[要約] RFC 6550は、低消費電力および損失の多いネットワーク向けのIPv6ルーティングプロトコルであるRPLに関するものです。このRFCの目的は、低消費電力および損失の多いネットワークでの効率的なルーティングを実現することです。

Internet Engineering Task Force (IETF)                    T. Winter, Ed.
Request for Comments: 6550
Category: Standards Track                                P. Thubert, Ed.
ISSN: 2070-1721                                            Cisco Systems
                                                               A. Brandt
                                                           Sigma Designs
                                                                  J. Hui
                                                   Arch Rock Corporation
                                                               R. Kelsey
                                                       Ember Corporation
                                                                P. Levis
                                                     Stanford University
                                                               K. Pister
                                                           Dust Networks
                                                               R. Struik
                                             Struik Security Consultancy
                                                             JP. Vasseur
                                                           Cisco Systems
                                                            R. Alexander
                                                    Cooper Power Systems
                                                              March 2012
        

RPL: IPv6 Routing Protocol for Low-Power and Lossy Networks

RPL:低電力および損失ネットワーク用のIPv6ルーティングプロトコル

Abstract

概要

Low-Power and Lossy Networks (LLNs) are a class of network in which both the routers and their interconnect are constrained. LLN routers typically operate with constraints on processing power, memory, and energy (battery power). Their interconnects are characterized by high loss rates, low data rates, and instability. LLNs are comprised of anything from a few dozen to thousands of routers. Supported traffic flows include point-to-point (between devices inside the LLN), point-to-multipoint (from a central control point to a subset of devices inside the LLN), and multipoint-to-point (from devices inside the LLN towards a central control point). This document specifies the IPv6 Routing Protocol for Low-Power and Lossy Networks (RPL), which provides a mechanism whereby multipoint-to-point traffic from devices inside the LLN towards a central control point as well as point-to-multipoint traffic from the central control point to the devices inside the LLN are supported. Support for point-to-point traffic is also available.

低電力および損失ネットワーク(LLN)は、ルーターとその相互接続の両方が制約されるネットワークのクラスです。 LLNルーターは通常、処理能力、メモリ、およびエネルギー(バッテリーパワー)に制約を伴います。それらの相互接続は、高い損失率、低データレート、不安定性によって特徴付けられます。 LLNは、数ダースから数千のルーターから何でも含まれています。サポートされているトラフィックフローには、ポイントツーポイント(LLN内のデバイス間)、ポイントツーマルチポイント(中央制御ポイントからLLN内のデバイスのサブセットまで)、およびMultipoint-to-Point(LLN内のデバイスから中央の制御ポイントに向かって)。このドキュメントは、低電力および損失ネットワーク(RPL)のIPv6ルーティングプロトコルを指定します。これにより、LLN内のデバイスから中央制御ポイントに向かってデバイスからマルプポイントツーポイントトラフィック、およびポイントツーマルティポイントトラフィックからポイントツーマルタップポイントトラフィックが提供されるメカニズムが提供されます。 LLN内のデバイスへの中央制御ポイントがサポートされています。ポイントツーポイントトラフィックのサポートも利用できます。

Status of This Memo

本文書の位置付け

This is an Internet Standards Track document.

これは、インターネット標準トラックドキュメントです。

This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on Internet Standards is available in Section 2 of RFC 5741.

このドキュメントは、インターネットエンジニアリングタスクフォース(IETF)の製品です。IETFコミュニティのコンセンサスを表しています。公開レビューを受けており、インターネットエンジニアリングステアリンググループ(IESG)からの出版が承認されています。インターネット標準の詳細については、RFC 5741のセクション2で入手できます。

Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc6550.

このドキュメントの現在のステータス、任意のERRATA、およびそのフィードバックを提供する方法に関する情報は、http://www.rfc-editor.org/info/rfc6550で取得できます。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (c) 2012 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.

Copyright(c)2012 IETF Trustおよび文書著者として特定された人。全著作権所有。

This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.

このドキュメントは、BCP 78およびIETFドキュメント(http://trustee.ietf.org/license-info)に関連するIETF Trustの法的規定の対象となります。この文書に関するあなたの権利と制限を説明するので、これらの文書を注意深く確認してください。このドキュメントから抽出されたコードコンポーネントには、セクション4.Eで説明されている法的規定のセクション4.Eで説明されており、単純化されたBSDライセンスで説明されているように保証なしで提供される簡略化されたBSDライセンステキストを含める必要があります。

