[要約] RFC 6009は、Sieveメールフィルタリングのための配信ステータス通知と配信期限拡張に関する規格です。このRFCの目的は、Sieveスクリプトを使用してメールの配信ステータス通知を処理し、配信期限を設定するための仕組みを提供することです。

Internet Engineering Task Force (IETF)                          N. Freed
Request for Comments: 6009                                        Oracle
Category: Standards Track                                   October 2010
ISSN: 2070-1721
        

Sieve Email Filtering: Delivery Status Notifications and Deliver-By Extensions

Sieve Emailフィルタリング:配信ステータス通知と配信-by拡張機能

Abstract

概要

This document describes the "envelope-dsn", "redirect-dsn", "envelope-deliverby", and "redirect-deliverby" extensions to the Sieve email filtering language. The "envelope-dsn" and "envelope-deliverby" extensions provide access to additional envelope information provided by the delivery status notification (DSN) and Deliver-By SMTP extensions, respectively. The "redirect-dsn" and "redirect-deliverby" extensions extend Sieve's redirect action to provide control over delivery status notification and Deliver-By parameters, respectively.

このドキュメントでは、「Envelope-DSN」、「Redirect-DSN」、「Envelope-Deliverby」、および「Redirect-Deliverby」拡張機能をSieveメールフィルタリング言語に説明しています。「Envelope-DSN」および「Envelope-Deliverby」拡張機能は、それぞれ配信ステータス通知(DSN)と配信SMTP拡張機能によって提供される追加のエンベロープ情報へのアクセスを提供します。「Redirect-DSN」および「Redirect-Deliverby」拡張機能は、Sieveのリダイレクトアクションを拡張して、それぞれ配信ステータス通知と配信パラメーターを制御します。

Status of This Memo

本文書の位置付け

This is an Internet Standards Track document.

これは、インターネット標準トラックドキュメントです。

This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on Internet Standards is available in Section 2 of RFC 5741.

このドキュメントは、インターネットエンジニアリングタスクフォース(IETF)の製品です。IETFコミュニティのコンセンサスを表しています。公開レビューを受けており、インターネットエンジニアリングステアリンググループ(IESG)からの出版が承認されています。インターネット標準の詳細については、RFC 5741のセクション2で入手できます。

Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc6009.

このドキュメントの現在のステータス、任意のERRATA、およびそのフィードバックを提供する方法に関する情報は、http://www.rfc-editor.org/info/rfc6009で取得できます。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (c) 2010 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.

Copyright(c)2010 IETF Trustおよび文書著者として特定された人。全著作権所有。

This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.

このドキュメントは、BCP 78およびIETFドキュメント(http://trustee.ietf.org/license-info)に関連するIETF Trustの法的規定の対象となります。この文書に関するあなたの権利と制限を説明するので、これらの文書を注意深く確認してください。このドキュメントから抽出されたコードコンポーネントには、セクション4.Eで説明されている法的規定のセクション4.Eで説明されており、単純化されたBSDライセンスで説明されているように保証なしで提供される簡略化されたBSDライセンステキストを含める必要があります。

Table of Contents

目次

   1.  Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  3
   2.  Conventions Used in This Document  . . . . . . . . . . . . . .  3
   3.  Capability Identifiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  4
   4.  Envelope-dsn Extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  4
     4.1.  Examples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5
   5.  Envelope-deliverby Extension . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
     5.1.  Examples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  7
   6.  redirect-dsn Extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  9
     6.1.  MAIL FROM Address Selection  . . . . . . . . . . . . . . .  9
     6.2.  Example  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  9
   7.  redirect-deliverby Extension . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
     7.1.  MAIL FROM Address Selection  . . . . . . . . . . . . . . . 11
     7.2.  Example  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
   8.  Security Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
   9.  IANA Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
   10. References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
     10.1. Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
     10.2. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
   Appendix A.  Acknowledgements  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
        
1. Introduction
1. はじめに

Sieve [RFC5228] is a language for filtering email messages at or around the time of final delivery. It is designed to be implementable on either a mail client or mail server. It is suitable for running on a mail server where users may not be allowed to execute arbitrary programs, such as on black box Internet Message Access Protocol [RFC3501] servers, as it has no user-controlled loops or the ability to run external programs.

Sieve [RFC5228]は、最終配信時またはその頃に電子メールメッセージをフィルタリングするための言語です。メールクライアントまたはメールサーバーのいずれかで実装できるように設計されています。ユーザーが制御するループや外部プログラムを実行する機能がないため、ブラックボックスインターネットメッセージアクセスプロトコル[RFC3501]サーバーなど、ユーザーが任意のプログラムを実行することが許可されないメールサーバーで実行するのに適しています。

The base Sieve specification defines the envelope extension and test to access information in the message envelope. Only information available in regular SMTP [RFC5321] is provided; additional information added to the SMTP envelope by SMTP extensions cannot be accessed.

ベースシーブ仕様は、メッセージエンベロープ内の情報にアクセスするためのエンベロープ拡張とテストを定義します。通常のSMTP [RFC5321]で利用可能な情報のみが提供されます。SMTP拡張機能によってSMTPエンベロープに追加された追加情報にアクセスできません。

The "envelope-dsn" extension extends the envelope test to allow access to the additional envelope fields defined by the SMTP extension for delivery status notifications (DSNs) specified in RFC 3461 [RFC3461]. The "envelope-deliverby" extension extends the envelope test to allow access to the additional envelope fields defined by the Deliver-By SMTP extension defined in [RFC2852].

