[要約] RFC 5032は、IMAPプロトコルにおけるWITHIN検索拡張に関する仕様です。このRFCの目的は、メールボックス内の特定の期間に該当するメッセージを検索するための新しい機能を提供することです。

Network Working Group                                     E. Burger, Ed.
Request for Comments: 5032                             BEA Systems, Inc.
Updates: 3501                                             September 2007
Category: Standards Track
        

WITHIN Search Extension to the IMAP Protocol

IMAPプロトコルへの検索拡張機能内

Status of This Memo

本文書の位置付け

This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態とステータスについては、「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の現在のエディションを参照してください。このメモの配布は無制限です。

Abstract

概要

This document describes the WITHIN extension to IMAP SEARCH. IMAP SEARCH returns messages whose internal date is within or outside a specified interval. The mechanism described here, OLDER and YOUNGER, differs from BEFORE and SINCE in that the client specifies an interval, rather than a date. WITHIN is useful for persistent searches where either the device does not have the capacity to perform the search at regular intervals or the network is of limited bandwidth and thus there is a desire to reduce network traffic from sending repeated requests and redundant responses.

このドキュメントでは、IMAP検索内の内部について説明します。IMAP検索は、内部日付が指定された間隔内または外側にあるメッセージを返します。ここで説明するメカニズムは、年長者と若いメカニズムは、クライアントが日付ではなく間隔を指定するということとは異なります。内部は、デバイスに定期的な間隔で検索を実行する能力がないか、ネットワークが帯域幅が限られているため、繰り返しの要求と冗長応答の送信からネットワークトラフィックを減らすことを望んでいる永続的な検索に役立ちます。

1. Introduction
1. はじめに

This extension exposes two new search keys, OLDER and YOUNGER, each of which takes a non-zero integer argument corresponding to a time interval in seconds. The server calculates the time of interest by subtracting the time interval the client presents from the current date and time of the server. The server then either returns messages older or younger than the resultant time and date, depending on the search key used.

この拡張機能は、年長者と若い2つの新しい検索キーを公開します。それぞれが、数秒単位の時間間隔に対応するゼロ以外の整数引数を取得します。サーバーは、サーバーの現在の日付と時刻からクライアントが提示する時間間隔を減算することにより、関心のある時間を計算します。サーバーは、使用される検索キーに応じて、結果の時刻と日付よりも古いまたは若いメッセージを返します。

1.1. Conventions Used in This Document
1.1. このドキュメントで使用されている規則

In examples, "C:" and "S:" indicate lines sent by the client and server, respectively.

例では、「C:」と「S:」は、それぞれクライアントとサーバーから送信された行を示します。

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [RFC2119].

この文書のキーワード "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", および "OPTIONAL" はRFC 2119 [RFC2119]で説明されているように解釈されます。

When describing the general syntax, we omit some definitions, as RFC 3501 [RFC3501] defines them.

一般的な構文を記述するとき、RFC 3501 [RFC3501]がそれらを定義するため、いくつかの定義を省略します。

2. Protocol Operation
2. プロトコル操作

An IMAP4 server that supports the capability described here MUST return "WITHIN" as one of the server supported capabilities in the CAPABILITY command.

ここで説明する機能をサポートするIMAP4サーバーは、機能コマンドのサーバーをサポートする機能の1つとして「内部」を返す必要があります。

For both the OLDER and YOUNGER search keys, the server calculates a target date and time by subtracting the interval, specified in seconds, from the current date and time of the server. The server then compares the target time with the INTERNALDATE of the message, as specified in IMAP [RFC3501]. For OLDER, messages match if the INTERNALDATE is less recent than or equal to the target time. For YOUNGER, messages match if the INTERNALDATE is more recent than or equal to the target time.

