[要約] RFC 6338は、アカデミアのスキーマのためのUniform Resource Name (URN)の名前空間の定義です。このRFCの目的は、アカデミアの情報を一意に識別するためのURNの標準化と、アカデミアのスキーマに関連する情報の統一的な管理を促進することです。

Internet Engineering Task Force (IETF)                         V. Giralt
Request for Comments: 6338                                  Univ. Malaga
Category: Informational                                        R. McDuff
ISSN: 2070-1721                                         Univ. Queensland
                                                             August 2011
        

Definition of a Uniform Resource Name (URN) Namespace for the Schema for Academia (SCHAC)

学界のスキーマのためのユニフォームリソース名(urn)名の定義(schac)

Abstract

概要

This document describes a Uniform Resource Name (URN) namespace for the Schema for Academia (SCHAC).

このドキュメントでは、Academia(Schac)のスキーマのユニフォームリソース名(urn)の名前空間について説明しています。

The namespace described in this document is for naming persistent resources defined by the SCHAC participants internationally, their working groups, and other designated subordinates. The main use of this namespace will be for the creation of controlled vocabulary values for attributes in the SCHAC schema. These values will be associated with particular instances of persons or objects belonging to any of the SCHAC object classes.

このドキュメントで説明されている名前空間は、SCHAC参加者によって国際的に定義された永続的なリソース、そのワーキンググループ、およびその他の指定された部下を命名するためのものです。この名前空間の主な使用は、Schacスキーマの属性の制御された語彙値を作成するためです。これらの値は、Schacオブジェクトクラスのいずれかに属する人またはオブジェクトの特定のインスタンスに関連付けられます。

Status of This Memo

本文書の位置付け

This document is not an Internet Standards Track specification; it is published for informational purposes.

このドキュメントは、インターネット標準の追跡仕様ではありません。情報目的で公開されています。

This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Not all documents approved by the IESG are a candidate for any level of Internet Standard; see Section 2 of RFC 5741.

このドキュメントは、インターネットエンジニアリングタスクフォース(IETF)の製品です。IETFコミュニティのコンセンサスを表しています。公開レビューを受けており、インターネットエンジニアリングステアリンググループ(IESG)からの出版が承認されています。IESGによって承認されたすべてのドキュメントが、あらゆるレベルのインターネット標準の候補者ではありません。RFC 5741のセクション2を参照してください。

Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc6338.

このドキュメントの現在のステータス、任意のERRATA、およびそのフィードバックを提供する方法に関する情報は、http://www.rfc-editor.org/info/rfc6338で取得できます。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (c) 2011 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.

Copyright(c)2011 IETF Trustおよび文書著者として特定された人。全著作権所有。

This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.

このドキュメントは、BCP 78およびIETFドキュメント(http://trustee.ietf.org/license-info)に関連するIETF Trustの法的規定の対象となります。この文書に関するあなたの権利と制限を説明するので、これらの文書を注意深く確認してください。このドキュメントから抽出されたコードコンポーネントには、セクション4.Eで説明されている法的規定のセクション4.Eで説明されており、単純化されたBSDライセンスで説明されているように保証なしで提供される簡略化されたBSDライセンステキストを含める必要があります。

1. Introduction
1. はじめに

The Schema for Academia (SCHAC) international activity was born inside the Task Force on European Middleware Coordination and Collaboration (TF-EMC2) of the Trans-European Research and Education Networking Association (TERENA) [6]. The initial aim of SCHAC was to harmonize the disjoint person schemas of the participating countries in order to have a common way for expressing data about persons, exchanged between educational organizations. SCHAC, as are other person schemas, is designed to ease the sharing of information about a given individual between parties, mostly, but not limited to, educational and research institutions. The main aims of this sharing are to provide resources to individuals and to allow said individuals to move, virtually and physically, between such institutions. Thus, the SCHAC schema was defined with input from all participants' national person schemas [7].

