[要約] RFC 6082は、RFC 2482を廃止するための要約と目的を提供しています。

Internet Engineering Task Force (IETF)                       K. Whistler
Request for Comments: 6082                                  Sybase, Inc.
Obsoletes: 2482                                                 G. Adams
Category: Informational                              Skynav (Phil), Inc.
ISSN: 2070-1721                                                M. Duerst
                                                Aoyama Gakuin University
                                                         R. Presuhn, Ed.
                                                              J. Klensin
                                                           November 2010
        

Deprecating Unicode Language Tag Characters: RFC 2482 is Historic

単コード言語タグ文字を非難する:RFC 2482は歴史的です

Abstract

概要

RFC 2482, "Language Tagging in Unicode Plain Text", describes a mechanism for using special Unicode language tag characters to identify languages when needed without more general markup such as that provided by XML. The Unicode Consortium has deprecated that facility and strongly recommends against its use. RFC 2482 has been moved to Historic status to reduce the possibility that Internet implementers would consider that system an appropriate mechanism for identifying languages.

RFC 2482、「Unicode Plain Textでの言語タグ付け」は、特別なUnicode言語タグ文字を使用して、XMLが提供するような一般的なマークアップなしで必要に応じて言語を識別するメカニズムを説明しています。Unicodeコンソーシアムは、その施設を非難し、その使用に対して強く推奨しています。RFC 2482は、インターネットの実装者がそのシステムが言語を識別するための適切なメカニズムと見なす可能性を減らすために、歴史的なステータスに移されました。

Status of This Memo

本文書の位置付け

This document is not an Internet Standards Track specification; it is published for informational purposes.

このドキュメントは、インターネット標準の追跡仕様ではありません。情報目的で公開されています。

This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Not all documents approved by the IESG are a candidate for any level of Internet Standard; see Section 2 of RFC 5741.

このドキュメントは、インターネットエンジニアリングタスクフォース(IETF)の製品です。IETFコミュニティのコンセンサスを表しています。公開レビューを受けており、インターネットエンジニアリングステアリンググループ(IESG)からの出版が承認されています。IESGによって承認されたすべてのドキュメントが、あらゆるレベルのインターネット標準の候補者ではありません。RFC 5741のセクション2を参照してください。

Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc6082.

このドキュメントの現在のステータス、任意のERRATA、およびそのフィードバックを提供する方法に関する情報は、http://www.rfc-editor.org/info/rfc6082で取得できます。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (c) 2010 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.

Copyright(c)2010 IETF Trustおよび文書著者として特定された人。全著作権所有。

This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.

このドキュメントは、BCP 78およびIETFドキュメント(http://trustee.ietf.org/license-info)に関連するIETF Trustの法的規定の対象となります。この文書に関するあなたの権利と制限を説明するので、これらの文書を注意深く確認してください。このドキュメントから抽出されたコードコンポーネントには、セクション4.Eで説明されている法的規定のセクション4.Eで説明されており、単純化されたBSDライセンスで説明されているように保証なしで提供される簡略化されたBSDライセンステキストを含める必要があります。

Table of Contents

目次

   1. Introduction ....................................................2
   2. Action ..........................................................2
   3. Security Considerations .........................................3
   4. Acknowledgments .................................................3
   5. References ......................................................3
      5.1. Normative References .......................................3
      5.2. Informative References .....................................3
        
1. Introduction
1. はじめに

RFC 2482, "Language Tagging in Unicode Plain Text" [RFC2482], describes a mechanism for using special Unicode language tag characters to identify languages when needed. It is an idea whose time never quite came. It has been superseded by whole-transaction language identification such as the MIME Content-language header [RFC3282] and more general markup mechanisms such as those provided by XML. The Unicode Consortium has deprecated the language tag character facility and strongly recommends against its use. RFC 2482 has been moved to Historic status to reduce the possibility that Internet implementers would consider that tagging system an appropriate mechanism for identifying languages.

RFC 2482、「Unicode Plain Textでの言語タグ付け」[RFC2482]は、特別なUnicode言語タグ文字を使用して必要に応じて言語を識別するメカニズムを説明しています。それは、時間がまったく来なかったアイデアです。MIMEコンテンツ言語ヘッダー[RFC3282]やXMLが提供するものなどのより一般的なマークアップメカニズムなどの全体輸送言語識別に取って代わられています。Unicodeコンソーシアムは、言語タグ文字機能を廃止し、その使用に対して強く推奨しています。RFC 2482は、インターネットの実装者がそのタグ付けシステムを言語を識別するための適切なメカニズムと見なす可能性を減らすために、歴史的なステータスに移動されました。

A discussion of the status of the language tag characters and their applicability appears in Section 16.9 of The Unicode Standard [Unicode52].