Table of Contents

目次

   1. Introduction ....................................................8
      1.1. Design Principles ..........................................8
      1.2. Expectations of Link-Layer Type ...........................10
   2. Terminology ....................................................10
   3. Protocol Overview ..............................................13
      3.1. Topologies ................................................13
           3.1.1. Constructing Topologies ............................13
           3.1.2. RPL Identifiers ....................................14
           3.1.3. Instances, DODAGs, and DODAG Versions ..............14
      3.2. Upward Routes and DODAG Construction ......................16
           3.2.1. Objective Function (OF) ............................17
           3.2.2. DODAG Repair .......................................17
           3.2.3. Security ...........................................17
           3.2.4. Grounded and Floating DODAGs .......................18
           3.2.5. Local DODAGs .......................................18
           3.2.6. Administrative Preference ..........................18
           3.2.7. Data-Path Validation and Loop Detection ............18
           3.2.8. Distributed Algorithm Operation ....................19
      3.3. Downward Routes and Destination Advertisement .............19
      3.4. Local DODAGs Route Discovery ..............................20
      3.5. Rank Properties ...........................................20
           3.5.1. Rank Comparison (DAGRank()) ........................21
           3.5.2. Rank Relationships .................................22
      3.6. Routing Metrics and Constraints Used by RPL ...............23
      3.7. Loop Avoidance ............................................24
           3.7.1. Greediness and Instability .........................24
           3.7.2. DODAG Loops ........................................26
           3.7.3. DAO Loops ..........................................27
   4. Traffic Flows Supported by RPL .................................27
      4.1. Multipoint-to-Point Traffic ...............................27
      4.2. Point-to-Multipoint Traffic ...............................27
      4.3. Point-to-Point Traffic ....................................27
   5. RPL Instance ...................................................28
      5.1. RPL Instance ID ...........................................29
   6. ICMPv6 RPL Control Message .....................................30
      6.1. RPL Security Fields .......................................32
      6.2. DODAG Information Solicitation (DIS) ......................38
           6.2.1. Format of the DIS Base Object ......................38
           6.2.2. Secure DIS .........................................38
           6.2.3. DIS Options ........................................38
      6.3. DODAG Information Object (DIO) ............................38
           6.3.1. Format of the DIO Base Object ......................39
           6.3.2. Secure DIO .........................................41
           6.3.3. DIO Options ........................................41
      6.4. Destination Advertisement Object (DAO) ....................41
           6.4.1. Format of the DAO Base Object ......................42
        
           6.4.2. Secure DAO .........................................43
           6.4.3. DAO Options ........................................43
      6.5. Destination Advertisement Object Acknowledgement
           (DAO-ACK) .................................................43
           6.5.1. Format of the DAO-ACK Base Object ..................44
           6.5.2. Secure DAO-ACK .....................................45
           6.5.3. DAO-ACK Options ....................................45
      6.6. Consistency Check (CC) ....................................45
           6.6.1. Format of the CC Base Object .......................46
           6.6.2. CC Options .........................................47
      6.7. RPL Control Message Options ...............................47
           6.7.1. RPL Control Message Option Generic Format ..........47
           6.7.2. Pad1 ...............................................48
           6.7.3. PadN ...............................................48
           6.7.4. DAG Metric Container ...............................49
           6.7.5. Route Information ..................................50
           6.7.6. DODAG Configuration ................................52
           6.7.7. RPL Target .........................................54
           6.7.8. Transit Information ................................55
           6.7.9. Solicited Information ..............................58
           6.7.10. Prefix Information ................................59
           6.7.11. RPL Target Descriptor .............................63
   7. Sequence Counters ..............................................63
      7.1. Sequence Counter Overview .................................63
      7.2. Sequence Counter Operation ................................64
   8. Upward Routes ..................................................66
      8.1. DIO Base Rules ............................................67
      8.2. Upward Route Discovery and Maintenance ....................67
           8.2.1. Neighbors and Parents within a DODAG Version .......67
           8.2.2. Neighbors and Parents across DODAG Versions ........68
           8.2.3. DIO Message Communication ..........................73
      8.3. DIO Transmission ..........................................74
           8.3.1. Trickle Parameters .................................75
      8.4. DODAG Selection ...........................................75
      8.5. Operation as a Leaf Node ..................................75
      8.6. Administrative Rank .......................................76
   9. Downward Routes ................................................77
      9.1. Destination Advertisement Parents .........................77
      9.2. Downward Route Discovery and Maintenance ..................78
           9.2.1. Maintenance of Path Sequence .......................79
           9.2.2. Generation of DAO Messages .........................79
      9.3. DAO Base Rules ............................................80
      9.4. Structure of DAO Messages .................................80
      9.5. DAO Transmission Scheduling ...............................83
      9.6. Triggering DAO Messages ...................................83
      9.7. Non-Storing Mode ..........................................84
      9.8. Storing Mode ..............................................85
      9.9. Path Control ..............................................86
        
           9.9.1. Path Control Example ...............................88
      9.10. Multicast Destination Advertisement Messages .............89
   10. Security Mechanisms ...........................................90
      10.1. Security Overview ........................................90
      10.2. Joining a Secure Network .................................91
      10.3. Installing Keys ..........................................92
      10.4. Consistency Checks .......................................93
      10.5. Counters .................................................93
      10.6. Transmission of Outgoing Packets .........................94
      10.7. Reception of Incoming Packets ............................95
           10.7.1. Timestamp Key Checks ..............................97
      10.8. Coverage of Integrity and Confidentiality ................97
      10.9. Cryptographic Mode of Operation ..........................98
           10.9.1. CCM Nonce .........................................98
           10.9.2. Signatures ........................................99
   11. Packet Forwarding and Loop Avoidance/Detection ................99
      11.1. Suggestions for Packet Forwarding ........................99
      11.2. Loop Avoidance and Detection ............................101
           11.2.1. Source Node Operation ............................102
           11.2.2. Router Operation .................................102
   12. Multicast Operation ..........................................104
   13. Maintenance of Routing Adjacency .............................105
   14. Guidelines for Objective Functions ...........................106
      14.1. Objective Function Behavior .............................106
   15. Suggestions for Interoperation with Neighbor Discovery .......108
   16. Summary of Requirements for Interoperable Implementations ....109
      16.1. Common Requirements .....................................109
      16.2. Operation as a RPL Leaf Node (Only) .....................110
      16.3. Operation as a RPL Router ...............................110
           16.3.1. Support for Upward Routes (Only) .................110
           16.3.2. Support for Upward Routes and Downward
                   Routes in Non-Storing ............................110
           16.3.3. Support for Upward Routes and Downward
                   Routes in Storing Mode ...........................111
      16.4. Items for Future Specification ..........................111
   17. RPL Constants and Variables ..................................112
   18. Manageability Considerations .................................113
      18.1. Introduction ............................................114
      18.2. Configuration Management ................................115
           18.2.1. Initialization Mode ..............................115
           18.2.2. DIO and DAO Base Message and Options
                   Configuration ....................................115
           18.2.3. Protocol Parameters to Be Configured on
                   Every Router in the LLN ..........................116
           18.2.4. Protocol Parameters to Be Configured on
                   Every Non-DODAG-Root .............................117
           18.2.5. Parameters to Be Configured on the DODAG Root ....117
        
