませんでした。その結果、それらは初期言語サブタグレジストリのサブタグとして割り当てられていませんでしたが、[RFC4646]のプロセスを使用して、リージョンサブタグとして登録の有効な候補者でした。

830 Channel Islands 831 Guernsey 832 Jersey 833 Isle of Man

830チャンネル諸島831ガーンジー832ジャージー833マン島

The last three became ineligible for registration in April, 2006, when the [ISO3166-1] code elements GG, JE, and IM were assigned as region subtags.

最後の3つは、[ISO3166-1]コード要素GG、JE、およびIMが地域のサブタグとして割り当てられた2006年4月の登録の対象になりませんでした。

5. Security Considerations
5. セキュリティに関する考慮事項

This document specifies the initial contents to be used by IANA in populating the Language Subtag Registry. For security considerations relevant to that registry and the use of language tags, see [RFC4646].

このドキュメントは、言語Subtagレジストリの居住際にIANAが使用する初期コンテンツを指定します。そのレジストリに関連するセキュリティ上の考慮事項と言語タグの使用については、[RFC4646]を参照してください。

6. IANA Considerations
6. IANAの考慮事項

This document points to the initial content for the Language Subtag Registry which is maintained by the IANA. The IANA language subtag registry can be found at <http://www.iana.org/numbers.html> under "Language Tags". For details on the procedures for the format and ongoing maintenance of this registry, see [RFC4646].

このドキュメントは、IANAによって維持されている言語サブタグレジストリの初期コンテンツを指しています。IANA言語サブタグレジストリは、<http://www.iana.org/numbers.html>「言語タグ」の下にあります。このレジストリの形式と継続的なメンテナンスの手順の詳細については、[RFC4646]を参照してください。

7. References
7. 参考文献
7.1. Normative References
7.1. 引用文献

[RFC4646] Phillips, A., Ed. and M. Davis, Ed., "Tags for Identifying Languages", BCP 47, RFC 4646, September 2006.

[RFC4646]フィリップス、A。、編およびM.デイビス編、「言語を識別するためのタグ」、BCP 47、RFC 4646、2006年9月。

7.2. Informative References
7.2. 参考引用

[ISO15924] International Organization for Standardization, "ISO 15924:2004. Information and documentation -- Codes for the representation of names of scripts", January 2004.

[ISO15924]国際標準化機関、「ISO 15924:2004。情報とドキュメント - スクリプトの名前の表現のためのコード」、2004年1月。

[ISO3166-1] International Organization for Standardization, "ISO 3166:1988. Codes for the representation of names of countries, 3rd edition", August 1988.

[ISO3166-1]国際標準化機関、「ISO 3166:1988。1988年8月、国の名前の表現のためのコード、第3版」。

[ISO639-1] International Organization for Standardization, "ISO 639-1:2002. Codes for the representation of names of languages -- Part 1: Alpha-2 code", 2002.

[ISO639-1]国際標準化機関、「ISO 639-1:2002。言語名の表現のためのコード - パート1:アルファ-2コード」、2002。

[ISO639-2] International Organization for Standardization, "ISO 639-2:1998. Codes for the representation of names of languages -- Part 2: Alpha-3 code, first edition", 1998.

[ISO639-2]国際標準化機関、「ISO 639-2:1998。言語名の表現のためのコード - パート2:Alpha-3コード、初版」、1998。

[RFC1766] Alvestrand, H., "Tags for the Identification of Languages", RFC 1766, March 1995.

[RFC1766] Alvestrand、H。、「言語の識別のためのタグ」、RFC 1766、1995年3月。

[RFC3066] Alvestrand, H., "Tags for the Identification of Languages", BCP 47, RFC 3066, January 2001.

[RFC3066] Alvestrand、H。、「言語の識別のためのタグ」、BCP 47、RFC 3066、2001年1月。

[UN_M.49] Statistics Division, United Nations, "Standard Country or Area Codes for Statistical Use", UN Standard Country or Area Codes for Statistical Use, Revision 4 (United Nations publication, Sales No. 98.XVII.9, June 1999.

[UN_M.49]国連統計部門、「統計的使用のための標準国または地域コード」、統計的使用のための国連標準国または地域コード、改訂4(国連出版、販売番号98.xvii.9、1999年6月。

[record-jar] Raymond, E., "The Art of Unix Programming", 2003.

[Record-Jar] Raymond、E。、「The Art of Unixプログラミング」、2003年。

Author's Address

著者の連絡先

Doug Ewell (Editor) Consultant

Doug Ewell(編集者)コンサルタント

   EMail: dewell@adelphia.net
   URI:   http://users.adelphia.net/~dewell
        

Full Copyright Statement

完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2006).

Copyright(c)The Internet Society(2006)。

This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.

この文書は、BCP 78に含まれる権利、ライセンス、および制限の対象となり、そこに記載されている場合を除き、著者はすべての権利を保持しています。

This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとここに含まれる情報は、「現状のまま」に基づいて提供されています。また、貢献者、彼/彼女が代表する組織(もしあれば)が後援する組織、インターネット協会とインターネット工学タスクフォースは、すべての保証、明示的または明示的、またはすべての保証を否認します。本書の情報の使用が、商品性または特定の目的に対する適合性の権利または黙示的な保証を侵害しないという保証を含むがこれらに限定されないことを含む。

Intellectual Property

知的財産

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

IETFは、知的財産権またはその他の権利の有効性または範囲に関して、この文書に記載されている技術の実装または使用、またはそのような権利に基づくライセンスがどの程度であるかについての使用に関連すると主張する可能性があるという立場はありません。利用可能になります。また、そのような権利を特定するために独立した努力をしたことも表明していません。RFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。

Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.

IETF事務局に行われたIPR開示のコピーと、利用可能にするライセンスの保証、またはこの仕様の実装者またはユーザーによるそのような独自の権利の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得しようとする試みの結果を取得できます。http://www.ietf.org/iprのIETFオンラインIPRリポジトリから。

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.

IETFは、関心のある当事者に、著作権、特許、または特許出願、またはこの基準を実装するために必要な技術をカバーする可能性のあるその他の独自の権利を注意深く招待するよう招待しています。ietf-ipr@ietf.orgのIETFへの情報をお問い合わせください。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is provided by the IETF Administrative Support Activity (IASA).

RFCエディター機能の資金は、IETF管理サポートアクティビティ(IASA)によって提供されます。