言語タグ文字とその適用性のステータスの説明は、Unicode標準[Unicode52]のセクション16.9に表示されます。

2. Action
2. アクション

RFC 2482 has been deprecated and reclassified as Historic. Internet protocols and Standards-Track documents should not use the facilities described in that document.

RFC 2482は非推奨になり、歴史的として再分類されています。インターネットプロトコルと標準トラックドキュメントは、そのドキュメントに記載されている施設を使用しないでください。

3. Security Considerations
3. セキュリティに関する考慮事項

By deprecating RFC 2482, we eliminate a facility that is no longer encouraged or supported by the Unicode Consortium and that may have been slightly risky in use if misinterpreted or if expectations of support were not met. So, if this action has any effect on Internet security at all, it should be positive.

RFC 2482を非難することにより、Unicodeコンソーシアムによって奨励またはサポートされなくなり、誤って解釈された場合、またはサポートの期待が満たされていない場合に使用がわずかに危険である可能性がある施設を排除します。したがって、このアクションがインターネットセキュリティにまったく影響を与える場合、それはプラスになるはずです。

4. Acknowledgments
4. 謝辞

Helpful comments were received from Peter Koch and S. Moonesamy.

Peter KochとS. Moonesamyから有用なコメントが受けられました。

5. References
5. 参考文献
5.1. Normative References
5.1. 引用文献

[RFC2482] Whistler, K. and G. Adams, "Language Tagging in Unicode Plain Text", RFC 2482, January 1999.

[RFC2482] Whistler、K。およびG. Adams、「Unicode Plain Textでの言語タグ付け」、RFC 2482、1999年1月。

[Unicode52] The Unicode Consortium. The Unicode Standard, Version 5.2.0, defined by: "The Unicode Standard, Version 5.2.0", (Mountain View, CA: The Unicode Consortium, 2009. ISBN 978-1-936213-00-9). <http://www.unicode.org/versions/Unicode5.2.0/>.

[Unicode52] Unicodeコンソーシアム。Unicode標準バージョン5.2.0、「Unicode Standard、バージョン5.2.0」、(Mountain View、CA:Unicode Consortium、2009。ISBN 978-1-936213-00-9)で定義されています。<http://www.unicode.org/versions/unicode5.2.0/>。

5.2. Informative References
5.2. 参考引用

[RFC3282] Alvestrand, H., "Content Language Headers", RFC 3282, May 2002.

[RFC3282] Alvestrand、H。、「コンテンツ言語ヘッダー」、RFC 3282、2002年5月。

Authors' Addresses

著者のアドレス

Kenneth Whistler Sybase, Inc. One Sybase Dr. Dublin, CA 94568 USA

Kenneth Whistler Sybase、Inc。One Sybase Dr. Dublin、CA 94568 USA

   Phone: +1 925 236 7429
   EMail: kenw@sybase.com
        

Glenn Adams Skynav (Phil), Inc. Lot 14 Boton Area Subic Bay Freeport Zone 2222 Philippines

グレンアダムススキーナヴ(フィル)、Inc。ロット14ボトンエリアサブベイフリーポートゾーン2222フィリピン

Phone: EMail: glenn@skynav.com

電話:メール:glenn@skynav.com

Martin Duerst Aoyama Gakuin University 5-10-1 Fuchinobe Sagamihara, Kanagawa 229-8558 Japan

マーティン・デュエルタ・オワマ・ガクイン大学

   Phone: +81 42 759 6329
   Fax:   +81 42 759 6495
   EMail: duerst@it.aoyama.ac.jp
        

Randy Presuhn (editor) San Jose, CA 95120 USA

Randy Presuhn(編集者)サンノゼ、CA 95120 USA

Phone: EMail: randy_presuhn@mindspring.com

電話:電子メール:randy_presuhn@mindspring.com

John C Klensin 1770 Massachusetts Ave, Ste 322 Cambridge, MA 02140 USA

ジョンCクレンシン1770マサチューセッツアベニュー、STE 322ケンブリッジ、マサチューセッツ州02140 USA

   Phone: +1 617 245 1457
   EMail: john+ietf@jck.com