           18.2.6. Configuration of RPL Parameters Related
                   to DAO-Based Mechanisms ..........................118
           18.2.7. Configuration of RPL Parameters Related
                   to Security Mechanisms ...........................119
           18.2.8. Default Values ...................................119
      18.3. Monitoring of RPL Operation .............................120
           18.3.1. Monitoring a DODAG Parameters ....................120
           18.3.2. Monitoring a DODAG Inconsistencies and
                   Loop Detection ...................................121
      18.4. Monitoring of the RPL Data Structures ...................121
           18.4.1. Candidate Neighbor Data Structure ................121
           18.4.2. Destination-Oriented Directed Acyclic
                   Graph (DODAG) Table ..............................122
           18.4.3. Routing Table and DAO Routing Entries ............122
      18.5. Fault Management ........................................123
      18.6. Policy ..................................................124
      18.7. Fault Isolation .........................................125
      18.8. Impact on Other Protocols ...............................125
      18.9. Performance Management ..................................126
      18.10. Diagnostics ............................................126
   19. Security Considerations ......................................126
      19.1. Overview ................................................126
   20. IANA Considerations ..........................................128
      20.1. RPL Control Message .....................................128
      20.2. New Registry for RPL Control Codes ......................128
      20.3. New Registry for the Mode of Operation (MOP) ............129
      20.4. RPL Control Message Option ..............................130
      20.5. Objective Code Point (OCP) Registry .....................131
      20.6. New Registry for the Security Section Algorithm .........131
      20.7. New Registry for the Security Section Flags .............132
      20.8. New Registry for Per-KIM Security Levels ................132
      20.9. New Registry for DODAG Informational
            Solicitation (DIS) Flags ................................133
      20.10. New Registry for the DODAG Information Object
             (DIO) Flags ............................................134
      20.11. New Registry for the Destination Advertisement
             Object (DAO) Flags .....................................134
      20.12. New Registry for the Destination Advertisement
             Object (DAO) Flags .....................................135
      20.13. New Registry for the Consistency Check (CC) Flags ......135
      20.14. New Registry for the DODAG Configuration Option Flags ..136
      20.15. New Registry for the RPL Target Option Flags ...........136
      20.16. New Registry for the Transit Information Option Flags ..137
      20.17. New Registry for the Solicited Information
             Option Flags ...........................................137
      20.18. ICMPv6: Error in Source Routing Header .................138
      20.19. Link-Local Scope Multicast Address .....................138
   21. Acknowledgements .............................................138
        
   22. Contributors .................................................139
   23. References ...................................................139
      23.1. Normative References ....................................139
      23.2. Informative References ..................................140
   Appendix A. Example Operation ....................................143
      A.1. Example Operation in Storing Mode with Node-Owned
           Prefixes .................................................143
           A.1.1. DIO Messages and PIO ..............................144
           A.1.2. DAO Messages ......................................145
           A.1.3. Routing Information Base ..........................145
      A.2. Example Operation in Storing Mode with Subnet-Wide
           Prefix ...................................................146
           A.2.1. DIO Messages and PIO ..............................147
           A.2.2. DAO Messages ......................................148
           A.2.3. Routing Information Base ..........................148
      A.3. Example Operation in Non-Storing Mode with Node-Owned
           Prefixes .................................................149
           A.3.1. DIO Messages and PIO ..............................150
           A.3.2. DAO Messages ......................................150
           A.3.3. Routing Information Base ..........................151
      A.4. Example Operation in Non-Storing Mode with
           Subnet-Wide Prefix .......................................151
           A.4.1. DIO Messages and PIO ..............................152
           A.4.2. DAO Messages ......................................153
           A.4.3. Routing Information Base ..........................153
      A.5. Example with External Prefixes ...........................154
        
1. Introduction
1. はじめに

Low-power and Lossy Networks (LLNs) consist largely of constrained nodes (with limited processing power, memory, and sometimes energy when they are battery operated or energy scavenging). These routers are interconnected by lossy links, typically supporting only low data rates, that are usually unstable with relatively low packet delivery rates. Another characteristic of such networks is that the traffic patterns are not simply point-to-point, but in many cases point-to-multipoint or multipoint-to-point. Furthermore, such networks may potentially comprise up to thousands of nodes. These characteristics offer unique challenges to a routing solution: the IETF ROLL working group has defined application-specific routing requirements for a Low-power and Lossy Network (LLN) routing protocol, specified in [RFC5867], [RFC5826], [RFC5673], and [RFC5548].