「Envelope-DSN」拡張は、RFC 3461 [RFC3461]で指定された配信ステータス通知(DSNS)のSMTP拡張通知(DSNS)によって定義された追加のエンベロープフィールドにアクセスできるように、エンベロープテストを拡張します。「Envelope-Deliverby」拡張機能は、エンベロープテストを拡張して、[RFC2852]で定義された配信by smtp拡張機能によって定義された追加のエンベロープフィールドへのアクセスを可能にします。

The base Sieve specification also defines the redirect action, which sends the message to a different address. Redirect only allows specification of the new recipient address. The "redirect-dsn" extension extends redirect to allow specification of some fields defined by the delivery status notification SMTP extension. "redirect-deliverby" in turn provides the ability to set a time limit for delivery as specified in RFC 2852 [RFC2852].

ベースふるいの仕様は、リダイレクトアクションも定義し、メッセージを別のアドレスに送信します。リダイレクトは、新しい受信者アドレスの仕様のみを許可します。「Redirect-DSN」拡張機能は、リダイレクトを拡張して、配信ステータス通知SMTP拡張で定義された一部のフィールドの指定を許可します。「Redirect-Deliverby」は、RFC 2852 [RFC2852]で指定されているように、配信の時間制限を設定する機能を提供します。

2. Conventions Used in This Document
2. このドキュメントで使用されている規則

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC2119].

「必須」、「そうしない」、「必須」、「必要」、「しない」、「そうしない」、「そうではない」、「そうでない」、「推奨」、「5月」、および「オプション」は、[RFC2119]に記載されているように解釈される。

The terms used to describe the various components of the Sieve language are taken from Section 1.1 of [RFC5228]. The nature and handling of Sieve errors are described in Section 2.10.6 of [RFC5228].

ふるい言語のさまざまなコンポーネントを記述するために使用される用語は、[RFC5228]のセクション1.1から取得されます。ふるい誤差の性質と取り扱いは、[RFC5228]のセクション2.10.6で説明されています。

This document uses the ABNF notation specified in [RFC5234], and refers to the notify-esmtp-value ABNF production defined in Section 4.1 of [RFC3461].

このドキュメントは、[RFC5234]で指定されたABNF表記を使用し、[RFC3461]のセクション4.1で定義されているNotify-ESMTP値ABNF生成を指します。

3. Capability Identifiers
3. 機能識別子

The capability strings associated with the extensions defined in this document are "envelope-dsn", "redirect-dsn", "envelope-deliverby", and "redirect-deliverby".

このドキュメントで定義されている拡張機能に関連付けられた機能文字列は、「Envelope-DSN」、「Redirect-DSN」、「Envelope-Deliverby」、および「Redirect-Deliverby」です。

4. Envelope-dsn Extension
4. Envelope-DSN拡張機能

The "envelope-dsn" extension does not define any new tests or actions; rather, it adds four values to the list of possible (case-insensitive) envelope-part strings defined in Section 5.4 of [RFC5228]:

「Envelope-DSN」拡張機能は、新しいテストやアクションを定義しません。むしろ、[RFC5228]のセクション5.4で定義されている可能性のある(ケース非感受性)エンベロープパート文字列のリストに4つの値を追加します。

notify - Match the list of notification conditions, or NOTIFY values, associated with the TO address used in the SMTP RCPT TO command that resulted in this message getting delivered to this user. More than one notification condition can be in effect at once; each condition that is in effect is tested separately, and any match causes the test to succeed. The syntax and semantics of the NOTIFY parameter are defined in Section 4.1 of RFC 3461 [RFC3461] . Currently, the possible notification condition values are "NEVER", "SUCCESS", "FAILURE", and "DELAY". Note that the value "NEVER" is never combined with any other value.

NOTIFY-通知条件のリストを一致させるか、SMTP RCPTで使用されるアドレスに関連付けられた値に関連付けられ、このメッセージがこのユーザーに配信されるようになりました。複数の通知条件が一度に有効になる可能性があります。有効な各条件は個別にテストされ、一致するものはすべてテストを成功させます。Notifyパラメーターの構文とセマンティクスは、RFC 3461 [RFC3461]のセクション4.1で定義されています。現在、可能な通知条件値は、「決して」、「成功」、「失敗」、および「遅延」です。値「決して」が他の値と組み合わないことに注意してください。

orcpt - Match the original recipient, or ORCPT, value associated with the TO address used in the SMTP RCPT TO command that resulted in this message getting delivered to this user, with xtext encoding removed. The syntax and semantics of the ORCPT parameter are defined in Section 4.2 of RFC 3461 [RFC3461].

ORCPT -SMTP RCPTで使用されるアドレスに関連付けられた元の受信者、またはORCPTに一致して、このメッセージがこのユーザーに配信され、XTEXTエンコードが削除されました。ORCPTパラメーターの構文とセマンティクスは、RFC 3461 [RFC3461]のセクション4.2で定義されています。

ret - Match the return of content, or RET, value given in the SMTP MAIL FROM command. The syntax and semantics of the RET parameter are defined in Section 4.3 of RFC 3461 [RFC3461]. The possible return of content values are "FULL" and "HDRS".