アカデミア(SCHAC)国際活動のスキーマは、ヨーロッパ外の研究および教育ネットワーク協会(Terena)のヨーロッパのミドルウェア調整とコラボレーション(TF-EMC2)に関するタスクフォース内で生まれました[6]。シャックの最初の目的は、教育組織間で交換される人に関するデータを表現するための共通の方法を持つために、参加国の副業学者スキーマを調和させることでした。Schacは、他の人のスキーマと同様に、政党間の特定の個人に関する情報の共有を容易にするように設計されていますが、ほとんどは教育機関や研究機関に限定されません。この共有の主な目的は、個人にリソースを提供し、そのような機関間で事実上および物理的に移動できるようにすることです。したがって、SCHACスキーマは、すべての参加者の国民スキーマからの入力で定義されました[7]。

SCHAC does not supplant other person schemas such as organizationalPerson [8], inetOrgPerson [9], or eduPerson [10]; it extends those where needed for the purposes of Higher Education outside the United States. This characteristic has made SCHAC, originally a European effort, useful for groups outside Europe.

Schacは、組織人[8]、Inetorgperson [9]、Eduperson [10]など、他の人のスキーマに取って代わりません。それは、米国外の高等教育の目的に必要な場所を拡張します。この特徴は、もともとヨーロッパの努力であり、ヨーロッパ以外のグループに役立つシャックを作りました。

2. Requirements Language
2. 要件言語

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [1].

「必須」、「そうしない」、「必須」、「必要」、「しない」、「そうしない」、「そうではない」、「そうでない」、「推奨」、「5月」、および「オプション」は、RFC 2119 [1]に記載されているように解釈される。

3. Specification Template
3. 仕様テンプレート

Namespace ID:

名前空間ID:

schac

シャック

Registration Information:

登録情報:

Registration Version Number 1

登録バージョン番号1

Registration Date: 2011-06-22

登録日:2011-06-22

Registrant of the namespace:

名前空間の登録者:

European Committee for Academic Middleware (ECAM) Trans-European Research and Education Networking Association (TERENA) Singel Amsterdam The Netherlands

欧州アカデミックミドルウェア委員会(ECAM)トランスヨーロッパ研究教育ネットワーク協会(テレナ)シンセルアムステルダムオランダ

Designated contacts:

指定された連絡先:

Contact: Licia Florio Affiliation: TERENA Singel 468 D Amsterdam, 1017 AW The Netherlands

連絡先:Licia Florio Affiliation:Terena Singel 468 D Amsterdam、1017 AW The Otherlands

      EMail: florio@terena.org
      Phone: +31(0)20 5304488
        

Contact: Victoriano Giralt Affiliation: University of Malaga Central ICT Services Blvd. Louis Pasteur, 33 Campus de Teatinos 29071 Malaga Spain

連絡先:Victoriano Giralt Affiliation:Malaga University Central ICT Services Blvd.ルイパスツール、33キャンパスデテティノス29071マラガスペイン

      EMail: victoriano@uma.es
      Phone: +34 95 213 1415
        

Syntactic structure:

構文構造:

The Namespace Specific Strings (NSSs) of all URNs assigned by SCHAC will conform to the syntax defined in Section 2.2 of RFC 2141, "URN Syntax" [11]. In addition, all SCHAC URN NSSs will consist of a left-to-right series of tokens delimited by colons. The left-to-right sequence of colon-delimited tokens corresponds to descending nodes in a tree. To the right of the lowest naming authority node, there may be zero, one, or more levels of hierarchical naming nodes terminating in a rightmost leaf node. See the "Identifier assignment" section below for more on the semantics of NSSs. This syntax convention is captured in the following normative ABNF rules for SCHAC NSSs (see RFC 5234 [2]):

Schacによって割り当てられたすべてのurnの名前空間固有文字列(NSS)は、RFC 2141のセクション2.2「URN構文」[11]で定義されている構文に適合します。さらに、すべてのschac urn nsssは、コロンによって区切られた左から右へのシリーズのトークンで構成されます。コロン削除されたトークンの左から右へのシーケンスは、ツリー内の下降ノードに対応しています。最低の命名機関ノードの右側には、右端の葉のノードで終了する階層命名ノードのゼロ、1つ、またはそれ以上のレベルがある場合があります。NSSSのセマンティクスの詳細については、以下の「識別子割り当て」セクションを参照してください。この構文規則は、Schac NSSSの次の規範的ABNFルールでキャプチャされています(RFC 5234 [2]を参照):