低電力および損失のあるネットワーク(LLN)は、主に制約されたノード(バッテリー動作またはエネルギーのスカベンジングである場合の処理能力、メモリ、およびエネルギーが限られている場合)で構成されています。これらのルーターは、通常、低いデータレートのみをサポートする損失のあるリンクによって相互接続されており、通常は比較的低いパケット配信率で不安定です。このようなネットワークのもう1つの特徴は、トラフィックパターンが単なるポイントツーポイントではなく、多くの場合、ポイントツーマルチポイントまたはマルチポイントツーポイントであることです。さらに、このようなネットワークは、最大数千のノードを潜在的に構成する場合があります。これらの特性は、ルーティングソリューションに独自の課題を提供します。IETFロールワーキンググループは、[RFC5867]、[RFC5826]、[RFC5673]で指定された低電力および損失のあるネットワーク(LLN)ルーティングプロトコルのアプリケーション固有のルーティング要件を定義しています。および[RFC5548]。

This document specifies the IPv6 Routing Protocol for LLNs (RPL). Note that although RPL was specified according to the requirements set forth in the aforementioned requirement documents, its use is in no way limited to these applications.

このドキュメントは、LLN(RPL)のIPv6ルーティングプロトコルを指定します。RPLは、前述の要件文書に記載されている要件に従って指定されていますが、その使用はこれらのアプリケーションに限定されないことに注意してください。

1.1. Design Principles
1.1. デザイン原則

RPL was designed with the objective to meet the requirements spelled out in [RFC5867], [RFC5826], [RFC5673], and [RFC5548].

RPLは、[RFC5867]、[RFC5826]、[RFC5673]、および[RFC5548]で説明されている要件を満たす目的で設計されました。

A network may run multiple instances of RPL concurrently. Each such instance may serve different and potentially antagonistic constraints or performance criteria. This document defines how a single instance operates.

ネットワークは、RPLの複数のインスタンスを同時に実行できます。そのような各インスタンスは、異なる潜在的に敵対的な制約またはパフォーマンス基準を提供する場合があります。このドキュメントは、単一のインスタンスの動作方法を定義しています。

In order to be useful in a wide range of LLN application domains, RPL separates packet processing and forwarding from the routing optimization objective. Examples of such objectives include minimizing energy, minimizing latency, or satisfying constraints. This document describes the mode of operation of RPL. Other companion documents specify routing Objective Functions. A RPL implementation, in support of a particular LLN application, will include the necessary Objective Function(s) as required by the application.

幅広いLLNアプリケーションドメインで役立つために、RPLはパケット処理と転送をルーティング最適化目標から分離します。このような目的の例には、エネルギーの最小化、遅延の最小化、または満足のいく制約が含まれます。このドキュメントでは、RPLの動作モードについて説明します。他のコンパニオンドキュメントは、ルーティング目標関数を指定します。特定のLLNアプリケーションをサポートするRPL実装には、アプリケーションで必要な必要な目的関数が含まれます。

RPL operations require bidirectional links. In some LLN scenarios, those links may exhibit asymmetric properties. It is required that the reachability of a router be verified before the router can be used as a parent. RPL expects an external mechanism to be triggered during the parent selection phase in order to verify link properties and neighbor reachability. Neighbor Unreachability Detection (NUD) is such a mechanism, but alternates are possible, including

RPL操作には、双方向リンクが必要です。一部のLLNシナリオでは、これらのリンクが非対称性を示す場合があります。ルーターを親として使用する前に、ルーターの到達可能性を検証する必要があります。RPLは、リンクのプロパティと隣接する到達可能性を検証するために、親選択段階で外部メカニズムがトリガーされることを期待しています。近隣の到達不能(NUD)はそのようなメカニズムですが、代替は可能です。

Bidirectional Forwarding Detection (BFD) [RFC5881] and hints from lower layers via Layer 2 (L2) triggers like [RFC5184]. In a general fashion, a detection mechanism that is reactive to traffic is favored in order to minimize the cost of monitoring links that are not being used.

双方向転送検出(BFD)[RFC5881]および[RFC5184]のようなレイヤー2(L2)のトリガーを介した下層からのヒント。一般的な方法では、使用されていないリンクを監視するコストを最小限に抑えるために、トラフィックに反応する検出メカニズムが好まれます。

RPL also expects an external mechanism to access and transport some control information, referred to as the "RPL Packet Information", in data packets. The RPL Packet Information is defined in Section 11.2 and enables the association of a data packet with a RPL Instance and the validation of RPL routing states. The RPL option [RFC6553] is an example of such mechanism. The mechanism is required for all packets except when strict source routing is used (that is for packets going Downward in Non-Storing mode as detailed further in Section 9), which by nature prevents endless loops and alleviates the need for the RPL Packet Information. Future companion specifications may propose alternate ways to carry the RPL Packet Information in the IPv6 packets and may extend the RPL Packet Information to support additional features.

