[要約] RFC 6204は、IPv6顧客エッジルーターの基本要件に関するガイドラインです。このRFCの目的は、IPv6ネットワークの顧客エッジルーターの設計と実装における基本的な要件を提供することです。
Internet Engineering Task Force (IETF) H. Singh Request for Comments: 6204 W. Beebee Category: Informational Cisco Systems, Inc. ISSN: 2070-1721 C. Donley CableLabs B. Stark AT&T O. Troan, Ed. Cisco Systems, Inc. April 2011
Basic Requirements for IPv6 Customer Edge Routers
IPv6カスタマーエッジルーターの基本要件
Abstract
概要
This document specifies requirements for an IPv6 Customer Edge (CE) router. Specifically, the current version of this document focuses on the basic provisioning of an IPv6 CE router and the provisioning of IPv6 hosts attached to it.
このドキュメントは、IPv6カスタマーエッジ(CE)ルーターの要件を指定します。具体的には、このドキュメントの現在のバージョンは、IPv6 CEルーターの基本的なプロビジョニングと、IPv6ホストのプロビジョニングに焦点を当てています。
Status of This Memo
本文書の位置付け
This document is not an Internet Standards Track specification; it is published for informational purposes.
このドキュメントは、インターネット標準の追跡仕様ではありません。情報目的で公開されています。
This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Not all documents approved by the IESG are a candidate for any level of Internet Standard; see Section 2 of RFC 5741.
このドキュメントは、インターネットエンジニアリングタスクフォース(IETF)の製品です。IETFコミュニティのコンセンサスを表しています。公開レビューを受けており、インターネットエンジニアリングステアリンググループ(IESG)からの出版が承認されています。IESGによって承認されたすべてのドキュメントが、あらゆるレベルのインターネット標準の候補者ではありません。RFC 5741のセクション2を参照してください。
Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc6204.
このドキュメントの現在のステータス、任意のERRATA、およびそのフィードバックを提供する方法に関する情報は、http://www.rfc-editor.org/info/rfc6204で取得できます。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (c) 2011 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.
Copyright(c)2011 IETF Trustおよび文書著者として特定された人。全著作権所有。
This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.
このドキュメントは、BCP 78およびIETFドキュメント(http://trustee.ietf.org/license-info)に関連するIETF Trustの法的規定の対象となります。この文書に関するあなたの権利と制限を説明するので、これらの文書を注意深く確認してください。このドキュメントから抽出されたコードコンポーネントには、セクション4.Eで説明されている法的規定のセクション4.Eで説明されており、単純化されたBSDライセンスで説明されているように保証なしで提供される簡略化されたBSDライセンステキストを含める必要があります。
Table of Contents
目次
1. Introduction ....................................................2 1.1. Requirements Language ......................................3 2. Terminology .....................................................3 3. Architecture ....................................................4 3.1. Current IPv4 End-User Network Architecture .................4 3.2. IPv6 End-User Network Architecture .........................4 3.2.1. Local Communication .................................6 4. Requirements ....................................................6 4.1. General Requirements .......................................6 4.2. WAN-Side Configuration .....................................7 4.3. LAN-Side Configuration ....................................11 4.4. Security Considerations ...................................13 5. Acknowledgements ...............................................13 6. Contributors ...................................................14 7. References .....................................................14 7.1. Normative References ......................................14 7.2. Informative References ....................................16
This document defines basic IPv6 features for a residential or small-office router, referred to as an IPv6 CE router. Typically, these routers also support IPv4.
このドキュメントでは、IPv6 CEルーターと呼ばれる住宅または小Officeルーターの基本的なIPv6機能を定義しています。通常、これらのルーターはIPv4もサポートしています。
Mixed environments of dual-stack hosts and IPv6-only hosts (behind the CE router) can be more complex if the IPv6-only devices are using a translator to access IPv4 servers [RFC6144]. Support for such mixed environments is not in scope of this document.
IPv6のみのデバイスが翻訳者を使用してIPv4サーバー[RFC6144]にアクセスしている場合、デュアルスタックホストとIPv6のみのホスト(CEルーターの後ろ)の混合環境はより複雑になる可能性があります。このような混合環境のサポートは、このドキュメントの範囲ではありません。
This document specifies how an IPv6 CE router automatically provisions its WAN interface, acquires address space for provisioning of its LAN interfaces, and fetches other configuration information from the service provider network. Automatic provisioning of more complex topology than a single router with multiple LAN interfaces is out of scope for this document.
このドキュメントは、IPv6 CEルーターがWANインターフェイスを自動的に提供し、LANインターフェイスをプロビジョニングするアドレススペースを取得し、サービスプロバイダーネットワークから他の構成情報を取得する方法を指定します。複数のLANインターフェイスを備えた単一のルーターよりも複雑なトポロジの自動プロビジョニングは、このドキュメントの範囲外です。
See [RFC4779] for a discussion of options available for deploying IPv6 in service provider access networks.
サービスプロバイダーアクセスネットワークにIPv6を展開するために利用できるオプションの議論については、[RFC4779]を参照してください。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [RFC2119].
この文書のキーワード "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", および "OPTIONAL" はRFC 2119 [RFC2119]で説明されているように解釈されます。
End-User Network one or more links attached to the IPv6 CE router that connect IPv6 hosts.
エンドユーザーネットワークIPv6ホストを接続するIPv6 CEルーターに接続されている1つ以上のリンク。
IPv6 Customer Edge Router a node intended for home or small-office use that forwards IPv6 packets not explicitly addressed to itself. The IPv6 CE router connects the end-user network to a service provider network.
IPv6カスタマーエッジルーター自宅または小規模の使用を目的としたノードIPv6パケットは、それ自体に明示的にアドレス指定されない転送を行います。IPv6 CEルーターは、エンドユーザーネットワークをサービスプロバイダーネットワークに接続します。
IPv6 Host any device implementing an IPv6 stack receiving IPv6 connectivity through the IPv6 CE router.
IPv6ホストIPv6 CEルーターを介してIPv6接続を受信するIPv6スタックを実装するデバイス。
LAN Interface an IPv6 CE router's attachment to a link in the end-user network. Examples are Ethernets (simple or bridged), 802.11 wireless, or other LAN technologies. An IPv6 CE router may have one or more network-layer LAN interfaces.
LANインターフェイスエンドユーザーネットワークのリンクへのIPv6 CEルーターのアタッチメント。例は、イーサネット(シンプルまたはブリッジ)、802.11ワイヤレス、またはその他のLANテクノロジーです。IPv6 CEルーターには、1つ以上のネットワーク層LANインターフェイスがある場合があります。
Service Provider an entity that provides access to the Internet. In this document, a service provider specifically offers Internet access using IPv6, and may also offer IPv4 Internet access. The service provider can provide such access over a variety of different transport methods such as DSL, cable, wireless, and others.
サービスプロバイダーインターネットへのアクセスを提供するエンティティ。このドキュメントでは、サービスプロバイダーがIPv6を使用してインターネットアクセスを特別に提供し、IPv4インターネットアクセスも提供する場合があります。サービスプロバイダーは、DSL、ケーブル、ワイヤレスなど、さまざまなさまざまな輸送方法を介してそのようなアクセスを提供できます。
WAN Interface an IPv6 CE router's attachment to a link used to provide connectivity to the service provider network; example link technologies include Ethernets (simple or bridged), PPP links, Frame Relay, or ATM networks, as well as Internet-layer (or higher-layer) "tunnels", such as tunnels over IPv4 or IPv6 itself.