           SCHAC-NSS    =   1*subStChar *( ":" 1*subStChar )
        

subStChar = trans / "%" HEXDIG HEXDIG

sustchar = trans / "%" hexdig hexdig

           trans        =   ALPHA / DIGIT / other / reserved
        
           other        =   "(" / ")" / "+" / "," / "-" / "." /
                            "=" / "@" / ";" / "$" /
                            "_" / "!" / "*" / "'"
        
           reserved     =   "/" / "?" / "#"
        

The exclusion of the colon from the list of "other" characters means that the colon can only occur as a delimiter between string tokens. Note that this ABNF rule set guarantees that any valid SCHAC NSS is also a valid RFC 2141 NSS.

「他の」文字のリストからコロンを除外することは、コロンがひもトークン間の区切り文字としてのみ発生することを意味します。このABNFルールセットは、有効なSchac NSSが有効なRFC 2141 NSSでもあることを保証することに注意してください。

Relevant ancillary documentation:

関連する補助文書:

None.

なし。

Identifier uniqueness:

識別子の一意性:

It is the responsibility of TERENA to guarantee uniqueness of the names of immediately subordinate naming authorities. Each lower-level naming authority in turn inherits the responsibility of guaranteeing uniqueness of names in its branch of the naming tree.

すぐに下位の命名当局の名前の独自性を保証するのは、テレナの責任です。各低レベルの命名当局は、命名ツリーのブランチ内の名前の独自性を保証する責任を順番に継承します。

Identifier persistence:

識別子の持続性:

TERENA bears ultimate responsibility for maintaining the usability of SCHAC URNs over time. This responsibility MAY be delegated to subordinate naming authorities per the discussion in the section below on identifier assignment. That section provides a mechanism for the delegation to be revoked in the case where a subordinate naming authority ceases to function.

Terenaは、時間の経過とともにSchac urの使いやすさを維持するための究極の責任を負っています。この責任は、識別子の割り当てに関する以下のセクションの議論に従って、命名当局を下位に委任することができます。そのセクションは、下位の命名当局が機能しなくなった場合に、代表団が取り消されるメカニズムを提供します。

Identifier assignment:

識別子の割り当て:

TERENA will create an initial series of immediately subordinate naming authorities, and will define a process for adding to that list of authorities. Such a list, and the policy for adding to it, will be published at the root registry page. Each country with a representative in SCHAC will be invited to designate a naming authority. Country-specific namespaces based on the country Internet Top-Level Domain (TLD) [12] will then be assigned to the designated authority. The subordinated namespaces int and eu will remain under TERENA authority, controlled by the SCHAC activity members, for entities of global, international, or European interest. There is also the possibility of granting subordinate namespaces to multi-country organizations; in this case, the organizational Internet Fully Qualified Domain Name (FQDN) will be used as the prefix.

Terenaは、すぐに命名当局の最初の一連のシリーズを作成し、当局のリストに追加するプロセスを定義します。このようなリストとそれに追加するポリシーは、ルートレジストリページで公開されます。Schacに代表者がいる各国は、命名当局を指定するよう招待されます。国のインターネットトップレベルドメイン(TLD)[12]に基づく国固有の名前空間は、指定された権限に割り当てられます。従属した名前空間INTおよびEUは、グローバル、国際、またはヨーロッパの利益の実体のために、Schac活動メンバーによって管理されているTerena Authorityの下に残ります。また、マルチカントリー組織に下位の名前空間を付与する可能性もあります。この場合、組織インターネット完全資格のドメイン名(FQDN)がプレフィックスとして使用されます。

As an example, a European-level interest entity would be any value related to information used in the Higher Education European Space, or the so-called Bologna process. Such entities will belong in the eu subordinate namespace.