RET-コマンドからSMTPメールで指定されたコンテンツまたはRETの値を一致させます。RETパラメーターの構文とセマンティクスは、RFC 3461 [RFC3461]のセクション4.3で定義されています。コンテンツ値のリターンの可能性は、「完全」と「HDR」です。

envid - Match the envelope identifier, or ENVID, value in decoded form given in the SMTP MAIL FROM command. The syntax and semantics of the ENVID parameter are defined in Section 4.4 of RFC 3461 [RFC3461].

Envid-コマンドからSMTPメールで与えられたデコードされたフォームのエンベロープ識別子、またはenvidの値を一致させます。Envidパラメーターの構文とセマンティクスは、RFC 3461 [RFC3461]のセクション4.4で定義されています。

The envelope test fails unconditionally for each of these envelope-part strings if the specified envelope parameter does not exist for the current message or recipient.

現在のメッセージまたは受信者に指定されたエンベロープパラメーターが存在しない場合、エンベロープテストは、これらのエンベロープパート文字列のそれぞれについて無条件に失敗します。

The envelope test's ADDRESS-PART argument assumes the string being tested has the syntax of an email address. None of the new envelope parts defined here have address syntax; accordingly, it is an error to specify an ADDRESS-PART argument in conjunction with these new envelope parts.

Envelope Testのアドレスパート引数は、テストされる文字列に電子メールアドレスの構文があると仮定しています。ここで定義されている新しいエンベロープ部品には、アドレス構文はありません。したがって、これらの新しいエンベロープ部品と併せてアドレスパート引数を指定するのはエラーです。

The "relational" extension [RFC5231] adds a match type called ":count". The count of an envelope test with an envelope-part of "orcpt", "ret", and "envid" is 1 if the corresponding SMTP parameter is present and 0 otherwise. The count of an envelope test with an envelope-part of "notify" is equal to the number of notification conditions specified and 0 if the NOTIFY parameter is not present.

「リレーショナル」拡張[RFC5231]は、「:count」という一致タイプを追加します。「orcpt」、「ret」、および「envid」のエンベロープパートを使用したエンベロープテストのカウントは1です。「通知」のエンベロープパートを使用したエンベロープテストのカウントは、指定された通知条件の数と、通知パラメーターが存在しない場合は0に等しくなります。

4.1. Examples
4.1. 例

The fact that the NOTIFY envelope parameter is multivalued and the notify envelope-part turns this into a list of values makes it easy to check to see if a given value is present without having to worry about other values:

Notify Envelopeパラメーターがマルチバリュームであり、Notify Envelope-Partがこれを値のリストに変換するという事実により、他の値を心配する必要なく、特定の値が存在するかどうかを確認してください。

require ["envelope", "envelope-dsn"];

["envelope"、 "envelope-dsn"]が必要です。

   # Check whether SUCCESS notifications were requested,
   # irrespective of any other requests that were made
   if envelope "notify" "SUCCESS"
   {
       # do whatever
   }
        

Checking to see if a given request is the only one present is a little trickier, however:

ただし、特定のリクエストが唯一の存在であるかどうかを確認することは、少し難しいものです。

require ["envelope", "envelope-dsn", "relational", "comparator-i;ascii-numeric"];

["envelope"、 "envelope-dsn"、 "relational"、 "comparator-i; ascii-numeric"]が必要です。

   # Check whether only FAILURE notifications were requested
   if allof ( envelope "notify" "FAILURE",
              envelope :comparator "i;ascii-numeric"
                       :count "eq" "notify" "1"
            )
   {
       # do whatever
   }
        

The orcpt envelope-part always contains an address type indicator prefix in addition to an address, which must be taken into account in any tests: require ["envelope", "envelope-dsn"];

ORCPTエンベロープパートには、アドレスに加えてアドレスタイプインジケータプレフィックスが常に含まれています。これは、任意のテストで考慮する必要があります。

   # See if the orcpt is an RFC822 address in the example.com
   # domain
   if envelope :matches "orcpt" "rfc822;*@example.com"
   {
       # do whatever
   }
        
5. Envelope-deliverby Extension
5. Envelope-Deliverby拡張機能

The "envelope-deliverby" extension does not define any new tests or actions; rather, it adds four values to the list of possible (case-insensitive) envelope-part strings defined in Section 5.4 of [RFC5228] and an optional :zone tagged argument. This updates the usage description for envelope to:

「Envelope-Deliverby」拡張機能は、新しいテストやアクションを定義しません。むしろ、[RFC5228]のセクション5.4で定義されている可能性のある(ケース非感受性)エンベロープパート文字列のリストに4つの値を追加し、オプションのゾーンタグ付けされた引数を追加します。これにより、エンベロープの使用状況の説明が更新されます。

   Usage:   envelope [COMPARATOR] [ADDRESS-PART]
                     [MATCH-TYPE] [:zone <time-zone: string>]
                     <envelope-part: string-list>
                     <key-list: string-list>
        

These new envelope parts correspond to the new MAIL FROM parameters defined in Section 4 of [RFC2852]. They are:

これらの新しいエンベロープパーツは、[RFC2852]のセクション4で定義されているパラメーターからの新しいメールに対応しています。彼らです:

bytimeabsolute - Match the current value of the initial integer part of the Deliver-By extension's BY parameter on the SMTP MAIL FROM command, converted into an absolute time represented in restricted ISO 8601 format. The restricted ISO 8601 format is specified by the date-time ABNF production given in [RFC3339], Section 5.6, with the added restrictions that the letters "T" and "Z" MUST be in upper case, and a time zone offset of zero MUST be represented by "Z" and not "+00:00".

bytimeabsolute-コマンドからのSMTPメールのパラメーターによって配信by拡張機能の初期整数部分の現在の値を一致させ、制限付きISO 8601形式で表される絶対時間に変換されます。制限付きISO 8601形式は、[RFC3339]、セクション5.6に与えられた日付時間ABNF生産によって指定されており、文字「T」と「Z」が上品でなければならないという制限が追加され、タイムゾーンオフセットはゼロである必要があります。「z」ではなく「z」で表現する必要があります。

bytimerelative - Match the current value of the initial integer part of the Deliver-By extension's BY parameter specified in the SMTP MAIL FROM command.

bytimerelivate-コマンドからSMTPメールで指定されたパラメーターで、配信バイエクステンションの初期整数部分の現在の値に一致します。

bymode - Match a string computed from the by-mode part of the Deliver-By extension's BY parameter. The possible values are "notify" and "return", which correspond to the BY parameter mode specifier characters "N" and "R", respectively.

バイモード - パラメーターごとに配信ごとの拡張子のバイモード部分から計算された文字列を一致させます。考えられる値は、それぞれ「通知」と「return」です。これは、それぞれパラメーターモード指定文字「n」と「r」に対応します。

bytrace - Match the trace modifier computed from the by-trace modifier on the Deliver-By extension's BY parameter. The possible values are "trace" and "" (the empty string). These values correspond to the presence or absence of the by-trace "T" modifier, respectively.

bytrace-パラメーターごとに納品ごとの拡張機能のby-traceモディファイアから計算されたトレース修飾子を一致させます。考えられる値は「トレース」と「」(空の文字列)です。これらの値は、それぞれバイトレース「t」修飾子の有無に対応しています。

The envelope test fails unconditionally for each of these envelope-part strings if the BY SMTP MAIL FROM parameter does not exist for the current message or recipient.

エンベロープテストは、現在のメッセージまたは受信者にパラメーターからのby smtpメールが存在しない場合、これらのエンベロープパート文字列ごとに無条件に失敗します。

The new :zone argument specifies a time zone offset string that any bytimeabsolute value is to be shifted to prior to testing. :zone has no effect on envelope-parts other than bytimeabsolute. The value of the time zone offset string MUST be an offset relative to UTC with the following syntax:

新しい:ゾーン引数は、バイティメアブブリュート値がテスト前にシフトするタイムゾーンオフセット文字列を指定します。:ゾーンは、bytimeabsolute以外のエンベロープパートには影響しません。タイムゾーンオフセット文字列の値は、次の構文を持つUTCに比べてオフセットでなければなりません。

   time-zone  =  ( "+" / "-" ) 4DIGIT
        

The "+" or "-" indicates whether the time-of-day is ahead of (i.e., east of) or behind (i.e., west of) UTC. The first two digits indicate the number of hours difference from Universal Time, and the last two digits indicate the number of minutes difference from Universal Time. Note that this agrees with the [RFC5322] format for time zone offsets, not the ISO 8601 format. The local time zone MUST be used for bytimeabsolute if the :zone argument is omitted.

"" or " - "は、時刻がUTCの前(すなわち、東の)または後ろ(つまり、西)の前にあるかどうかを示します。最初の2桁は、普遍的な時間との時間の差を示し、最後の2桁はユニバーサル時間との差の差を示します。これは、ISO 8601形式ではなく、タイムゾーンオフセットの[RFC5322]形式と一致することに注意してください。ゾーン引数が省略されている場合、ローカルタイムゾーンはbytimeabsoluteに使用する必要があります。

The envelope test's ADDRESS-PART argument assumes the string being tested has the syntax of an email address. None of the new envelope parts defined here have address syntax; accordingly, it is an error to specify an ADDRESS-PART argument in conjunction with these new envelope parts.

Envelope Testのアドレスパート引数は、テストされる文字列に電子メールアドレスの構文があると仮定しています。ここで定義されている新しいエンベロープ部品には、アドレス構文はありません。したがって、これらの新しいエンベロープ部品と併せてアドレスパート引数を指定するのはエラーです。

The "relational" extension [RFC5231] adds a match type called ":count". The count of an envelope test with an envelope-part of "bytime", "bymode", and "bytrace" is 1 if the BY parameter is present and 0 otherwise.

「リレーショナル」拡張[RFC5231]は、「:count」という一致タイプを追加します。「Bytime」、「bymode」、および「bytrace」のエンベロープパートを使用したエンベロープテストのカウントは1です。

It is important to note that the Deliver-By by-time is decremented as the message passes through the transport infrastructure. Accordingly, it is not possible to tell what the message originator set the value to; only the amount of time remaining at the moment the sieve is run can be determined. Additionally, note that bytimerelative values can be negative, making it necessary to either perform additional checks or else use a comparator that, unlike i;ascii-numeric, is capable of handling signed integers.