また、RPLは、データパケットで「RPLパケット情報」と呼ばれるいくつかの制御情報にアクセスして輸送する外部メカニズムを期待しています。RPLパケット情報はセクション11.2で定義されており、データパケットとRPLインスタンスとRPLルーティング状態の検証との関連性を有効にします。RPLオプション[RFC6553]は、そのようなメカニズムの例です。このメカニズムは、厳密なソースルーティングが使用される場合(つまり、セクション9でさらに詳細に詳細に補充モードで下向きに進むパケットに使用される場合)を除き、すべてのパケットに必要です。将来のコンパニオン仕様は、RPLパケット情報をIPv6パケットに携帯する代替方法を提案し、RPLパケット情報を追加機能をサポートするために拡張する場合があります。

RPL provides a mechanism to disseminate information over the dynamically formed network topology. This dissemination enables minimal configuration in the nodes, allowing nodes to operate mostly autonomously. This mechanism uses Trickle [RFC6206] to optimize the dissemination as described in Section 8.3.

RPLは、動的に形成されたネットワークトポロジに関する情報を広めるメカニズムを提供します。この普及により、ノード内の最小構成が可能になり、ノードがほとんど自律的に動作できます。このメカニズムは、Trickle [RFC6206]を使用して、セクション8.3で説明されているように普及を最適化します。

In some applications, RPL assembles topologies of routers that own independent prefixes. Those prefixes may or may not be aggregatable depending on the origin of the routers. A prefix that is owned by a router is advertised as on-link.

一部のアプリケーションでは、RPLは独立したプレフィックスを所有するルーターのトポロジーを組み立てます。これらの接頭辞は、ルーターの起源に応じて集約可能である場合とそうでない場合があります。ルーターが所有するプレフィックスは、オンリンクとして宣伝されます。

RPL also introduces the capability to bind a subnet together with a common prefix and to route within that subnet. A source can inject information about the subnet to be disseminated by RPL, and that source is authoritative for that subnet. Because many LLN links have non-transitive properties, a common prefix that RPL disseminates over the subnet must not be advertised as on-link.

また、RPLは、サブネットを共通のプレフィックスと一緒にバインドし、そのサブネット内でルーティングする機能を導入します。ソースは、RPLに普及するサブネットに関する情報を注入でき、そのソースはそのサブネットに対して権威があります。多くのLLNリンクには非転写特性があるため、RPLがサブネット上で排除する一般的なプレフィックスは、オンリンクとして宣伝されてはなりません。

In particular, RPL may disseminate IPv6 Neighbor Discovery (ND) information such as the [RFC4861] Prefix Information Option (PIO) and the [RFC4191] Route Information Option (RIO). ND information that is disseminated by RPL conserves all its original semantics for router to host, with limited extensions for router to router, though it is not to be confused with routing advertisements and it is never to be directly redistributed in another routing protocol. A RPL node often combines host and router behaviors. As a host, it will process the options as specified in [RFC4191], [RFC4861], [RFC4862], and [RFC6275]. As a router, the RPL node may advertise the information

特に、RPLは、[RFC4861]プレフィックス情報オプション(PIO)や[RFC4191]ルート情報オプション(RIO)などのIPv6隣接発見(ND)情報を広めることができます。RPLによって普及されているND情報は、ルーターへのルーターの拡張機能が限られているルーターの拡張機能を備えていますが、ルーティング広告と混同されるべきではなく、別のルーティングプロトコルで直接再配布されることはありません。RPLノードは、多くの場合、ホストとルーターの動作を組み合わせます。ホストとして、[RFC4191]、[RFC4861]、[RFC4862]、および[RFC6275]で指定されたオプションを処理します。ルーターとして、RPLノードは情報を宣伝する場合があります

from the options as required for the specific link, for instance, in an ND Router Advertisement (RA) message, though the exact operation is out of scope.

たとえば、特定のリンクに必要なオプションから、正確な操作は範囲外ですが、NDルーター広告(RA)メッセージで。

A set of companion documents to this specification will provide further guidance in the form of applicability statements specifying a set of operating points appropriate to the Building Automation, Home Automation, Industrial, and Urban application scenarios.

この仕様のコンパニオンドキュメントのセットは、建物の自動化、ホームオートメーション、産業、都市のアプリケーションシナリオに適した一連の操作ポイントを指定する適用性ステートメントの形式でさらなるガイダンスを提供します。

1.2. リンク層タイプの期待

In compliance with the layered architecture of IP, RPL does not rely on any particular features of a specific link-layer technology. RPL is designed to be able to operate over a variety of different link layers, including ones that are constrained, potentially lossy, or typically utilized in conjunction with highly constrained host or router devices, such as but not limited to, low-power wireless or PLC (Power Line Communication) technologies.

IPの階層化されたアーキテクチャに準拠しているため、RPLは特定のリンク層テクノロジーの特定の機能に依存していません。RPLは、低電力ワイヤレスまたはこれに限定されないが、制限されていない、または制限されたホストまたはルーターデバイスと組み合わせて、制約されている、潜在的に損失している、または通常利用されるものを含む、さまざまなリンクレイヤーを操作できるように設計されています。PLC(電力線通信)テクノロジー。

Implementers may find [RFC3819] a useful reference when designing a link-layer interface between RPL and a particular link-layer technology.

実装者は、RPLと特定のリンク層テクノロジーの間のリンク層インターフェイスを設計する際に、[RFC3819]が有用な参照であることを発見する場合があります。

2. Terminology
2. 用語

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "NOT RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [RFC2119].