例として、ヨーロッパレベルの利益エンティティは、高等教育欧州の分野で使用される情報、またはいわゆるボローニャプロセスに関連する価値となります。このようなエンティティは、EU下位の名前空間に属します。

Global international entities could encompass values related to the Grid community or values useful both for some European and for some Australian universities. Such entities would belong in the int subordinate namespace.

グローバルな国際的なエンティティは、グリッドコミュニティに関連する価値を網羅したり、一部のヨーロッパおよび一部のオーストラリアの大学の両方にとって有用な価値を含めることができます。このようなエンティティは、int下位の名前空間に属します。

Examples of multi-country organizations include TERENA itself or an association like the Educational Policy Institute (EPI) (educationalpolicy.org) that has members from Australia, Canada, and the US.

マルチカントリー組織の例には、テレナ自体またはオーストラリア、カナダ、米国のメンバーがいる教育政策研究所(EPI)(EducationalPolicy.org)のような協会が含まれます。

URNs intended for values of SCHAC attributes will include the attribute name immediately after the NSS prefix, before any geographical namespace delegation, such that any string can convey information about the attribute for which it is a value. For example, values for schacUserStatus will be of the form:

SCHAC属性の値を対象としたURNは、NSSプレフィックスの直後の属性名を、地理的な名前空間委任の直前に含まれます。たとえば、Schacuserstatusの値は次の形式になります。

                urn:schac:userStatus:int
                urn:schac:userStatus:au or
                urn:schac:userStatus:terena.org
        

If at all possible, automated registry publication mechanisms will be provided, based on the work on distributed URN registries done by the TF-EMC2 task force members.

可能であれば、TF-EMC2タスクフォースメンバーによって行われた分散URNレジストリの作業に基づいて、自動レジストリ公開メカニズムが提供されます。

Institutions and communities affiliated with SCHAC participants may request that they be granted subordinate naming authority status. Uniqueness of these namespaces under country authority will be based on the requestor's Internet FQDN. This subordination procedure SHOULD be carried along the delegation chain; i.e., if at all possible, all entities that receive a delegated namespace MUST have a valid FQDN and MUST publish an Internet accessible URN value registry, based on the URN registry mechanisms designed by the TF-EMC2 task force members.

SCHAC参加者に所属する機関とコミュニティは、命名当局のステータスを付与されることを要求する場合があります。国当局の下でのこれらの名前空間の独自性は、リクエスターのインターネットFQDNに基づいています。この従属手順は、委任チェーンに沿って運ばれる必要があります。つまり、可能であれば、委任された名前空間を受け取るすべてのエンティティには有効なFQDNが必要であり、TF-EMC2タスクフォースメンバーによって設計されたURNレジストリメカニズムに基づいて、インターネットアクセス可能なURN値レジストリを公開する必要があります。

On at least an annual basis, TERENA will contact the liaisons or directors of each immediately subordinate naming authority. If there is no response, or if the respondent indicates that they wish to relinquish naming authority, the authority over that branch of the tree reverts to TERENA. This process will be enforced recursively by each naming authority on its subordinates. This process guarantees that responsibility for each branch of the tree will lapse for less than one year, at worst, before being reclaimed by a superior authority.

少なくとも年次ベースで、Terenaは、すぐに従属する各命名権限のリエゾンまたはディレクターに連絡します。応答がない場合、または被申立人が命名権限を放棄したいことを示している場合、木の支部に対する当局はテレナに戻ります。このプロセスは、部下の各命名当局によって再帰的に施行されます。このプロセスは、優れた権限によって埋め立てられる前に、最悪の場合、ツリーの各ブランチの責任が1年未満、最悪の場合は失効することを保証します。

Lexical equivalence of two SCHAC Namespace Specific Strings (NSSs) is defined below as an exact, case-sensitive string match. TERENA will assign names of immediately subordinate naming authorities in lowercase only. This forestalls the registration of two SCHAC-subordinate naming authorities whose names differ only in case. Attribute names will use the same mixed-case format as in the schema definition.