WANインターフェイスIPv6 CEルーターのリンクへのアタッチメントは、サービスプロバイダーネットワークへの接続を提供するために使用されます。例のリンクテクノロジーには、イーサネット(シンプルまたはブリッジ)、PPPリンク、フレームリレー、またはATMネットワーク、およびIPv4またはIPv6自体のトンネルなどのインターネット層(または高層)の「トンネル」が含まれます。
An end-user network will likely support both IPv4 and IPv6. It is not expected that an end-user will change their existing network topology with the introduction of IPv6. There are some differences in how IPv6 works and is provisioned; these differences have implications for the network architecture. A typical IPv4 end-user network consists of a "plug and play" router with NAT functionality and a single link behind it, connected to the service provider network.
エンドユーザーネットワークは、IPv4とIPv6の両方をサポートする可能性があります。エンドユーザーがIPv6の導入により既存のネットワークトポロジを変更することは予想されません。IPv6の仕組みにはいくつかの違いがあり、プロビジョニングされています。これらの違いは、ネットワークアーキテクチャに影響を与えます。典型的なIPv4エンドユーザーネットワークは、NAT機能とその背後にある単一のリンクを備えた「プラグアンドプレイ」ルーターで構成され、サービスプロバイダーネットワークに接続されています。
A typical IPv4 NAT deployment by default blocks all incoming connections. Opening of ports is typically allowed using a Universal Plug and Play Internet Gateway Device (UPnP IGD) [UPnP-IGD] or some other firewall control protocol.
典型的なIPv4 NAT展開は、デフォルトですべての着信接続をブロックします。通常、ポートの開口部は、ユニバーサルプラグアンドプレイインターネットゲートウェイデバイス(UPNP IGD)[UPNP-IGD]またはその他のファイアウォール制御プロトコルを使用して許可されます。
Another consequence of using private address space in the end-user network is that it provides stable addressing; i.e., it never changes even when you change service providers, and the addresses are always there even when the WAN interface is down or the customer edge router has not yet been provisioned.
エンドユーザーネットワークでプライベートアドレススペースを使用した別の結果は、安定したアドレス指定を提供することです。つまり、サービスプロバイダーを変更しても変更されず、WANインターフェイスがダウンしている場合や顧客エッジルーターがまだプロビジョニングされていない場合でも、アドレスは常にそこにあります。
Rewriting addresses on the edge of the network also allows for some rudimentary multihoming, even though using NATs for multihoming does not preserve connections during a fail-over event [RFC4864].
ネットワークの端にあるアドレスを書き換えることで、マルチホームにNATを使用してもフェールオーバーイベント中に接続を保持していない場合でも、いくつかの初歩的なマルチホームが可能になります[RFC4864]。
Many existing routers support dynamic routing, and advanced end-users can build arbitrary, complex networks using manual configuration of address prefixes combined with a dynamic routing protocol.
多くの既存のルーターは動的ルーティングをサポートしており、高度なエンドユーザーは、動的ルーティングプロトコルと組み合わせたアドレスプレフィックスの手動構成を使用して、任意の複雑なネットワークを構築できます。
The end-user network architecture for IPv6 should provide equivalent or better capabilities and functionality than the current IPv4 architecture.
IPv6のエンドユーザーネットワークアーキテクチャは、現在のIPv4アーキテクチャよりも同等またはより良い機能と機能を提供する必要があります。
The end-user network is a stub network. Figure 1 illustrates the model topology for the end-user network.
エンドユーザーネットワークはスタブネットワークです。図1は、エンドユーザーネットワークのモデルトポロジーを示しています。
+-------+-------+ \ | Service | \ | Provider | | Service | Router | | Provider +-------+-------+ | network | / | Customer / | Internet connection / | +------+--------+ \ | IPv6 | \ | Customer Edge | \ | Router | / +---+-------+-+-+ / Network A | | Network B | End-User ---+-------------+----+- --+--+-------------+--- | network(s) | | | | \ +----+-----+ +-----+----+ +----+-----+ +-----+----+ \ |IPv6 Host | |IPv6 Host | | IPv6 Host| |IPv6 Host | / | | | | | | | | / +----------+ +-----+----+ +----------+ +----------+ /
Figure 1: An Example of a Typical End-User Network
図1:典型的なエンドユーザーネットワークの例
This architecture describes the:
このアーキテクチャは次のとおりです。
o Basic capabilities of an IPv6 CE router
o IPv6 CEルーターの基本機能
o Provisioning of the WAN interface connecting to the service provider
o サービスプロバイダーに接続するWANインターフェイスのプロビジョニング
o Provisioning of the LAN interfaces
o LANインターフェイスのプロビジョニング
For IPv6 multicast traffic, the IPv6 CE router may act as a Multicast Listener Discovery (MLD) proxy [RFC4605] and may support a dynamic multicast routing protocol.
IPv6マルチキャストトラフィックの場合、IPv6 CEルーターはマルチキャストリスナーディスカバリー(MLD)プロキシ[RFC4605]として機能し、動的なマルチキャストルーティングプロトコルをサポートする場合があります。
The IPv6 CE router may be manually configured in an arbitrary topology with a dynamic routing protocol. Automatic provisioning and configuration are described for a single IPv6 CE router only.
IPv6 CEルーターは、動的ルーティングプロトコルを備えた任意のトポロジで手動で構成される場合があります。自動プロビジョニングと構成は、単一のIPv6 CEルーターのみで説明されています。
Link-local IPv6 addresses are used by hosts communicating on a single link. Unique Local IPv6 Unicast Addresses (ULAs) [RFC4193] are used by hosts communicating within the end-user network across multiple links, but without requiring the application to use a globally routable address. The IPv6 CE router defaults to acting as the demarcation point between two networks by providing a ULA boundary, a multicast zone boundary, and ingress and egress traffic filters.
Link-Local IPv6アドレスは、単一のリンクで通信するホストによって使用されます。一意のローカルIPv6ユニキャストアドレス(ULAS)[RFC4193]は、複数のリンクでエンドユーザーネットワーク内で通信するホストによって使用されますが、グローバルにルーティング可能なアドレスを使用するためにアプリケーションを要求することはありません。IPv6 CEルーターは、ULA境界、マルチキャストゾーンの境界、およびイングレスおよび出力トラフィックフィルターを提供することにより、2つのネットワーク間の境界点として機能することになります。
A dual-stack host is multihomed to IPv4 and IPv6 networks. The IPv4 and IPv6 topologies may not be congruent, and different addresses may have different reachability, e.g., ULAs. A host stack has to be able to quickly fail over and try a different source address and destination address pair if communication fails, as outlined in [HAPPY-EYEBALLS].
デュアルスタックホストは、IPv4およびIPv6ネットワークにマルチホームされています。IPv4およびIPv6トポロジは一致していない可能性があり、異なるアドレスの到達可能性が異なる場合があります。たとえば、ULAS。ホストスタックは、[Happy-Eyeballs]で概説されているように、通信が失敗した場合、すぐに失敗し、別のソースアドレスと宛先アドレスペアを試すことができる必要があります。
At the time of this writing, several host implementations do not handle the case where they have an IPv6 address configured and no IPv6 connectivity, either because the address itself has a limited topological reachability (e.g., ULA) or because the IPv6 CE router is not connected to the IPv6 network on its WAN interface. To support host implementations that do not handle multihoming in a multi-prefix environment [MULTIHOMING-WITHOUT-NAT], the IPv6 CE router should not, as detailed in the requirements below, advertise itself as a default router on the LAN interface(s) when it does not have IPv6 connectivity on the WAN interface or when it is not provisioned with IPv6 addresses. For local IPv6 communication, the mechanisms specified in [RFC4191] are used.