キーワードは「必須」、「必要」、「必須」、「shall」、「shall "、" bood "、" low "of" bould "、" becommended "、" bodement "、" may "、" optional「この文書では、RFC 2119 [RFC2119]に記載されているように解釈されます。

Additionally, this document uses terminology from [ROLL-TERMS], and introduces the following terminology:

さらに、このドキュメントでは[ロールターム]の用語を使用し、次の用語を紹介します。

DAG: Directed Acyclic Graph. A directed graph having the property that all edges are oriented in such a way that no cycles exist. All edges are contained in paths oriented toward and terminating at one or more root nodes.

DAG:指示された非環式グラフ。すべてのエッジがサイクルが存在しないような方法で方向付けられているというプロパティを持つ指向グラフ。すべてのエッジは、1つ以上のルートノードに向けて終了するパスに含まれています。

DAG root: A DAG root is a node within the DAG that has no outgoing edge. Because the graph is acyclic, by definition, all DAGs must have at least one DAG root and all paths terminate at a DAG root.

DAGルート:DAGルートは、発信エッジのないDAG内のノードです。グラフは非環式であるため、定義上、すべてのDAGには少なくとも1つのDAGルートがあり、すべてのパスがDAGルートで終了する必要があります。

Destination-Oriented DAG (DODAG): A DAG rooted at a single destination, i.e., at a single DAG root (the DODAG root) with no outgoing edges.

宛先指向のDAG(DODAG):単一の宛先、つまり、発信エッジのない単一のDAGルート(ドーダグルート)で根付いたDAG。

DODAG root: A DODAG root is the DAG root of a DODAG. The DODAG root may act as a border router for the DODAG; in particular, it may aggregate routes in the DODAG and may redistribute DODAG routes into other routing protocols.

ドーダグルート:ドーダグルートはドーダグのダグルートです。ドーダグルートは、ドーダグのボーダールーターとして機能する場合があります。特に、ドーダグのルートを集約し、ドダッグルートを他のルーティングプロトコルに再分配する場合があります。

Virtual DODAG root: A Virtual DODAG root is the result of two or more RPL routers, for instance, 6LoWPAN Border Routers (6LBRs), coordinating to synchronize DODAG state and act in concert as if they are a single DODAG root (with multiple interfaces), with respect to the LLN. The coordination most likely occurs between powered devices over a reliable transit link, and the details of that scheme are out of scope for this specification (to be defined in future companion specifications).

仮想ドーダグルート:仮想ドーダグルートは、2つ以上のRPLルーター、たとえば6lowpan Borderルーター(6LBR)の結果であり、ドーダグ状態を同期し、単一のドーダグルート(複数のインターフェイスを含む)であるかのようにコンサートで行動するように調整します。、LLNに関して。調整は、信頼できるトランジットリンク上の電源デバイス間で発生する可能性が最も高く、そのスキームの詳細は、この仕様の範囲外です(将来のコンパニオン仕様で定義されます)。

Up: Up refers to the direction from leaf nodes towards DODAG roots, following DODAG edges. This follows the common terminology used in graphs and depth-first-search, where vertices further from the root are "deeper" or "down" and vertices closer to the root are "shallower" or "up".

UP:upは、ドーダグのエッジに続いて、葉のノードからドーダグの根への方向を指します。これは、ルートからさらに頂点が「より深い」または「下」になり、ルートに近い頂点が「浅い」または「上」であるグラフと深さfirst検索で使用される一般的な用語に従います。

Down: Down refers to the direction from DODAG roots towards leaf nodes, in the reverse direction of DODAG edges. This follows the common terminology used in graphs and depth-first-search, where vertices further from the root are "deeper" or "down" and vertices closer to the root are "shallower" or "up".

ダウン:ダウンは、ドーダグの根から葉のノードへの方向を指します。これは、ルートからさらに頂点が「より深い」または「下」になり、ルートに近い頂点が「浅い」または「上」であるグラフと深さfirst検索で使用される一般的な用語に従います。

Rank: A node's Rank defines the node's individual position relative to other nodes with respect to a DODAG root. Rank strictly increases in the Down direction and strictly decreases in the Up direction. The exact way Rank is computed depends on the DAG's Objective Function (OF). The Rank may analogously track a simple topological distance, may be calculated as a function of link metrics, and may consider other properties such as constraints.

ランク:ノードのランクは、ドーダグルートに関する他のノードに対するノードの個々の位置を定義します。ランクはダウン方向に厳密に増加し、UP方向に厳密に減少します。正確なランクが計算される方法は、DAGの目的関数(の)によって異なります。ランクは、単純なトポロジー距離を類似して追跡し、リンクメトリックの関数として計算され、制約などの他の特性を考慮することができます。

Objective Function (OF): An OF defines how routing metrics, optimization objectives, and related functions are used to compute Rank. Furthermore, the OF dictates how parents in the DODAG are selected and, thus, the DODAG formation.

目的関数(of):ルーティングメトリック、最適化目標、および関連する関数がランクを計算するためにどのように使用されるかを定義します。さらに、ドーダグの親がどのように選択されるか、したがってドーダグの形成がどのように選択されるかを決定します。

Objective Code Point (OCP): An OCP is an identifier that indicates which Objective Function the DODAG uses.