2つのSCHACネームスペース固有の文字列(NSSS)の語彙等価性は、正確なケースに敏感な文字列マッチとして以下に定義されています。Terenaは、小文字のみですぐに下位の命名当局の名前を割り当てます。これは、名前が違いなく異なる2つのSchac-Subordineの命名当局の登録を未然に処理します。属性名は、スキーマ定義と同じ混合ケース形式を使用します。

Identifier resolution:

識別子解像度:

The namespace is not currently listed with a Resolution Discovery System (RDS), but nothing about the namespace prohibits the future definition of appropriate resolution methods or listing with an RDS.

名前空間は現在、解像度ディスカバリーシステム(RDS)でリストされていませんが、名前空間については、適切な解決方法の将来の定義またはRDSを使用したリストを禁止するものはありません。

TERENA will maintain a registry of all SCHAC-assigned URN values, both final and for delegation, on its web site:

Terenaは、そのWebサイトで、最終的および委任の両方のSchacによって割り当てられたすべてのur値のレジストリを維持します。

https://urnreg.terena.org/

Delegation entries will have a pointer to the registry of the subordinate naming authority. This SHOULD recurse down the delegation tree, but registries for several delegated namespaces MAY be maintained by a single naming authority.

委任エントリには、下位命名権限のレジストリへのポインタがあります。これにより、委任ツリーが再発するはずですが、いくつかの委任された名前空間のレジストリは、単一の命名当局によって維持される場合があります。

All registries MUST publish their URNs over https links [3]. The https links MUST be secured by sites offering credentials signed by a SCHAC-community recognized Certification Authority (CA) using the latest secure methods for accessing a web site (which at present is the latest version of Transport Layer Security (TLS) [4]). Registries SHOULD consider the user interface implications of their choice of CA, taking into account issues like browser alerts and blind trust.

すべてのレジストリは、httpsリンクを介してurを公開する必要があります[3]。HTTPSリンクは、Webサイトにアクセスするための最新の安全な方法を使用して、Schac-Community認定認定機関(CA)によって署名された資格情報を提供するサイトで保護する必要があります(現在、Transport Layer Security(TLS)の最新バージョンです[4])。レジストリは、ブラウザーアラートやブラインドトラストなどの問題を考慮して、CAの選択のユーザーインターフェイスの意味を考慮する必要があります。

Lexical equivalence:

語彙等価性:

Lexical equivalence of two SCHAC Namespace Specific Strings (NSSs) is defined as an exact, case-sensitive string match.

2つのSCHACネームスペース固有の文字列(NSSS)の語彙等価性は、正確なケースに敏感な文字列一致として定義されます。

Conformance with URN syntax:

urn構文への適合:

All SCHAC NSSs fully conform to RFC 2141 syntax rules for NSSs.

すべてのSCHAC NSSSは、NSSのRFC 2141構文ルールに完全に適合しています。

Validation mechanism:

検証メカニズム:

As specified in the "Identifier resolution" section above, TERENA will maintain an index of all SCHAC-assigned URNs on its web site: https://urnreg.terena.org/. Presence in that registry or in any subordinate registry implies that a given URN is valid. Delegated naming authorities MUST guarantee that values are valid in their assigned spaces.

上記の「識別子解像度」セクションで指定されているように、Terenaは、そのWebサイトのすべてのSchacが割り当てられたすべてのURNのインデックスを維持します:https://urnreg.terena.org/。そのレジストリまたは下位レジストリでの存在は、特定のurnが有効であることを意味します。委任された命名当局は、割り当てられたスペースで値が有効であることを保証する必要があります。

Scope:

範囲:

Global.

グローバル。

4. Examples
4. 例

The following examples are not guaranteed to be real. They are listed for pedagogical reasons only.

次の例は本物であることは保証されていません。それらは教育的な理由でのみリストされています。

     urn:schac:personalUniqueID:es:DNI:9999999Z
     urn:schac:personalUniqueCode:es:uma.es:codUni:061696758X
     urn:schac:userStatus:au:uq.edu.au:service:mail:receive:disabled
     urn:schac:personalPosition:pl:umk.pl:programmer
        
5. Security Considerations
5. セキュリティに関する考慮事項

There are no additional security considerations beyond those normally associated with the use and resolution of URNs in general.