メッセージがトランスポートインフラストラクチャを通過すると、時間ごとに配信が減少することに注意することが重要です。したがって、メッセージオリジネーターが値をどのように設定したかを伝えることはできません。ふるいが実行される瞬間に残っている時間のみを決定できます。さらに、バイチマレタブ値は負である可能性があるため、追加のチェックを実行するか、i; ascii-umericとは異なり、署名済みの整数を処理できるコンパレータを使用する必要があることに注意してください。

5.1. Examples
5.1. 例

As noted above, this extension does not provide access to the originator's initial by-time setting for the simple reason that this information is not part of the envelope. It can, however, be used to check and see if the message was delivered within the allotted time. Note the additional check to see if the value is negative: require ["envelope", "envelope-deliverby", "relational", "comparator-i;ascii-numeric"];

上記のように、この拡張機能は、この情報がエンベロープの一部ではないという単純な理由で、オリジネーターの初期時間隔設定へのアクセスを提供しません。ただし、メッセージが割り当てられた時間内に配信されたかどうかを確認して確認するために使用できます。値が負であるかどうかを確認するための追加チェックに注意してください。

   # Check to see if this message didn't make it in the time allotted by
   # the originator.
   if anyof (envelope :contains "bytimerelative" "-",
             envelope :value "eq" :comparator "i;ascii-numeric"
                      "bytimerelative" "0")
   {
       # do whatever
   }
        

This operation can be done more simply if the date [RFC5260] and variables [RFC5229] extensions are available:

この操作は、日付[RFC5260]と変数[RFC5229]が利用可能な場合、より簡単に実行できます。

require ["envelope", "envelope-deliverby", "relational", "date", "variables"];

["envelope"、 "envelope-deliverby"、 "relational"、 "date"、 "変数"]が必要です。

   # Check to see if this message didn't make it in the time allotted by
   # the originator.
   if currentdate :matches "iso8601" "*" {
       set "cdate" "${0}";
       if envelope :value "ge" "bytimeabsolute" "${cdate}" {
           # do whatever
       }
   }
        

Note that there is no need to force the use of a particular time zone since both currentdate and the bytimeabsolute value are required to default to the local time zone. A similar check could be written using :zone if the action taken depends on having the by-time represented in a particular zone:

CurrentDateとBytimeabsoluteの両方の値がローカルタイムゾーンにデフォルトに必要であるため、特定のタイムゾーンの使用を強制する必要はないことに注意してください。同様のチェックを使用して書き込むことができます。ゾーン採点が特定のゾーンで表される時期を持つことに依存する場合:

require ["envelope", "envelope-deliverby", "relational", "date", "variables"];

["envelope"、 "envelope-deliverby"、 "relational"、 "date"、 "変数"]が必要です。

   # If the message didn't make it in time, file it according to when it
   # should have been received
   if envelope :matches :zone "+0000" "bytimeabsolute" "*T*:*:*" {
       set "bdate" "${0}";
       set "bhour" "${2}";
       if currentdate :zone "+0000" :value "lt" "iso8601" "${bdate}")
           fileinto "missed-${bhour}";
       }
   }
        
6. redirect-dsn Extension
6. Redirect-DSN拡張機能

The "redirect-dsn" extension does not define any new tests or actions; rather, it adds two new arguments, NOTIFY and RET, to the redirect action defined in Section 4.2 of [RFC5228]. This updates the usage description for redirect to:

「Redirect-DSN」拡張機能は、新しいテストやアクションを定義しません。むしろ、[RFC5228]のセクション4.2で定義されているリダイレクトアクションに、通知とRETの2つの新しい引数を追加します。これにより、リダイレクトの使用状況の説明が更新されます。

   Usage:   redirect [:notify "value"] [:ret "FULL"|"HDRS"]
                     <address: string>
        

The syntax for the NOTIFY and RET arguments are:

NotifyおよびRET引数の構文は次のとおりです。

   NOTIFY = ":notify" notify-value
   notify-value = DQUOTE ("NEVER" / notify-esmtp-list) DQUOTE
   notify-esmtp-list = notify-list-element *("," notify-list-element)
        
   RET = ":ret" ret-value
   ret-value = DQUOTE ("FULL" / "HDRS") DQUOTE
        

The notify-list-element ABNF production is defined in Section 4.1 of [RFC3461].

Notify-List-Element ABNFの生成は、[RFC3461]のセクション4.1で定義されています。

When these arguments are specified, they set the corresponding NOTIFY ESMTP RCPT TO and RET ESMTP MAIL FROM parameters, respectively. These arguments are only honored if the delivery status notification (DSN) ESMTP extension is available. When the DSN extension is not available, these arguments MUST be ignored and MUST NOT cause an error.

これらの引数が指定されると、それぞれパラメーターから対応する通知ESMTP RCPTをそれぞれesmtpメールを設定します。これらの引数は、配信ステータス通知(DSN)ESMTP拡張が利用可能である場合にのみ表彰されます。DSN拡張機能が利用できない場合、これらの引数は無視する必要があり、エラーを引き起こしてはなりません。

6.1. MAIL FROM Address Selection
6.1. アドレス選択からのメール

RFC 5228 does not require that any particular envelope sender address be associated with redirected messages. However, the redirect-dsn extension isn't terribly useful if the place where the delivery status notifications are sent isn't known. Accordingly, when either :notify or :ret is specified and the envelope sender address isn't empty, implementations MUST set the envelope sender address to the address of the sieve owner.