この執筆時点で、いくつかのホスト実装は、アドレス自体がトポロジーの到達可能性が限られているか、IPv6 CEルーターが存在しないため、IPv6アドレスが構成されていてIPv6接続がない場合を処理しません。WANインターフェイス上のIPv6ネットワークに接続されています。マルチプレフィックス環境でマルチホームを処理しないホストの実装をサポートするため[マルチホミングアウトナット]、IPv6 CEルーターは、以下の要件で詳述されているように、LANインターフェイスのデフォルトのルーターとして宣伝するべきではありません。WANインターフェイスにIPv6接続がない場合、またはIPv6アドレスでプロビジョニングされていない場合。ローカルIPv6通信には、[RFC4191]で指定されたメカニズムが使用されます。
ULA addressing is useful where the IPv6 CE router has multiple LAN interfaces with hosts that need to communicate with each other. If the IPv6 CE router has only a single LAN interface (IPv6 link), then link-local addressing can be used instead.
ULAアドレス指定は、IPv6 CEルーターが相互に通信する必要があるホストと複数のLANインターフェイスを持っている場合に役立ちます。IPv6 CEルーターに単一のLANインターフェイス(IPv6リンク)しかない場合、代わりにLink-Localアドレス指定を使用できます。
In the event that more than one IPv6 CE router is present on the LAN, then coexistence with IPv4 requires all of them to conform to these recommendations, especially requirements ULA-5 and L-4 below.
LANに複数のIPv6 CEルーターが存在する場合、IPv4と共存するには、これらすべての推奨事項、特に以下の要件ULA-5およびL-4要件に準拠する必要があります。
The IPv6 CE router is responsible for implementing IPv6 routing; that is, the IPv6 CE router must look up the IPv6 destination address in its routing table to decide to which interface it should send the packet.
IPv6 CEルーターは、IPv6ルーティングの実装を担当します。つまり、IPv6 CEルーターは、ルーティングテーブルのIPv6宛先アドレスを調べて、パケットを送信するインターフェイスを決定する必要があります。
In this role, the IPv6 CE router is responsible for ensuring that traffic using its ULA addressing does not go out the WAN interface, and does not originate from the WAN interface.
この役割では、IPv6 CEルーターは、ULAアドレス指定を使用したトラフィックがWANインターフェイスを出さず、WANインターフェイスに由来しないことを保証する責任があります。
G-1: An IPv6 CE router is an IPv6 node according to the IPv6 Node Requirements [RFC4294] specification.
G-1:IPv6 CEルーターは、IPv6ノード要件[RFC4294]仕様に応じたIPv6ノードです。
G-2: The IPv6 CE router MUST implement ICMP according to [RFC4443]. In particular, point-to-point links MUST be handled as described in Section 3.1 of [RFC4443].
G-2:IPv6 CEルーターは、[RFC443]に従ってICMPを実装する必要があります。特に、[RFC4443]のセクション3.1で説明されているように、ポイントツーポイントリンクを処理する必要があります。
G-3: The IPv6 CE router MUST NOT forward any IPv6 traffic between its LAN interface(s) and its WAN interface until the router has successfully completed the IPv6 address acquisition process.
G-3:IPv6 CEルーターは、RouterがIPv6アドレス取得プロセスを正常に完了するまで、LANインターフェイスとWANインターフェイス間のIPv6トラフィックを転送してはなりません。
G-4: By default, an IPv6 CE router that has no default router(s) on its WAN interface MUST NOT advertise itself as an IPv6 default router on its LAN interfaces. That is, the "Router Lifetime" field is set to zero in all Router Advertisement messages it originates [RFC4861].
G-4:デフォルトでは、WANインターフェイスにデフォルトのルーターがないIPv6 CEルーターは、LANインターフェイスのIPv6デフォルトルーターとして自らを宣伝してはなりません。つまり、「ルーター寿命」フィールドは、発生するすべてのルーター広告メッセージでゼロに設定されています[RFC4861]。
G-5: By default, if the IPv6 CE router is an advertising router and loses its IPv6 default router(s) on the WAN interface, it MUST explicitly invalidate itself as an IPv6 default router on each of its advertising interfaces by immediately transmitting one or more Router Advertisement messages with the "Router Lifetime" field set to zero [RFC4861].
G-5:デフォルトでは、IPv6 CEルーターが広告ルーターであり、WANインターフェイスでIPv6デフォルトのルーターを失う場合、それぞれの広告インターフェースのIPv6デフォルトルーターとして、すぐに送信することでIPv6デフォルトルーターとして明示的に無効にする必要があります。または、「ルーターライフタイム」フィールドをゼロに設定したより多くのルーター広告メッセージ[RFC4861]。
The IPv6 CE router will need to support connectivity to one or more access network architectures. This document describes an IPv6 CE router that is not specific to any particular architecture or service provider and that supports all commonly used architectures.
IPv6 CEルーターは、1つ以上のアクセスネットワークアーキテクチャへの接続をサポートする必要があります。このドキュメントでは、特定のアーキテクチャまたはサービスプロバイダーに固有ではなく、一般的に使用されるすべてのアーキテクチャをサポートするIPv6 CEルーターについて説明します。
IPv6 Neighbor Discovery and DHCPv6 protocols operate over any type of IPv6-supported link layer, and there is no need for a link-layer-specific configuration protocol for IPv6 network-layer configuration options as in, e.g., PPP IP Control Protocol (IPCP) for IPv4. This section makes the assumption that the same mechanism will work for any link layer, be it Ethernet, the Data Over Cable Service Interface Specification (DOCSIS), PPP, or others.
IPv6 Neighbor DiscoveryおよびDHCPV6プロトコルは、あらゆるタイプのIPv6がサポートするリンクレイヤーで動作し、PPP IPコントロールプロトコル(IPCP)などのIPv6ネットワーク層構成オプションのリンク層固有の構成プロトコルは必要ありません。IPv4の場合。このセクションでは、イーサネット、ケーブルサービスインターフェイスの仕様(DOCSIS)、PPPなどのデータなど、同じメカニズムが任意のリンクレイヤーに対して機能するという仮定があります。
WAN-side requirements:
wanside要件:
W-1: When the router is attached to the WAN interface link, it MUST act as an IPv6 host for the purposes of stateless [RFC4862] or stateful [RFC3315] interface address assignment.
W-1:ルーターがWANインターフェイスリンクに接続されている場合、Stateless [RFC4862]またはStateful [RFC3315]インターフェイスアドレスの割り当ての目的でIPv6ホストとして機能する必要があります。
W-2: The IPv6 CE router MUST generate a link-local address and finish Duplicate Address Detection according to [RFC4862] prior to sending any Router Solicitations on the interface. The source address used in the subsequent Router Solicitation MUST be the link-local address on the WAN interface.