一般的なurの使用と解像度に通常関連するものを超えて、追加のセキュリティ上の考慮事項はありません。

In order to guarantee the validity and origin of SCHAC-NSS URN values, they MUST be published over https links [3]. The https links MUST be secured by sites offering credentials signed by a SCHAC-community recognized Certification Authority (CA) using the latest secure methods for accessing a web site (which at present is the latest version of TLS [4]).

Schac-NSS urn値の有効性と起源を保証するには、HTTPSリンクを介して公開する必要があります[3]。HTTPSリンクは、Webサイトにアクセスするための最新の安全な方法を使用して、Schac-Community認定認定機関(CA)によって署名された資格情報を提供するサイトで保護する必要があります(現在はTLSの最新バージョンです[4])。

6. Namespace Considerations
6. 名前空間の考慮事項

Registration of a Namespace Identifier (NID) specific to SCHAC is reasonable given the following considerations:

Schacに固有の名前空間識別子(NID)の登録は、次の考慮事項を考慮して合理的です。

SCHAC would like to assign URNs to some very fine-grained objects. This does not seem to be the primary intended use of the XML.org namespace (RFC 3120) [13], or the more tightly controlled Organization for the Advancement of Structured Information Standards (OASIS) [14] namespace (RFC 3121) [15].

Schacは、urnsをいくつかの非常にきめ細かいオブジェクトに割り当てたいと考えています。これは、XML.orgネームスペース(RFC 3120)[13]の主要な使用ではないようです[13]、または構造化された情報基準の進歩(OASIS)[14]名前空間(RFC 3121)[15]。

SCHAC seeks naming autonomy. SCHAC is not a member of OASIS, so becoming a subordinate naming authority under the OASIS URN space is not an option. There is the MACE (Middleware Architecture Committee for Education) (RFC 3613) [16] namespace, but the SCHAC development is done outside of the MACE activity scope; thus, the attributes and values do not belong in the MACE namespace. Using the MACE namespace requires that the SCHAC namespace be placed under one of the SCHAC participants' namespaces, which hinders its global scope.

シャックは自律性の命名を求めています。シャックはオアシスのメンバーではないため、オアシスのuRNスペースの下で下位命名権限になることは選択肢ではありません。MACE(Middleware Architecture Committee for Education)(RFC 3613)[16]名前空間がありますが、Schac開発はMACEアクティビティスコープの外で行われます。したがって、属性と値はメイスネームスペースに属していません。MACEネームスペースを使用するには、Schacの名前空間をSchac参加者の名前空間の1つに配置する必要があります。これにより、グローバルな範囲が妨げられます。

SCHAC will want to assign URNs to non-XML objects as well. That is another reason that XML.org may not be an appropriate higher-level naming authority for SCHAC.

Schacは、URNを非XMLオブジェクトにも割り当てたいと考えています。それが、XML.orgがSchacにとって適切な高レベルの命名当局ではない可能性があるもう1つの理由です。

Some of the already defined SCHAC attribute values have been assigned URNs under the urn:mace:terena.org namespace. These values will enter a deprecation cycle, with a clear indication that they will be replaced by values under the new namespace once it is assigned. In any case, RFC 3406 [5] (which replaced RFC 2611) includes an explicit statement that two or more URNs may point to the same resource.

既に定義されているschac属性値のいくつかは、urn:mace:terena.org namespaceの下にurnsが割り当てられています。これらの値は非推奨サイクルに入り、割り当てられたら新しい名前空間の下で値に置き換えることを明確に示しています。いずれにせよ、RFC 3406 [5](RFC 2611に置き換えられた)には、2つ以上のURNが同じリソースを指すことができるという明示的な声明が含まれています。

7. Community Considerations
7. コミュニティの考慮事項

The assignment and use of identifiers within the namespace are open, and the related rule is established by the SCHAC activity members. Registration agencies (the next-level naming authorities) will be the National Research and Education Networks (NRENs) and established organizational cross-border organizations that participate in SCHAC.