古い検索キーと若い検索キーの両方について、サーバーは、サーバーの現在の日付と時刻から数秒で指定された間隔を差し引くことにより、ターゲットの日付と時刻を計算します。サーバーは、IMAP [RFC3501]で指定されているように、ターゲット時間をメッセージの内部デートと比較します。古い場合、メッセージがターゲット時間以下ではない場合にメッセージが一致します。若い場合、内部デートがターゲット時間よりも最近である場合、メッセージが一致します。

Both OLDER and YOUNGER searches always result in exact matching, to the resolution of a second. However, if one is doing a dynamic evaluation, for example, in a context [CONTEXT], one needs to be aware that the server might perform the evaluation periodically. Thus, the server may delay the updates. Clients MUST be aware that dynamic search results may not reflect the current state of the mailbox. If the client needs a search result that reflects the current state of the mailbox, we RECOMMEND that the client issue a new search.

年長の検索と若い検索は、常に正確な一致をもたらし、1秒の解像度になります。ただし、たとえば、コンテキスト[コンテキスト]で動的評価を行っている場合、サーバーが定期的に評価を実行できることに注意する必要があります。したがって、サーバーは更新を遅らせる場合があります。クライアントは、動的検索結果がメールボックスの現在の状態を反映していない場合があることに注意する必要があります。クライアントがメールボックスの現在の状態を反映する検索結果が必要な場合は、クライアントが新しい検索を発行することをお勧めします。

3. Formal Syntax
3. 正式な構文

The following syntax specification uses the Augmented Backus-Naur Form (ABNF) notation. Elements not defined here can be found in the formal syntax of ABNF [RFC4234] and IMAP [RFC3501].

次の構文仕様では、拡張されたBackus-Naurフォーム(ABNF)表記を使用します。ここで定義されていない要素は、ABNF [RFC4234]およびIMAP [RFC3501]の正式な構文にあります。

This document extends RFC 3501 [RFC3501] with two new search keys: OLDER <interval> and YOUNGER <interval>.

このドキュメントは、RFC 3501 [RFC3501]を2つの新しい検索キー(古い<interval>とYounger <interval>)で拡張します。

   search-key =/ ( "OLDER" / "YOUNGER" ) SP nz-number
                  ; search-key defined in RFC 3501
        
4. Example
4. 例
   C: a1 SEARCH UNSEEN YOUNGER 259200
   S: a1 * SEARCH 4 8 15 16 23 42
        

Search for all unseen messages within the past 3 days, or 259200 seconds, according to the server's current time.

サーバーの現在の時刻に従って、過去3日間、つまり259200秒以内に目に見えないすべてのメッセージを検索します。

5. Security Considerations
5. セキュリティに関する考慮事項

The WITHIN extension does not raise any security considerations that are not present in the base protocol. Considerations are the same as for IMAP [RFC3501].

内部拡張機能は、ベースプロトコルに存在しないセキュリティ上の考慮事項を提起しません。考慮事項は、IMAP [RFC3501]の場合と同じです。

6. IANA Considerations
6. IANAの考慮事項

Per the IMAP RFC [RFC3501], registration of a new IMAP capability in the IMAP Capability registry requires the publication of a standards-track RFC or an IESG approved experimental RFC. The registry is currently located at <http://www.iana.org/assignments/imap4-capabilities>. This standards-track document defines the WITHIN IMAP capability. IANA has added this extension to the IANA IMAP Capability registry.

IMAP RFC [RFC3501]ごとに、IMAP機能レジストリに新しいIMAP機能の登録には、標準トラックRFCまたはIESGが承認した実験RFCの公開が必要です。レジストリは現在、<http://www.iana.org/assignments/imap4-capability>にあります。この標準トラックドキュメントは、IMAP機能内を定義しています。IANAは、この拡張機能をIANA IMAP機能レジストリに追加しました。

7. References
7. 参考文献
7.1. Normative References
7.1. 引用文献

[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", RFC 2119, BCP 14, March 1997.

[RFC2119] Bradner、S。、「要件レベルを示すためにRFCで使用するためのキーワード」、RFC 2119、BCP 14、1997年3月。

[RFC3501] Crispin, M., "Internet Message Access Protocol - Version 4rev1", RFC 3501, March 2003.