W-2:IPv6 CEルーターは、インターフェイスにルーターの勧誘を送信する前に、[RFC4862]に従って[RFC4862]に従って複製アドレスの検出を完了する必要があります。後続のルーター勧誘で使用されるソースアドレスは、WANインターフェイスのリンクローカルアドレスでなければなりません。
W-3: Absent other routing information, the IPv6 CE router MUST use Router Discovery as specified in [RFC4861] to discover a default router(s) and install default route(s) in its routing table with the discovered router's address as the next hop.
W-3:他のルーティング情報がない場合、IPv6 CEルーターは[RFC4861]で指定されているルーター発見を使用してデフォルトのルーターを発見し、次のルーターのアドレスとともにルーティングテーブルにデフォルトルートをインストールする必要があります。ホップ。
W-4: The router MUST act as a requesting router for the purposes of DHCPv6 prefix delegation ([RFC3633]).
W-4:ルーターは、DHCPV6プレフィックス委任([RFC3633])の目的のためにリクエストルーターとして機能する必要があります。
W-5: DHCPv6 address assignment (IA_NA) and DHCPv6 prefix delegation (IA_PD) SHOULD be done as a single DHCPv6 session.
W-5:DHCPV6アドレス割り当て(IA_NA)およびDHCPV6プレフィックス委任(IA_PD)は、単一のDHCPV6セッションとして実行する必要があります。
W-6: The IPv6 CE router MUST use a persistent DHCP Unique Identifier (DUID) for DHCPv6 messages. The DUID MUST NOT change between network interface resets or IPv6 CE router reboots.
W-6:IPv6 CEルーターは、DHCPV6メッセージに永続的なDHCP一意の識別子(DUID)を使用する必要があります。DUIDは、ネットワークインターフェイスリセットまたはIPv6 CEルーターの再起動を変更してはなりません。
Link-layer requirements:
リンク層要件:
WLL-1: If the WAN interface supports Ethernet encapsulation, then the IPv6 CE router MUST support IPv6 over Ethernet [RFC2464].
WLL-1:WANインターフェイスがイーサネットのカプセル化をサポートする場合、IPv6 CEルーターはイーサネット[RFC2464]を介してIPv6をサポートする必要があります。
WLL-2: If the WAN interface supports PPP encapsulation, the IPv6 CE router MUST support IPv6 over PPP [RFC5072].
WLL-2:WANインターフェイスがPPPカプセル化をサポートする場合、IPv6 CEルーターはPPPよりもIPv6をサポートする必要があります[RFC5072]。
WLL-3: If the WAN interface supports PPP encapsulation, in a dual-stack environment with IPCP and IPV6CP running over one PPP logical channel, the Network Control Protocols (NCPs) MUST be treated as independent of each other and start and terminate independently.
WLL-3:WANインターフェイスがPPPカプセル化をサポートしている場合、IPCPとIPv6CPが1つのPPP論理チャネルを実行しているデュアルスタック環境で、ネットワーク制御プロトコル(NCP)は互いに独立して扱われ、独立して開始および終了する必要があります。
Address assignment requirements:
アドレス割り当て要件:
WAA-1: The IPv6 CE router MUST support Stateless Address Autoconfiguration (SLAAC) [RFC4862].
WAA-1:IPv6 CEルーターは、Stateless Address Autoconfiguration(SLAAC)[RFC4862]をサポートする必要があります。
WAA-2: The IPv6 CE router MUST follow the recommendations in Section 4 of [RFC5942], and in particular the handling of the L flag in the Router Advertisement Prefix Information option.
WAA-2:IPv6 CEルーターは、[RFC5942]のセクション4の推奨事項、特にルーター広告プレフィックス情報オプションのLフラグの取り扱いに従う必要があります。
WAA-3: The IPv6 CE router MUST support DHCPv6 [RFC3315] client behavior.
WAA-3:IPv6 CEルーターは、DHCPV6 [RFC3315]クライアントの動作をサポートする必要があります。
WAA-4: The IPv6 CE router MUST be able to support the following DHCPv6 options: IA_NA, Reconfigure Accept [RFC3315], and DNS_SERVERS [RFC3646].
WAA-4:IPv6 CEルーターは、次のDHCPV6オプションをサポートできる必要があります。IA_NA、再構成[RFC3315]、およびDNS_Servers [RFC3646]。
WAA-5: The IPv6 CE router SHOULD support the DHCPv6 Simple Network Time Protocol (SNTP) option [RFC4075] and the Information Refresh Time option [RFC4242].
WAA-5:IPv6 CEルーターは、DHCPV6 Simple Network Time Protocol(SNTP)オプション[RFC4075]と情報更新時間オプション[RFC4242]をサポートする必要があります。
WAA-6: If the IPv6 CE router receives a Router Advertisement message (described in [RFC4861]) with the M flag set to 1, the IPv6 CE router MUST do DHCPv6 address assignment (request an IA_NA option).
WAA-6:IPv6 CEルーターが、Mフラグを1に設定してルーター広告メッセージ([RFC4861]で説明)を受信した場合、IPv6 CEルーターはDHCPV6アドレスの割り当てを行う必要があります(IA_NAオプションを要求)。
WAA-7: If the IPv6 CE router is unable to assign address(es) through SLAAC, it MAY do DHCPv6 address assignment (request an IA_NA option) even if the M flag is set to 0.
WAA-7:IPv6 CEルーターがSLAACを介してアドレスを割り当てることができない場合、Mフラグが0に設定されていても、DHCPV6アドレス割り当て(IA_NAオプションを要求)を実行できます。
WAA-8: If the IPv6 CE router does not acquire global IPv6 address(es) from either SLAAC or DHCPv6, then it MUST create global IPv6 address(es) from its delegated prefix(es) and configure those on one of its internal virtual network interfaces.
WAA-8:IPv6 CEルーターがSLAACまたはDHCPV6からグローバルIPv6アドレス(ES)を取得しない場合、委任されたプレフィックス(ES)からグローバルIPv6アドレスを作成し、内部仮想のいずれかで構成する必要があります。ネットワークインターフェイス。
WAA-9: As a router, the IPv6 CE router MUST follow the weak host (Weak ES) model [RFC1122]. When originating packets from an interface, it will use a source address from another one of its interfaces if the outgoing interface does not have an address of suitable scope.
WAA-9:ルーターとして、IPv6 CEルーターは弱い宿主(弱いES)モデル[RFC1122]に従う必要があります。インターフェイスからパケットを発信する場合、発信インターフェイスに適切な範囲のアドレスがない場合、その別のインターフェイスのソースアドレスを使用します。
Prefix delegation requirements:
プレフィックス委任要件:
WPD-1: The IPv6 CE router MUST support DHCPv6 prefix delegation requesting router behavior as specified in [RFC3633] (IA_PD option).
WPD-1:IPv6 CEルーターは、[RFC3633](IA_PDオプション)で指定されているように、ルーターの動作を要求するDHCPV6プレフィックス委任をサポートする必要があります。
WPD-2: The IPv6 CE router MAY indicate as a hint to the delegating router the size of the prefix it requires. If so, it MUST ask for a prefix large enough to assign one /64 for each of its interfaces, rounded up to the nearest nibble, and MUST be configurable to ask for more.
WPD-2:IPv6 CEルーターは、必要なプレフィックスのサイズを委任するルーターのヒントとして示す場合があります。もしそうなら、それぞれのインターフェイスに1 /64を割り当てるのに十分な大きさのプレフィックスを要求する必要があり、最も近いニブルに丸められており、さらに要求するために設定可能でなければなりません。
WPD-3: The IPv6 CE router MUST be prepared to accept a delegated prefix size different from what is given in the hint. If the delegated prefix is too small to address all of its interfaces, the IPv6 CE router SHOULD log a system management error.