名前空間内の識別子の割り当てと使用は開いており、関連するルールはSchacアクティビティメンバーによって確立されます。登録機関(次のレベルの命名当局)は、Schacに参加する国家研究および教育ネットワーク(NRENS)および設立された組織の国境を越えた組織になります。

It is expected that the majority of the European NRENs, their constituencies, participants in the Australian Access Federation, and some other international activities will make use of the SCHAC namespace.

ヨーロッパのNRENSの大部分、彼らの選挙区、オーストラリアのアクセス連盟の参加者、およびその他のいくつかの国際的な活動がSchacの名前空間を利用することが期待されています。

After the establishment of the SCHAC namespace, TERENA will establish a registry service (analogously to other distributed pan-European services, such as eduroam, PerfSONAR, etc.) for the namespace clients. This registry will be available via the root page of the namespace: https://urnreg.terena.org/. The policy for registrations will be defined in documents available at the root page of the registry.

Schac Namespaceの設立後、Terenaは、名前空間クライアント向けにレジストリサービスを確立します(Eduroam、Perfsonarなどの他の分散型ヨーロッパサービスと同様)。このレジストリは、名前空間のルートページ(https://urnreg.terena.org/)から利用できます。登録のポリシーは、レジストリのルートページで入手可能なドキュメントで定義されます。

8. IANA Considerations
8. IANAの考慮事項

In accordance with BCP 66 [5], IANA has registered the Formal URN Namespace 'schac' in the Registry of URN Namespaces, using the registration template presented in Section 2 of this document.

BCP 66 [5]に従って、IANAは、このドキュメントのセクション2に示されている登録テンプレートを使用して、urnネームスペースのレジストリに正式なurnネームスペース「schac」を登録しています。

9. Acknowledgments
9. 謝辞

SCHAC is the result of the TERENA TF-EMC2 task force and many others that have contributed ideas to the development of the schema.

Schacは、Terena TF-EMC2タスクフォースと、スキーマの開発にアイデアを提供した他の多くのタスクフォースの結果です。

This document was discussed on the URN-NID list, with the special help of Alfred Hoenes, who thoroughly reviewed the document, helped us correct errors, and suggested clarifications to the text.

このドキュメントは、ドキュメントを徹底的にレビューし、エラーを修正するのに役立ち、テキストの説明を提案するAlfred Hoenesの特別な助けを借りて、URN-NIDリストで説明されています。

Peter Saint-Andre has also provided comments that have improved the overall document quality, for which we herein thank him. We'd also like to thank Chris Lonvick for helping us express our security concerns in a better way. Finally, we thank other reviewers that have helped us to give the final touches to the text.

Peter Saint-Andreは、ドキュメント全体の品質を改善したコメントも提供しています。また、セキュリティの懸念をより良い方法で表現するのを手伝ってくれたクリス・ロンヴィックに感謝したいと思います。最後に、テキストに最後のタッチを与えるのを助けてくれた他のレビュアーに感謝します。

Special thanks should go to Dyonisius Visser from the TERENA technical team for taking the time and effort required to set up the root instance of the namespace registry.

名前空間レジストリのルートインスタンスをセットアップするために必要な時間と労力を費やしてくれたTerena TechnicalチームのDyonisius Visserに特別な感謝をお寄せください。

10. References
10. 参考文献
10.1. Normative References
10.1. 引用文献

[1] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[1] Bradner、S。、「要件レベルを示すためにRFCで使用するためのキーワード」、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。

[2] Crocker, D., Ed., and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF", STD 68, RFC 5234, January 2008.

[2] Crocker、D.、ed。、およびP. Overell、「構文仕様のためのBNFの増強:ABNF」、STD 68、RFC 5234、2008年1月。

[3] Rescorla, E., "HTTP Over TLS", RFC 2818, May 2000.

[3] Rescorla、E。、「TLS上のHTTP」、RFC 2818、2000年5月。

[4] Dierks, T. and E. Rescorla, "The Transport Layer Security (TLS) Protocol Version 1.2", RFC 5246, August 2008.