RFC 5228は、特定のエンベロープ送信者アドレスをリダイレクトされたメッセージに関連付ける必要はありません。ただし、配信ステータス通知が送信されている場所が不明な場合、リダイレクトDSN拡張機能はそれほど有用ではありません。したがって、どちらかの場合、通知またはretが指定され、エンベロープ送信者アドレスが空でない場合、実装はシーブ所有者のアドレスにエンベロープ送信者アドレスを設定する必要があります。

6.2. Example
6.2. 例

One possible use of :notify on redirect is to combine the copy extension [RFC3894] with the ability to suppress nondelivery notifications to generate a private copy of selected messages with no side effects or error notifications: require ["copy", "redirect-dsn"];

使用可能な使用の1つ:リダイレクトに関する通知は、コピー拡張[RFC3894]と、副作用またはエラー通知なしで選択したメッセージのプライベートコピーを生成するための非派生通知を抑制する機能を組み合わせることです。"];

   # Make a private copy of messages from user@example.com
   if address "from" "user@example.com"
   {
       redirect :copy :notify "NEVER" "elsewhere@example.com";
   }
        
7. redirect-deliverby Extension
7. Redirect-Deliverby拡張機能

The "redirect-deliverby" extension does not define any new tests or actions; rather, it adds three new arguments, BYTIME, BYMODE, and BYTRACE, to the redirect action defined in Section 4.2 of [RFC5228]. This updates the usage description for redirect to:

「Redirect-Deliverby」拡張機能は、新しいテストやアクションを定義しません。むしろ、[RFC5228]のセクション4.2で定義されているリダイレクトアクションに、時間、バイモード、およびbyTraceに3つの新しい引数を追加します。これにより、リダイレクトの使用状況の説明が更新されます。

   Usage:   redirect [:bytimerelative <rlimit: number> /
                      :bytimeabsolute <alimit:string>
                      [:bymode "notify"|"return"] [:bytrace]]
                     <address: string>
        

:bytimerelative specifies the number of seconds within which the message should be delivered. This parameter does not allow specification of negative values; it should not be necessary to specify such values in this context. :bytimeabsolute specifies an absolute time limit on delivery. The limit in this case is specified in the restricted ISO 8601 format specified by the date-time ABNF production given in [RFC3339].

:bytimerelativeメッセージを配信する秒数を指定します。このパラメーターでは、負の値の仕様は許可されていません。このコンテキストでそのような値を指定する必要はありません。:bytimeabsoluteは、配信の絶対時間制限を指定します。この場合の制限は、[RFC3339]に与えられた日付時間ABNF生産によって指定された制限付きISO 8601形式で指定されています。

:bymode specifies whether a notification should be sent or the message simply returned if the time limit is exceeded. The default is "return" if :bymode is not specified. :bytrace, if specified, activates message tracing.

:bymodeは、時間制限を超えた場合に通知を送信するか、メッセージが単に返されるかどうかを指定します。デフォルトは、次の場合の「return」です。bymodeが指定されていません。:bytraceは、指定されている場合、メッセージトレースをアクティブにします。

The semantics of delivery time limits and these parameters are specified and discussed at length in [RFC2852].

送達時間制限とこれらのパラメーターのセマンティクスは、[RFC2852]で詳細に指定および説明されています。

It is an error to specify either :bymode or :bytrace without either :bytimeabsolute or :bytimerelative.

どちらかを指定するのはエラーです:bymodeまたは:bytraceなし:bytimeabsoluteまたは:bytimerelative。

When these arguments are specified, they are used to construct the corresponding BY ESMTP MAIL FROM parameter. The :bytimeabsolute or :bytimerelative value becomes the by-time, the :bymode becomes the by-mode value, and :bytrace sets the by-trace modifier. If the Deliver-By extension is unavailable, the handling of the redirected message MUST conform to the semantics specified in [RFC2852], Section 4.1.4 for relaying to a server that does not support the Deliver-By SMTP extension.

これらの引数が指定されると、パラメーターから対応するESMTPメールを構築するために使用されます。:bytimeabsoluteまたは:bytimerelative値は、次の時間になり、次のことはバイモード値になり、:bytraceはby-trace修飾子を設定します。配信ごとの拡張機能が利用できない場合、リダイレクトされたメッセージの取り扱いは、[RFC2852]で指定されたセマンティクス、セクション4.1.4に適合する必要があります。

7.1. MAIL FROM Address Selection
7.1. アドレス選択からのメール

RFC 5228 does not require that any particular envelope sender address be associated with redirected messages. However, the redirect-deliverby extension, like the redirect-dsn extension, isn't terribly useful if the place where any delivery status notifications are sent isn't known. Accordingly, when either :bytimeabsolute or :bytimerelative is specified and the envelope sender address isn't empty, implementations MUST set the envelope sender address to the address of the sieve owner.