WPD-3:IPv6 CEルーターは、ヒントで与えられているものとは異なる委任されたプレフィックスサイズを受け入れるように準備する必要があります。委任されたプレフィックスが小さすぎてそのすべてのインターフェイスに対処できない場合、IPv6 CEルーターはシステム管理エラーをログに記録する必要があります。
WPD-4: The IPv6 CE router MUST always initiate DHCPv6 prefix delegation, regardless of the M and O flags in a received Router Advertisement message.
WPD-4:IPv6 CEルーターは、受信したルーター広告メッセージのMとOフラグに関係なく、常にDHCPV6プレフィックス委任を開始する必要があります。
WPD-5: If the IPv6 CE router initiates DHCPv6 before receiving a Router Advertisement, it MUST also request an IA_NA option in DHCPv6.
WPD-5:IPv6 CEルーターがルーター広告を受信する前にDHCPV6を開始する場合、DHCPV6でIA_NAオプションも要求する必要があります。
WPD-6: If the delegated prefix(es) are aggregate route(s) of multiple, more-specific routes, the IPv6 CE router MUST discard packets that match the aggregate route(s), but not any of the more-specific routes. In other words, the next hop for the aggregate route(s) should be the null destination. This is necessary to prevent forwarding loops when some addresses covered by the aggregate are not reachable [RFC4632].
WPD-6:委任されたプレフィックス(ES)が複数のより特異的なルートの集計ルートである場合、IPv6 CEルーターは集約ルートに一致するパケットを破棄する必要がありますが、より固有のルートではありません。。言い換えれば、集約ルートの次のホップはヌルの宛先でなければなりません。これは、骨材でカバーされているいくつかのアドレスが到達できない場合に転送ループを防ぐために必要です[RFC4632]。
(a) The IPv6 CE router SHOULD send an ICMPv6 Destination Unreachable message in accordance with Section 3.1 of [RFC4443] back to the source of the packet, if the packet is to be dropped due to this rule.
(a) IPv6 CEルーターは、このルールのためにパケットをドロップする場合、[RFC4443]のセクション3.1に従って[RFC4443]のセクション3.1に従って到達不可能なメッセージを送信する必要があります。
WPD-7: If the IPv6 CE router requests both an IA_NA and an IA_PD option in DHCPv6, it MUST accept an IA_PD option in DHCPv6 Advertise/Reply messages, even if the message does not contain any addresses.
WPD-7:IPv6 CEルーターがDHCPV6のIA_NAとIA_PDオプションの両方を要求する場合、メッセージにアドレスが含まれていない場合でも、DHCPV6のIA_PDオプションを広告/返信メッセージに受け入れる必要があります。
WPD-8: By default, an IPv6 CE router MUST NOT initiate any dynamic routing protocol on its WAN interface.
WPD-8:デフォルトでは、IPv6 CEルーターは、WANインターフェイスで動的ルーティングプロトコルを開始してはなりません。
The IPv6 CE router distributes configuration information obtained during WAN interface provisioning to IPv6 hosts and assists IPv6 hosts in obtaining IPv6 addresses. It also supports connectivity of these devices in the absence of any working WAN interface.
IPv6 CEルーターは、IPv6ホストへのWANインターフェイスプロビジョニング中に取得した構成情報を配布し、IPv6アドレスの取得をIPv6ホストを支援します。また、作業WANインターフェイスがない場合に、これらのデバイスの接続性もサポートします。
An IPv6 CE router is expected to support an IPv6 end-user network and IPv6 hosts that exhibit the following characteristics:
IPv6 CEルーターは、次の特性を示すIPv6エンドユーザーネットワークとIPv6ホストをサポートすることが期待されています。
1. Link-local addresses may be insufficient for allowing IPv6 applications to communicate with each other in the end-user network. The IPv6 CE router will need to enable this communication by providing globally scoped unicast addresses or ULAs [RFC4193], whether or not WAN connectivity exists.
1. Link-Localアドレスは、IPv6アプリケーションがエンドユーザーネットワークで相互に通信できるようにするには不十分な場合があります。IPv6 CEルーターは、WAN接続が存在するかどうかにかかわらず、グローバルにスコープされたユニキャストアドレスまたはULAS [RFC4193]を提供することにより、この通信を有効にする必要があります。
2. IPv6 hosts should be capable of using SLAAC and may be capable of using DHCPv6 for acquiring their addresses.
2. IPv6ホストはSLAACを使用できる必要があり、アドレスを取得するためにDHCPV6を使用できる場合があります。
3. IPv6 hosts may use DHCPv6 for other configuration information, such as the DNS_SERVERS option for acquiring DNS information.
3. IPv6ホストは、DNS情報を取得するためにDNS_Serversオプションなど、他の構成情報にDHCPV6を使用できます。
Unless otherwise specified, the following requirements apply to the IPv6 CE router's LAN interfaces only.
特に指定されていない限り、次の要件はIPv6 CEルーターのLANインターフェイスのみに適用されます。
ULA requirements:
ULA要件:
ULA-1: The IPv6 CE router SHOULD be capable of generating a ULA prefix [RFC4193].
ULA-1:IPv6 CEルーターは、ULAプレフィックス[RFC4193]を生成できる必要があります。
ULA-2: An IPv6 CE router with a ULA prefix MUST maintain this prefix consistently across reboots.
ULA-2:ULAプレフィックスを備えたIPv6 CEルーターは、再起動全体で一貫してこのプレフィックスを維持する必要があります。
ULA-3: The value of the ULA prefix SHOULD be user-configurable.
ULA-3:ULAプレフィックスの値はユーザー構成可能である必要があります。
ULA-4: By default, the IPv6 CE router MUST act as a site border router according to Section 4.3 of [RFC4193] and filter packets with local IPv6 source or destination addresses accordingly.
ULA-4:デフォルトでは、IPv6 CEルーターは、[RFC4193]のセクション4.3に従ってサイトボーダールーターとして機能し、ローカルIPv6ソースまたは宛先アドレスを備えたフィルターパケットとして機能する必要があります。
ULA-5: An IPv6 CE router MUST NOT advertise itself as a default router with a Router Lifetime greater than zero whenever all of its configured and delegated prefixes are ULA prefixes.
ULA-5:IPv6 CEルーターは、構成されたすべてのプレフィックスがULAプレフィックスである場合、ゼロより大きいルーターの寿命が大きいデフォルトのルーターとして自らを宣伝してはなりません。
LAN requirements:
LAN要件:
L-1: The IPv6 CE router MUST support router behavior according to Neighbor Discovery for IPv6 [RFC4861].
L-1:IPv6 CEルーターは、IPv6 [RFC4861]の隣接発見に従ってルーターの動作をサポートする必要があります。
L-2: The IPv6 CE router MUST assign a separate /64 from its delegated prefix(es) (and ULA prefix if configured to provide ULA addressing) for each of its LAN interfaces.
L-2:IPv6 CEルーターは、各LANインターフェイスの委任されたプレフィックス(ES)(およびULAアドレス指定を提供するように構成されている場合はULAプレフィックス)から個別の /64を割り当てる必要があります。
L-3: An IPv6 CE router MUST advertise itself as a router for the delegated prefix(es) (and ULA prefix if configured to provide ULA addressing) using the "Route Information Option" specified in Section 2.3 of [RFC4191]. This advertisement is independent of having or not having IPv6 connectivity on the WAN interface.