客観的なコードポイント(OCP):OCPは、ドーダグが使用する目的関数を示す識別子です。

RPLInstanceID: A RPLInstanceID is a unique identifier within a network. DODAGs with the same RPLInstanceID share the same Objective Function.

rplinstanceID:rplinstanceIDは、ネットワーク内の一意の識別子です。同じrplinstanceIDを持つドーダグは、同じ目的関数を共有します。

RPL Instance: A RPL Instance is a set of one or more DODAGs that share a RPLInstanceID. At most, a RPL node can belong to one DODAG in a RPL Instance. Each RPL Instance operates independently of other RPL Instances. This document describes operation within a single RPL Instance.

RPLインスタンス:RPLインスタンスは、RPlinstanceIDを共有する1つ以上のドーダグのセットです。せいぜい、RPLノードはRPLインスタンスで1つのドーダグに属することができます。各RPLインスタンスは、他のRPLインスタンスとは独立して動作します。このドキュメントでは、単一のRPLインスタンス内の操作について説明します。

DODAGID: A DODAGID is the identifier of a DODAG root. The DODAGID is unique within the scope of a RPL Instance in the LLN. The tuple (RPLInstanceID, DODAGID) uniquely identifies a DODAG.

Dodagid:ドーダギッドはドーダグルートの識別子です。Dodagidは、LLNのRPLインスタンスの範囲内でユニークです。タプル(rplinstanceId、dodagid)は、ドーダグを独自に識別します。

DODAG Version: A DODAG Version is a specific iteration ("Version") of a DODAG with a given DODAGID.

DODAGバージョン:DODAGバージョンは、特定のドーダギッドを備えたDODAGの特定の反復(「バージョン」)です。

DODAGVersionNumber: A DODAGVersionNumber is a sequential counter that is incremented by the root to form a new Version of a DODAG. A DODAG Version is identified uniquely by the (RPLInstanceID, DODAGID, DODAGVersionNumber) tuple.

DodagversionNumber:dodagversionNumberは、ルートによってインクリメントされてドーダグの新しいバージョンを形成するシーケンシャルカウンターです。ドーダグバージョンは、(rplinstanceId、dodagid、dodagversionnumber)タプルによって一意に識別されます。

Goal: The Goal is an application-specific goal that is defined outside the scope of RPL. Any node that roots a DODAG will need to know about this Goal to decide whether or not the Goal can be satisfied. A typical Goal is to construct the DODAG according to a specific Objective Function and to keep connectivity to a set of hosts (e.g., to use an Objective Function that minimizes a metric and is connected to a specific database host to store the collected data).

目標:目標は、RPLの範囲外で定義されるアプリケーション固有の目標です。ドーダグをルートするノードは、目標を満たすことができるかどうかを決定するために、この目標について知る必要があります。典型的な目標は、特定の目的関数に従ってドーダグを構築し、一連のホストへの接続性を維持することです(たとえば、メトリックを最小化し、特定のデータベースホストに接続して収集されたデータを保存するための目的関数を使用することです)。

Grounded: A DODAG is grounded when the DODAG root can satisfy the Goal.

接地:ドーダグのルートが目標を満たすことができるとき、ドーダグは接地されます。

Floating: A DODAG is floating if it is not grounded. A floating DODAG is not expected to have the properties required to satisfy the goal. It may, however, provide connectivity to other nodes within the DODAG.

フローティング:ドーダグが接地されていない場合は浮かんでいます。フローティングドーダグは、目標を満たすために必要なプロパティを持つことは期待されていません。ただし、ドーダグ内の他のノードへの接続を提供する場合があります。

DODAG parent: A parent of a node within a DODAG is one of the immediate successors of the node on a path towards the DODAG root. A DODAG parent's Rank is lower than the node's. (See Section 3.5.1).

DODAGの親:ドーダグ内のノードの親は、ドーダグルートに向かうパス上のノードの即時の後継者の1つです。DoDagの親のランクは、ノードのランクよりも低くなっています。(セクション3.5.1を参照)。

Sub-DODAG: The sub-DODAG of a node is the set of other nodes whose paths to the DODAG root pass through that node. Nodes in the sub-DODAG of a node have a greater Rank than that node. (See Section 3.5.1).

サブドーダグ:ノードのサブドーダグは、そのノードを通過するドーダグルートへのパスがそのノードを通過する他のノードのセットです。ノードのサブドーダグのノードは、そのノードよりもランクが大きくなります。(セクション3.5.1を参照)。

Local DODAG: Local DODAGs contain one and only one root node, and they allow that single root node to allocate and manage a RPL Instance, identified by a local RPLInstanceID, without

ローカルドーダグ:ローカルドーダグには1つのルートノードのみが含まれており、その単一のルートノードがRPLインスタンスを割り当てて管理することを可能にします。

coordination with other nodes. Typically, this is done in order to optimize routes to a destination within the LLN. (See Section 5).

他のノードとの調整。通常、これはLLN内の宛先へのルートを最適化するために行われます。(セクション5を参照)。

Global DODAG: A Global DODAG uses a global RPLInstanceID that may be coordinated among several other nodes. (See Section 5).