[RFC3501] CRISPIN、M。、「インターネットメッセージアクセスプロトコル - バージョン4REV1」、RFC 3501、2003年3月。

[RFC4234] Crocker, D., Ed. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF", RFC 4234, October 2005.

[RFC4234] Crocker、D.、ed。およびP. Overell、「構文仕様のためのBNFの増強:ABNF」、RFC 4234、2005年10月。

7.2. Informative References
7.2. 参考引用

[CONTEXT] Melnikov, D. and C. King, "Contexts for IMAP4", Work in Progress, May 2006.

[コンテキスト] Melnikov、D。およびC. King、「IMAP4のコンテキスト」、2006年5月、進行中の作業。

Appendix A. Contributors
付録A. 貢献者

Stephane Maes and Ray Cromwell wrote the original version of this document as part of P-IMAP, as well as the first versions for the IETF. From an attribution perspective, they are clearly authors.

Stephane MaesとRay Cromwellは、このドキュメントの元のバージョンをP-IMAPの一部として書き、IETFの最初のバージョンを書きました。帰属の観点から、彼らは明らかに著者です。

Appendix B. Acknowledgements
付録B. 謝辞

The authors want to thank all who have contributed key insight and who have extensively reviewed and discussed the concepts of LPSEARCH. They also thank the authors of its early introduction in P-IMAP.

著者は、重要な洞察に貢献し、LPSearchの概念を広くレビューし、議論したすべての人に感謝したいと考えています。彼らはまた、P-IMAPでの初期の紹介の著者にも感謝しています。

We also want to give a special thanks to Arnt Gilbrandsen, Ken Murchison, Zoltan Ordogh, and most especially Dave Cridland for their review and suggestions. A special thank you goes to Alexey Melnikov for his choice submission of text.

また、Arnt Gilbrandsen、Ken Murchison、Zoltan Ordogh、特にDave Cridlandのレビューと提案に感謝します。アレクセイ・メルニコフに、テキストの提出を選択してくれたことに特別な感謝を申し上げます。

Author's Address

著者の連絡先

Eric W. Burger (editor) BEA Systems, Inc. USA

Eric W. Burger(編集者)Bea Systems、Inc。USA

   EMail: eric.burger@bea.com
   URI:   http://www.standardstrack.com
        

Full Copyright Statement

完全な著作権声明

Copyright (C) The IETF Trust (2007).

著作権(c)The IETF Trust(2007)。

This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.

この文書は、BCP 78に含まれる権利、ライセンス、および制限の対象となり、そこに記載されている場合を除き、著者はすべての権利を保持しています。

This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとここに含まれる情報は、「現状のまま」に基づいて提供され、貢献者、彼/彼女が代表する組織(もしあれば)、インターネット協会、IETFトラスト、インターネットエンジニアリングタスクフォースがすべてを否認します。明示的または黙示的な保証。ここでの情報の使用は、特定の目的に対する商品性または適合性の権利または暗黙の保証を侵害しないという保証を含むがこれらに限定されない。

Intellectual Property

知的財産

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

IETFは、知的財産権またはその他の権利の有効性または範囲に関して、この文書に記載されている技術の実装または使用、またはそのような権利に基づくライセンスがどの程度であるかについての使用に関連すると主張する可能性があるという立場はありません。利用可能になります。また、そのような権利を特定するために独立した努力をしたことも表明していません。RFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。

Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.

IETF事務局に行われたIPR開示のコピーと、利用可能にするライセンスの保証、またはこの仕様の実装者またはユーザーによるそのような独自の権利の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するための試みの結果を取得できます。http://www.ietf.org/iprのIETFオンラインIPRリポジトリから。

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.

IETFは、関心のある当事者に、著作権、特許、または特許出願、またはこの基準を実装するために必要なテクノロジーをカバーする可能性のあるその他の独自の権利を注意深く招待します。ietf-ipr@ietf.orgのIETFへの情報をお問い合わせください。