RFC 5228は、特定のエンベロープ送信者アドレスをリダイレクトされたメッセージに関連付ける必要はありません。ただし、リダイレクト-DSN拡張機能と同様に、リダイレクトデリバービーエクステンションは、配信ステータス通知が送信されていない場合はそれほど有用ではありません。したがって、どちらかの場合、bytimeabsoluteまたは:bytimerelelativeが指定され、エンベロープ送信者アドレスが空でない場合、実装はシーブ所有者のアドレスに封筒送信者アドレスを設定する必要があります。

7.2. Example
7.2. 例

The obvious use of "redirect-deliverby" is to specify a limit on delivery attempts for a redirected message:

「Redirect-Deliverby」の明らかな使用は、リダイレクトされたメッセージの配信試行の制限を指定することです。

require ["copy", "redirect-deliverby"];

["copy"、 "redirect-deliverby"]が必要です。

   # Send a copy to my cell phone, time out after 10 minutes
   if address "from" "user@example.com"
   {
       redirect :copy :bytimerelative 600 "cellphone@example.com";
   }
        

Limits on delivery after a particular time of day may also be constructed:

特定の時刻の後の配達の制限も構築される場合があります。

require ["copy", "redirect-deliverby", "date", "variables", "relational", "comparator-i;ascii-numeric"];

["copy"、 "redirect-deliverby"、 "date"、 "変数"、 "relational"、 "comparator-i; ascii-numeric"]を要求します。

   # Send a copy to my cell phone to be delivered before 10PM
   if currentdate :value "lt"
                  :comparator "i;ascii-numeric" "hour" "22"
   {
       if currentdate :matches "date" "*" {set "date" "${0}";}
       if currentdate :matches "zone" "*" {set "zone" "${0}";}
       redirect :copy :bytimeabsolute "${date}T20:00:00${zone}"
                :bymode "return" "cellphone@example.com";
   }
        
8. Security Considerations
8. セキュリティに関する考慮事項

The envelope-dsn and envelope-deliverby extensions provide access to additional message envelope information. This is not believed to raise any additional security issues beyond those for the Sieve "envelope" test.

Envelope-DSNおよびEnvelope-Deliverby拡張機能は、追加のメッセージエンベロープ情報へのアクセスを提供します。これは、ふるい「エンベロープ」テストの問題を超えた追加のセキュリティ問題を提起するとは考えられていません。

The redirect-dsn extension allows specification of the delivery status notification's NOTIFY parameter, which can cause the generation of notification messages that might otherwise not be generated, especially if notification in the event of successful delivery is required. Sites that limit the ability to request success notifications will also need to restrict the ability to request them using the redirect-dsn extension.

Redirect-DSN拡張機能により、配信ステータス通知の通知パラメーターの指定が可能になり、特に配信が成功した場合の通知が必要な場合は、生成されない可能性のある通知メッセージの生成を引き起こす可能性があります。成功通知を要求する機能を制限するサイトは、リダイレクトDSN拡張子を使用してそれらを要求する機能を制限する必要もあります。

Similarly, the redirect-deliverby extension is used to control how long the transport infrastructure will continue to attempt to deliver a message before giving up, which could result in the generation of additional notification messages. While the underlying Deliver-By extension does have a minimum by-time limit, sites may wish to impose additional limits on the minimum by-time allowed in a redirect action.

同様に、Redirect-Deliverby拡張機能を使用して、輸送インフラストラクチャが放棄する前にメッセージを配信しようとし続ける期間を制御し、追加の通知メッセージの生成につながる可能性があります。基礎となる配信by拡張機能には最小時間制限がありますが、サイトはリダイレクトアクションで許可されている最小時間に追加の制限を課したい場合があります。

All of the security considerations given in the base Sieve specification also apply to this extension.

ベースふるいの仕様に記載されているセキュリティの考慮事項はすべて、この拡張機能にも適用されます。

9. IANA Considerations
9. IANAの考慮事項

The following template specifies the IANA registration of the Sieve extension specified in this document:

次のテンプレートは、このドキュメントで指定されたSIVE拡張のIANA登録を指定します。

To: iana@iana.org Subject: Registration of new Sieve extensions

宛先:iana@iana.org件名:新しいSive Extensionsの登録

Capability name: envelope-dsn Description: The "envelope-dsn" extension extends the envelope test to allow checking of information associated with the DSN ESMTP extension defined in RFC 3461. RFC number: RFC 6009 Contact address: Sieve discussion list <sieve@ietf.org>

機能名:Envelope-DSN説明:「Envelope-DSN」拡張機能は、RFC 3461で定義されているDSN ESMTP拡張機能に関連する情報のチェックを可能にするためにエンベロープテストを拡張します。.org>

Capability name: envelope-deliverby Description: The "envelope-deliverby" extension extends the envelope test to allow checking of information associated with the Deliver-By ESMTP extension defined in RFC 2852. RFC number: RFC 6009 Contact address: Sieve discussion list <sieve@ietf.org> Capability name: redirect-dsn Description: The "redirect-dsn" extension extends the redirect action to allow specification of the NOTIFY and RET ESMTP parameters associated with the DSN SMTP extension defined in RFC 3461. RFC number: RFC 6009 Contact address: Sieve discussion list <sieve@ietf.org>

機能名:Envelope-Deliverby説明:「Envelope-Deliverby」拡張機能は、RFC 2852で定義されている配信-By ESMTP拡張機能に関連する情報のチェックを可能にするためにエンベロープテストを拡張します。@ietf.org>機能名:Redirect-DSN説明:「Redirect-DSN」拡張機能はリダイレクトアクションを拡張して、RFC 3461で定義されたDSN SMTP拡張機能に関連付けられた通知およびRET ESMTPパラメーターの指定を許可します。RFC番号:RFC 60099連絡先住所:SIVEディスカッションリスト<Sieve@ietf.org>