L-3:IPv6 CEルーターは、[RFC4191]のセクション2.3で指定された「ルート情報オプション」を使用して、委任されたプレフィックス(ES)(およびULAアドレス指定を提供するように構成されている場合はULAプレフィックス)のルーターとして自分自身を宣伝する必要があります。この広告は、WANインターフェイスにIPv6接続を持っているかどうかとは無関係です。
L-4: An IPv6 CE router MUST NOT advertise itself as a default router with a Router Lifetime [RFC4861] greater than zero if it has no prefixes configured or delegated to it.
L-4:IPv6 CEルーターは、構成または委任された接頭辞がない場合、ゼロより大きいルーターのライフタイム[RFC4861]を備えたデフォルトのルーターとして自らを宣伝してはなりません。
L-5: The IPv6 CE router MUST make each LAN interface an advertising interface according to [RFC4861].
L-5:IPv6 CEルーターは、[RFC4861]に従って各LANインターフェイスを広告インターフェイスにする必要があります。
L-6: In Router Advertisement messages, the Prefix Information option's A and L flags MUST be set to 1 by default.
L-6:ルーター広告メッセージでは、プレフィックス情報オプションのAおよびLフラグをデフォルトで1に設定する必要があります。
L-7: The A and L flags' settings SHOULD be user-configurable.
L-7:AおよびLフラグの設定は、ユーザー構成可能である必要があります。
L-8: The IPv6 CE router MUST support a DHCPv6 server capable of IPv6 address assignment according to [RFC3315] OR a stateless DHCPv6 server according to [RFC3736] on its LAN interfaces.
L-8:IPv6 CEルーターは、[RFC3315]に従ってIPv6アドレスの割り当てが可能なDHCPV6サーバーまたはLANインターフェイスの[RFC3736]に従ってステートレスDHCPV6サーバーをサポートする必要があります。
L-9: Unless the IPv6 CE router is configured to support the DHCPv6 IA_NA option, it SHOULD set the M flag to 0 and the O flag to 1 in its Router Advertisement messages [RFC4861].
L-9:IPv6 CEルーターがDHCPV6 IA_NAオプションをサポートするように構成されていない限り、ルーター広告メッセージ[RFC4861]でMフラグを0に、Oフラグを1に1に設定する必要があります。
L-10: The IPv6 CE router MUST support providing DNS information in the DHCPv6 DNS_SERVERS and DOMAIN_LIST options [RFC3646].
L-10:IPv6 CEルーターは、DHCPV6 DNS_SERVERSおよびDOMAIN_LISTオプション[RFC3646]でDNS情報を提供することをサポートする必要があります。
L-11: The IPv6 CE router SHOULD support providing DNS information in the Router Advertisement Recursive DNS Server (RDNSS) and DNS Search List (DNSSL) options as specified in [RFC6106].
L-11:IPv6 CEルーターは、[RFC6106]で指定されているように、ルーター広告再帰DNSサーバー(RDNSS)およびDNS検索リスト(DNSSL)オプションでDNS情報を提供することをサポートする必要があります。
L-12: The IPv6 CE router SHOULD make available a subset of DHCPv6 options (as listed in Section 5.3 of [RFC3736]) received from the DHCPv6 client on its WAN interface to its LAN-side DHCPv6 server.
L-12:IPv6 CEルーターは、LAN側のDHCPV6サーバーへのWANインターフェイスでDHCPV6クライアントから受信したDHCPV6オプションのサブセット([RFC3736のセクション5.3にリストされている)のサブセットを利用できるようにする必要があります。
L-13: If the delegated prefix changes, i.e., the current prefix is replaced with a new prefix without any overlapping time period, then the IPv6 CE router MUST immediately advertise the old prefix with a Preferred Lifetime of zero and a Valid Lifetime of the lower of the current Valid Lifetime and 2 hours (which must be decremented in real time) in a Router Advertisement message as described in Section 5.5.3, (e) of [RFC4862].
L-13:委任されたプレフィックスが変更された場合、つまり現在のプレフィックスが重複する期間なしで新しいプレフィックスに置き換えられた場合、IPv6 CEルーターは、ゼロの優先寿命と有効な寿命で古いプレフィックスを直ちに宣伝する必要があります。[RFC4862]のセクション5.5.3(e)で説明されているように、ルーター広告メッセージで現在の有効な寿命と2時間(リアルタイムで減少する必要があります)。
L-14: The IPv6 CE router MUST send an ICMP Destination Unreachable message, code 5 (Source address failed ingress/egress policy) for packets forwarded to it that use an address from a prefix that has been deprecated.
L-14:IPv6 CEルーターは、ICMP宛先の到達不可能なメッセージ、コード5(ソースアドレスの失敗/出口ポリシー)を送信する必要があります。
It is considered a best practice to filter obviously malicious traffic (e.g., spoofed packets, "Martian" addresses, etc.). Thus, the IPv6 CE router ought to support basic stateless egress and ingress filters. The CE router is also expected to offer mechanisms to filter traffic entering the customer network; however, the method by which vendors implement configurable packet filtering is beyond the scope of this document.
明らかに悪意のあるトラフィック(たとえば、スプーフィングされたパケット、「火星」アドレスなど)をフィルタリングすることはベストプラクティスと考えられています。したがって、IPv6 CEルーターは、基本的なステートレス出力とイングレスフィルターをサポートする必要があります。CEルーターは、顧客ネットワークに入るトラフィックをフィルタリングするメカニズムを提供することも期待されています。ただし、ベンダーが構成可能なパケットフィルタリングを実装する方法は、このドキュメントの範囲を超えています。
Security requirements:
セキュリティ要件:
S-1: The IPv6 CE router SHOULD support [RFC6092]. In particular, the IPv6 CE router SHOULD support functionality sufficient for implementing the set of recommendations in [RFC6092], Section 4. This document takes no position on whether such functionality is enabled by default or mechanisms by which users would configure it.
S-1:IPv6 CEルーターは[RFC6092]をサポートする必要があります。特に、IPv6 CEルーターは、[RFC6092]、セクション4の一連の推奨事項を実装するのに十分な機能をサポートする必要があります。このドキュメントでは、そのような機能がデフォルトで有効になっているか、ユーザーが構成するメカニズムで有効になっているかについての位置はありません。
S-2: The IPv6 CE router MUST support ingress filtering in accordance with BCP 38 [RFC2827].
S-2:IPv6 CEルーターは、BCP 38 [RFC2827]に従って侵入フィルタリングをサポートする必要があります。
Thanks to the following people (in alphabetical order) for their guidance and feedback:
ガイダンスとフィードバックについて、次の人々(アルファベット順)に感謝します。
Mikael Abrahamsson, Tore Anderson, Merete Asak, Scott Beuker, Mohamed Boucadair, Rex Bullinger, Brian Carpenter, Lorenzo Colitti, Remi Denis-Courmont, Gert Doering, Alain Durand, Katsunori Fukuoka, Tony Hain, Thomas Herbst, Kevin Johns, Erik Kline, Stephen Kramer, Victor Kuarsingh, Francois-Xavier Le Bail, Arifumi Matsumoto, David Miles, Shin Miyakawa, Jean-Francois Mule, Michael Newbery, Carlos Pignataro, John Pomeroy, Antonio Querubin, Hiroki Sato, Teemu Savolainen, Matt Schmitt, David Thaler, Mark Townsley, Bernie Volz, Dan Wing, James Woodyatt, and Cor Zwart.