[4] Dierks、T。およびE. Rescorla、「The Transport Layer Security(TLS)Protocolバージョン1.2」、RFC 5246、2008年8月。

[5] Daigle, L., van Gulik, D., Iannella, R., and P. Faltstrom, "Uniform Resource Names (URN) Namespace Definition Mechanisms", BCP 66, RFC 3406, October 2002.

[5] Daigle、L.、Van Gulik、D.、Iannella、R。、およびP. Faltstrom、「ユニフォームリソース名(URN)名前空間定義メカニズム」、BCP 66、RFC 3406、2002年10月。

10.2. Informative References
10.2. 参考引用

[6] TERENA, "Trans-European Research and Education Networking Association", <http://www.terena.org/>.

[6] Terena、「ヨーロッパ外の研究および教育ネットワーク協会」、<http://www.terena.org/>。

[7] TERENA TF-EMC2, "SCHAC activity web site", <http://www.terena.org/activities/tf-emc2/schac.html>.

[7] Terena TF-EMC2、「Schac Activity Webサイト」、<http://www.terena.org/activities/tf-emc2/schac.html>。

[8] Sciberras, A., Ed., "Lightweight Directory Access Protocol (LDAP): Schema for User Applications", RFC 4519, June 2006.

[8] Sciberras、A.、ed。、「Lightweight Directory Access Protocol(LDAP):ユーザーアプリケーションのスキーマ」、RFC 4519、2006年6月。

[9] Smith, M., "Definition of the inetOrgPerson LDAP Object Class", RFC 2798, April 2000.

[9] Smith、M。、「Inetorgperson LDAPオブジェクトクラスの定義」、RFC 2798、2000年4月。

[10] MACE-Dir, "eduPerson Object Class Specification", December 2007, <http://middleware.internet2.edu/eduperson/docs/ internet2-mace-dir-eduperson-200712.html>.

[10] Mace-Dir、「Eduperson Object Class Specification」、2007年12月、<http://middleware.internet2.edu/eduperson/docs/ Internet2-mace-dir-eduperson-200712.html>。

[11] Moats, R., "URN Syntax", RFC 2141, May 1997.

[11] Moats、R。、「urn syntax」、RFC 2141、1997年5月。

[12] IANA, "Country TLDs", <http://www.iana.org/domains/root/db/>.

[12] IANA、「国のtlds」、<http://www.iana.org/domains/root/db/>。

[13] Best, K. and N. Walsh, "A URN Namespace for XML.org", RFC 3120, June 2001.

[13] Best、K。and N. Walsh、「Xml.orgのurnネームスペース」、RFC 3120、2001年6月。

[14] OASIS, "Organization for the Advancement of Structured Information Standards: OASIS", <http://www.oasis-open.org/>.

[14] Oasis、「構造化された情報標準の進歩のための組織:Oasis」、<http://www.oasis-open.org/>。

[15] Best, K. and N. Walsh, "A URN Namespace for OASIS", RFC 3121, June 2001.

[15] Best、K。およびN. Walsh、「Oasisのurnネームスペース」、RFC 3121、2001年6月。

[16] Morgan, R. and K. Hazelton, "Definition of a Uniform Resource Name (URN) Namespace for the Middleware Architecture Committee for Education (MACE)", RFC 3613, October 2003.

[16] Morgan、R。and K. Hazelton、「Middleware Architecture Committee for Education(MACE)のユニフォームリソース名(URN)名前空間の定義」、RFC 3613、2003年10月。

Authors' Addresses

著者のアドレス

Victoriano Giralt, M.D. University of Malaga Avd. Cervantes, 2 Malaga, Malaga E-29071 Spain

ビクトリアーノジラルト、M.D。マラガ大学AVD大学。セルバンテス、2マラガ、マラガE-29071スペイン

   Phone: +34-95-213-1415
   EMail: victoriano@uma.es
   URI:   http://www.uma.es/
        

Dr. Rodney McDuff The University of Queensland

クイーンズランド大学ロドニー・マクダフ博士

   EMail: r.mcduff@uq.edu.au
   URI:   http://www.uq.edu.au/