Capability name: redirect-deliverby Description: The "redirect-deliverby" extension extends the redirect action to allow specification of the BY ESMTP parameter associated with the Deliver-By SMTP extension defined in RFC 2852. RFC number: RFC 6009 Contact address: Sieve discussion list <sieve@ietf.org>

能力名:リダイレクト - デリービーの説明:「Redirect-Deliverby」拡張機能はリダイレクトアクションを拡張して、RFC 2852で定義されている配信-By SMTP拡張機能に関連付けられたESMTPパラメーターの指定を許可します。リスト<Sieve@ietf.org>

This information has been added to the list of Sieve extensions available from http://www.iana.org.

この情報は、http://www.iana.orgから入手可能なふるい拡張機能のリストに追加されています。

10. References
10. 参考文献
10.1. Normative References
10.1. 引用文献

[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119] Bradner、S。、「要件レベルを示すためにRFCで使用するためのキーワード」、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。

[RFC2852] Newman, D., "Deliver By SMTP Service Extension", RFC 2852, June 2000.

[RFC2852] Newman、D。、「SMTP Service Extensionによる配信」、RFC 2852、2000年6月。

[RFC3339] Klyne, G., Ed. and C. Newman, "Date and Time on the Internet: Timestamps", RFC 3339, July 2002.

[RFC3339] Klyne、G.、ed。C.ニューマン、「インターネット上の日時:タイムスタンプ」、RFC 3339、2002年7月。

[RFC3461] Moore, K., "Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) Service Extension for Delivery Status Notifications (DSNs)", RFC 3461, January 2003.

[RFC3461] Moore、K。、「Simple Mail Transfer Protocol(SMTP)Service Extension for Delivery Status通知(DSNS)」、RFC 3461、2003年1月。

[RFC5228] Guenther, P. and T. Showalter, "Sieve: An Email Filtering Language", RFC 5228, January 2008.

[RFC5228] Guenther、P。およびT. Showalter、「Sieve:An Email Filtering Language」、RFC 5228、2008年1月。

[RFC5231] Segmuller, W. and B. Leiba, "Sieve Email Filtering: Relational Extension", RFC 5231, January 2008.

[RFC5231] Segmuller、W。およびB. Leiba、「Sieve Emailフィルタリング:リレーショナルエクステンション」、RFC 5231、2008年1月。

[RFC5234] Crocker, D. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF", STD 68, RFC 5234, January 2008.

[RFC5234] Crocker、D。およびP. Overell、「構文仕様のためのBNFの増強:ABNF」、STD 68、RFC 5234、2008年1月。

[RFC5321] Klensin, J., "Simple Mail Transfer Protocol", RFC 5321, October 2008.

[RFC5321] Klensin、J。、「Simple Mail Transfer Protocol」、RFC 5321、2008年10月。

[RFC5322] Resnick, P., Ed., "Internet Message Format", RFC 5322, October 2008.

[RFC5322] Resnick、P.、ed。、「インターネットメッセージ形式」、RFC 5322、2008年10月。

10.2. Informative References
10.2. 参考引用

[RFC3501] Crispin, M., "INTERNET MESSAGE ACCESS PROTOCOL - VERSION 4rev1", RFC 3501, March 2003.

[RFC3501] CRISPIN、M。、「インターネットメッセージアクセスプロトコル - バージョン4REV1」、RFC 3501、2003年3月。

[RFC3894] Degener, J., "Sieve Extension: Copying Without Side Effects", RFC 3894, October 2004.

[RFC3894] Degener、J。、「Sieve Extension:副作用なしのコピー」、RFC 3894、2004年10月。

[RFC5229] Homme, K., "Sieve Email Filtering: Variables Extension", RFC 5229, January 2008.

[RFC5229] Homme、K。、「Sieve Emailフィルタリング:変数拡張」、RFC 5229、2008年1月。

[RFC5260] Freed, N., "Sieve Email Filtering: Date and Index Extensions", RFC 5260, July 2008.

[RFC5260] Freed、N。、「Sieve Emailフィルタリング:日付とインデックス拡張機能」、RFC 5260、2008年7月。

Appendix A. Acknowledgements
付録A. 謝辞

Cyrus Daboo, Derek Diget, Philip Guenther, Arnt Gulbrandsen, Tero Kivinen, Barry Leiba, Andrew McKeon, Alexey Melnikov, Chris Newman, Aaron Stone, and Alexandros Vellis provided helpful suggestions and corrections.

Cyrus Daboo、Derek Diget、Philip Guenther、Arnt Gulbrandsen、Tero Kivinen、Barry Leiba、Andrew McKeon、Alexey Melnikov、Chris Newman、Aaron Stone、およびAlexandros Vellisは有益な提案と修正を提供しました。

Author's Address

著者の連絡先

Ned Freed Oracle 800 Royal Oaks Monrovia, CA 91016-6347 USA

Ned Freed Oracle 800 Royal Oaks Monrovia、CA 91016-6347 USA

   EMail: ned.freed@mrochek.com