ミカエル・アブラハムソン、アンダーソン、メレテ・アサック、スコット・ベーカー、モハメド・ブーカー・エア、レックス・ブライアン・カーペンター、ロレンツォ・コリッティ、レミ・デニス・コールモント、ゲルト・ドーリング、アラン・デュランド、カツノーリ・フクア、トニー・ハイン、スティーブン・クレイマー、ビクター・クアルシン、フランソワ・ザビエル・ル・ベイル、アリフミ・松本、デビッド・マイルズ、シン・ミヤカワ、ジャン・フランソワ・ラバ、マイケル・ニューベリー、カルロス・ピグナタロ、ジョン・ポメロイ、アントニオ・クエルビン、ヒロキ・サト、テム・サブ・サヴァレン、マーク・タウンズリー、バーニー・ヴォルツ、ダン・ウィング、ジェームズ・ウッドヤット、コル・ズワート。
This document is based in part on CableLabs' eRouter specification. The authors wish to acknowledge the additional contributors from the eRouter team:
このドキュメントは、CableLabsのEROUTER仕様に一部基づいています。著者は、EROUTERチームからの追加の貢献者を認めたいと考えています。
Ben Bekele, Amol Bhagwat, Ralph Brown, Eduardo Cardona, Margo Dolas, Toerless Eckert, Doc Evans, Roger Fish, Michelle Kuska, Diego Mazzola, John McQueen, Harsh Parandekar, Michael Patrick, Saifur Rahman, Lakshmi Raman, Ryan Ross, Ron da Silva, Madhu Sudan, Dan Torbet, and Greg White.
ベン・ベケレ、アモル・バグワット、ラルフ・ブラウン、エドゥアルド・カルドナ、マルゴ・ドーラス、トーアレス・エッカート、ドック・エヴァンス、ロジャー・フィッシュ、ミシェル・クスカ、ディエゴ・マッツァーラ、ジョン・マッキーン、ハーシュ・パンデカール、マイケル・パトリック、サイフール・ラーマン、ラクシュミ・ラマン、ラマン、ラクミー・ラマン、ラクミーシルバ、マドゥ・スーダン、ダン・トーベット、グレッグ・ホワイト。
The following people have participated as co-authors or provided substantial contributions to this document: Ralph Droms, Kirk Erichsen, Fred Baker, Jason Weil, Lee Howard, Jean-Francois Tremblay, Yiu Lee, John Jason Brzozowski, and Heather Kirksey.
次の人々は共著者として参加しているか、この文書に大きな貢献をしました:ラルフ・ドロムズ、カーク・エリヒセン、フレッド・ベイカー、ジェイソン・ワイル、リー・ハワード、ジャン・フランコワ・トレンブレイ、イウ・リー、ジョン・ジェイソン・ブラゾーゾフキー、ヘザー・キルクシー。
[RFC1122] Braden, R., Ed., "Requirements for Internet Hosts - Communication Layers", STD 3, RFC 1122, October 1989.
[RFC1122] Braden、R.、ed。、「インターネットホストの要件 - 通信レイヤー」、STD 3、RFC 1122、1989年10月。
[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC2119] Bradner、S。、「要件レベルを示すためにRFCで使用するためのキーワード」、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。
[RFC2464] Crawford, M., "Transmission of IPv6 Packets over Ethernet Networks", RFC 2464, December 1998.
[RFC2464] Crawford、M。、「イーサネットネットワーク上のIPv6パケットの送信」、RFC 2464、1998年12月。
[RFC2827] Ferguson, P. and D. Senie, "Network Ingress Filtering: Defeating Denial of Service Attacks which employ IP Source Address Spoofing", BCP 38, RFC 2827, May 2000.
[RFC2827]ファーガソン、P。およびD.セニー、「ネットワークイングレスフィルタリング:IPソースアドレススプーフィングを採用するサービス拒否攻撃の敗北」、BCP 38、RFC 2827、2000年5月。
[RFC3315] Droms, R., Ed., Bound, J., Volz, B., Lemon, T., Perkins, C., and M. Carney, "Dynamic Host Configuration Protocol for IPv6 (DHCPv6)", RFC 3315, July 2003.
[RFC3315] DROMS、R.、Ed。、Bound、J.、Volz、B.、Lemon、T.、Perkins、C。、およびM. Carney、「IPv6のダイナミックホスト構成プロトコル」、RFC 3315、2003年7月。
[RFC3633] Troan, O. and R. Droms, "IPv6 Prefix Options for Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) version 6", RFC 3633, December 2003.
[RFC3633] Troan、O。およびR. Droms、「動的ホスト構成プロトコル(DHCP)バージョン6のIPv6プレフィックスオプション」、RFC 3633、2003年12月。
[RFC3646] Droms, R., Ed., "DNS Configuration options for Dynamic Host Configuration Protocol for IPv6 (DHCPv6)", RFC 3646, December 2003.
[RFC3646] DROMS、R.、ed。、「IPv6(DHCPV6)の動的ホスト構成プロトコルのDNS構成オプション」、RFC 3646、2003年12月。
[RFC3736] Droms, R., "Stateless Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) Service for IPv6", RFC 3736, April 2004.
[RFC3736] DROMS、R。、「IPv6用のステートレス動的ホスト構成プロトコル(DHCP)サービス」、RFC 3736、2004年4月。
[RFC4075] Kalusivalingam, V., "Simple Network Time Protocol (SNTP) Configuration Option for DHCPv6", RFC 4075, May 2005.
[RFC4075] Kalusivalingam、V。、「DHCPV6のSimple Network Time Protocol(SNTP)構成オプション」、RFC 4075、2005年5月。
[RFC4191] Draves, R. and D. Thaler, "Default Router Preferences and More-Specific Routes", RFC 4191, November 2005.
[RFC4191] Draves、R。およびD. Thaler、「デフォルトのルーター設定とより固有のルート」、RFC 4191、2005年11月。
[RFC4193] Hinden, R. and B. Haberman, "Unique Local IPv6 Unicast Addresses", RFC 4193, October 2005.
[RFC4193] Hinden、R。およびB. Haberman、「ユニークなローカルIPv6ユニキャストアドレス」、RFC 4193、2005年10月。
[RFC4242] Venaas, S., Chown, T., and B. Volz, "Information Refresh Time Option for Dynamic Host Configuration Protocol for IPv6 (DHCPv6)", RFC 4242, November 2005.
[RFC4242] Venaas、S.、Chown、T。、およびB. Volz、「IPv6(DHCPV6)の動的ホスト構成プロトコルの情報更新時間オプション」、RFC 4242、2005年11月。
[RFC4294] Loughney, J., Ed., "IPv6 Node Requirements", RFC 4294, April 2006.
[RFC4294] Loughney、J.、ed。、「IPv6ノード要件」、RFC 4294、2006年4月。
[RFC4443] Conta, A., Deering, S., and M. Gupta, Ed., "Internet Control Message Protocol (ICMPv6) for the Internet Protocol Version 6 (IPv6) Specification", RFC 4443, March 2006.
[RFC4443] Conta、A.、Deering、S。、およびM. Gupta、ed。、「インターネットプロトコルバージョン6(IPv6)仕様のインターネット制御メッセージプロトコル(ICMPV6)、RFC 4443、2006年3月。
[RFC4605] Fenner, B., He, H., Haberman, B., and H. Sandick, "Internet Group Management Protocol (IGMP) / Multicast Listener Discovery (MLD)-Based Multicast Forwarding ("IGMP/MLD Proxying")", RFC 4605, August 2006.
[RFC4605] Fenner、B.、He、H.、Haberman、B。、およびH. Sandick、「インターネットグループ管理プロトコル(IGMP) /マルチキャストリスナーディスカバリー(MLD)ベースのマルチキャスト転送(「IGMP / MLDプロキシ」)"、RFC 4605、2006年8月。
[RFC4632] Fuller, V. and T. Li, "Classless Inter-domain Routing (CIDR): The Internet Address Assignment and Aggregation Plan", BCP 122, RFC 4632, August 2006.
[RFC4632] Fuller、V。およびT. Li、「クラスレス間ドメインルーティング(CIDR):インターネットアドレスの割り当てと集約計画」、BCP 122、RFC 4632、2006年8月。
[RFC4779] Asadullah, S., Ahmed, A., Popoviciu, C., Savola, P., and J. Palet, "ISP IPv6 Deployment Scenarios in Broadband Access Networks", RFC 4779, January 2007.
[RFC4779] Asadullah、S.、Ahmed、A.、Popoviciu、C.、Savola、P。、およびJ. Palet、「Broadband Access NetworksのISP IPv6展開シナリオ」、RFC 4779、2007年1月。
[RFC4861] Narten, T., Nordmark, E., Simpson, W., and H. Soliman, "Neighbor Discovery for IP version 6 (IPv6)", RFC 4861, September 2007.
[RFC4861] Narten、T.、Nordmark、E.、Simpson、W。、およびH. Soliman、「IPバージョン6(IPv6)の近隣発見」、RFC 4861、2007年9月。
[RFC4862] Thomson, S., Narten, T., and T. Jinmei, "IPv6 Stateless Address Autoconfiguration", RFC 4862, September 2007.
[RFC4862] Thomson、S.、Narten、T。、およびT. Jinmei、「IPv6 Stateless Address Autoconfiguration」、RFC 4862、2007年9月。
[RFC4864] Van de Velde, G., Hain, T., Droms, R., Carpenter, B., and E. Klein, "Local Network Protection for IPv6", RFC 4864, May 2007.
[RFC4864] van de Velde、G.、Hain、T.、Droms、R.、Carpenter、B。、およびE. Klein、「IPv6のローカルネットワーク保護」、RFC 4864、2007年5月。
[RFC5072] Varada, S., Ed., Haskins, D., and E. Allen, "IP Version 6 over PPP", RFC 5072, September 2007.
[RFC5072] Varada、S.、Ed。、Haskins、D。、およびE. Allen、「PPP上のIPバージョン6」、RFC 5072、2007年9月。
[RFC5942] Singh, H., Beebee, W., and E. Nordmark, "IPv6 Subnet Model: The Relationship between Links and Subnet Prefixes", RFC 5942, July 2010.
[RFC5942] Singh、H.、Beebee、W。、およびE. Nordmark、「IPv6サブネットモデル:リンクとサブネットプレフィックスの関係」、RFC 5942、2010年7月。
[RFC6092] Woodyatt, J., Ed., "Recommended Simple Security Capabilities in Customer Premises Equipment (CPE) for Providing Residential IPv6 Internet Service", RFC 6092, January 2011.
[RFC6092] Woodyatt、J.、ed。、「住宅IPv6インターネットサービスを提供するための顧客施設機器(CPE)の単純なセキュリティ機能を推奨」、RFC 6092、2011年1月。
[RFC6106] Jeong, J., Park, S., Beloeil, L., and S. Madanapalli, "IPv6 Router Advertisement Options for DNS Configuration", RFC 6106, November 2010.
[RFC6106] Jeong、J.、Park、S.、Beloeil、L。、およびS. Madanapalli、「DNS構成のIPv6ルーター広告オプション」、RFC 6106、2010年11月。
[HAPPY-EYEBALLS] Wing, D. and A. Yourtchenko, "Happy Eyeballs: Trending Towards Success with Dual-Stack Hosts", Work in Progress, March 2011.
[Happy-Eyeballs] Wing、D。and A. Yourtchenko、「Happy Eyeballs:Dual Stack Hostsの成功へのトレンド」、2011年3月、Work in Progress。
[MULTIHOMING-WITHOUT-NAT] Troan, O., Ed., Miles, D., Matsushima, S., Okimoto, T., and D. Wing, "IPv6 Multihoming without Network Address Translation", Work in Progress, March 2011.
[マルチホミングワットアウトナット] Troan、O.、Ed。、Miles、D.、Matsushima、S.、Okimoto、T。、およびD. Wing、「ネットワークアドレス翻訳なしでのIPv6マルチホーム」、2011年3月の作業。
[RFC6144] Baker, F., Li, X., Bao, C., and K. Yin, "Framework for IPv4/IPv6 Translation", RFC 6144, April 2011.
[RFC6144] Baker、F.、Li、X.、Bao、C。、およびK. Yin、「IPv4/IPv6翻訳のフレームワーク」、RFC 6144、2011年4月。
[UPnP-IGD] UPnP Forum, "Universal Plug and Play (UPnP) Internet Gateway Device (IGD)", November 2001, <http://www.upnp.org/>.
[UPNP-IGD] UPNPフォーラム、「ユニバーサルプラグアンドプレイ(UPNP)インターネットゲートウェイデバイス(IGD)」、2001年11月、<http://www.upnp.org/>。
Authors' Addresses
著者のアドレス
Hemant Singh Cisco Systems, Inc. 1414 Massachusetts Ave. Boxborough, MA 01719 USA Phone: +1 978 936 1622 EMail: shemant@cisco.com URI: http://www.cisco.com/
Hemant Singh Cisco Systems、Inc。1414 Massachusetts Ave. Boxborough、MA 01719 USA電話:1 978 936 1622メール:shemant@cisco.com URI:http://www.cisco.com/
Wes Beebee Cisco Systems, Inc. 1414 Massachusetts Ave. Boxborough, MA 01719 USA Phone: +1 978 936 2030 EMail: wbeebee@cisco.com URI: http://www.cisco.com/
Wes Beebee Cisco Systems、Inc。1414 Massachusetts Ave. Boxborough、MA 01719 USA電話:1 978 936 2030メール:wbeebee@cisco.com URI:http://www.cisco.com/
Chris Donley CableLabs 858 Coal Creek Circle Louisville, CO 80027 USA EMail: c.donley@cablelabs.com
クリス・ドンリー・ケーブルラブス858コールクリークサークルルイビル、CO 80027 USAメール:c.donley@cablelabs.com
Barbara Stark AT&T 725 W Peachtree St. Atlanta, GA 30308 USA EMail: barbara.stark@att.com
Barbara Stark AT&T 725 W Peachtree St. Atlanta、GA 30308 USAメール:barbara.stark@att.com
Ole Troan (editor) Cisco Systems, Inc. Telemarksvingen 20 N-0655 OSLO, Norway EMail: ot@cisco.com
Ole Troan(編集者)Cisco Systems、Inc。Telemarksvingen 20 N-0655 Oslo、Norway Email:ot@cisco.com