Global Dodag:グローバルドーダグは、他のいくつかのノードの間で調整される可能性のあるグローバルなrplinstanceIDを使用します。(セクション5を参照)。

DIO: DODAG Information Object (see Section 6.3)

DIO:ドーダグ情報オブジェクト(セクション6.3を参照)

DAO: Destination Advertisement Object (see Section 6.4)

DAO:宛先広告オブジェクト(セクション6.4を参照)

DIS: DODAG Information Solicitation (see Section 6.2)

DIS:ドーダグ情報の勧誘(セクション6.2を参照)

CC: Consistency Check (see Section 6.6)

CC:一貫性チェック(セクション6.6を参照)

As they form networks, LLN devices often mix the roles of host and router when compared to traditional IP networks. In this document, "host" refers to an LLN device that can generate but does not forward RPL traffic; "router" refers to an LLN device that can forward as well as generate RPL traffic; and "node" refers to any RPL device, either a host or a router.

ネットワークを形成するため、LLNデバイスは、従来のIPネットワークと比較した場合、ホストとルーターの役割を混同することがよくあります。このドキュメントでは、「ホスト」とは、RPLトラフィックを生成できるが転送しないLLNデバイスを指します。「ルーター」とは、RPLトラフィックを生成するだけでなく、転送できるLLNデバイスを指します。「ノード」とは、ホストまたはルーターのいずれかのRPLデバイスを指します。

3. Protocol Overview
3. プロトコルの概要

The aim of this section is to describe RPL in the spirit of [RFC4101]. Protocol details can be found in further sections.

このセクションの目的は、[RFC4101]の精神でRPLを記述することです。プロトコルの詳細は、さらにセクションにあります。

3.1. Topologies
3.1. トポロジ

This section describes the basic RPL topologies that may be formed, and the rules by which these are constructed, i.e., the rules governing DODAG formation.

このセクションでは、形成される可能性のある基本的なRPLトポロジーと、これらが構築されるルール、つまりドーダグ形成を管理するルールについて説明します。

3.1.1. Constructing Topologies
3.1.1. トポロジの構築

LLNs, such as Radio Networks, do not typically have predefined topologies, for example, those imposed by point-to-point wires, so RPL has to discover links and then select peers sparingly.

ラジオネットワークなどのLLNは、通常、定義されたトポロジ、たとえばポイントツーポイントワイヤによって課されるトポロジを持っていないため、RPLはリンクを発見し、ピアを控えめに選択する必要があります。

In many cases, because Layer 2 ranges overlap only partially, RPL forms non-transitive / Non-Broadcast Multi-Access (NBMA) network topologies upon which it computes routes.

多くの場合、レイヤー2の範囲は部分的にのみオーバーラップされるため、RPLはルートを計算する非転移 /非ブロードキャストマルチアクセス(NBMA)ネットワークトポロジを形成します。

RPL routes are optimized for traffic to or from one or more roots that act as sinks for the topology. As a result, RPL organizes a topology as a Directed Acyclic Graph (DAG) that is partitioned into

RPLルートは、トポロジのシンクとして機能する1つまたは複数の根との交通のために最適化されています。その結果、RPLはトポロジーを指示された非環式グラフ(DAG)として整理し、

one or more Destination Oriented DAGs (DODAGs), one DODAG per sink. If the DAG has multiple roots, then it is expected that the roots are federated by a common backbone, such as a transit link.

1つ以上の目的地指向のDAG(ドーダグ)、シンクごとに1つのドーダグ。DAGに複数の根がある場合、根はトランジットリンクなどの一般的なバックボーンによって連合されることが予想されます。

3.1.2. RPL Identifiers
3.1.2. RPL識別子

RPL uses four values to identify and maintain a topology:

RPLは4つの値を使用して、トポロジを識別および維持します。

o The first is a RPLInstanceID. A RPLInstanceID identifies a set of one or more Destination Oriented DAGs (DODAGs). A network may have multiple RPLInstanceIDs, each of which defines an independent set of DODAGs, which may be optimized for different Objective Functions (OFs) and/or applications. The set of DODAGs identified by a RPLInstanceID is called a RPL Instance. All DODAGs in the same RPL Instance use the same OF.

o 1つ目はrplinstanceIdです。rplinstanceIDは、1つ以上の目的地指向のDAG(ドーダグ)のセットを識別します。ネットワークには複数のrplinstanceIDがあり、それぞれが独立したドーダグセットを定義し、異なる目的関数(OFS)および/またはアプリケーションに最適化される場合があります。rplinstanceIDによって識別されるドーダグのセットは、RPLインスタンスと呼ばれます。同じRPLインスタンスのすべてのドーダグは同じものを使用します。

o The second is a DODAGID. The scope of a DODAGID is a RPL Instance. The combination of RPLInstanceID and DODAGID uniquely identifies a single DODAG in the network. A RPL Instance may have multiple DODAGs, each of which has an unique DODAGID.

o 2番目はドーダギッドです。ドーダギッドの範囲はRPLインスタンスです。rplinstanceIDとdodagidの組み合わせは、ネットワーク内の単一のドーダグを一意に識別します。RPLインスタンスには複数のドーダグがあり、それぞれにユニークなドーダギッドがあります。

o The third is a DODAGVersionNumber. The scope of a DODAGVersionNumber is a DODAG. A DODAG is sometimes reconstructed from the DODAG root, by incrementing the DODAGVersionNumber. The combination of RPLInstanceID, DODAGID, and DODAGVersionNumber uniquely identifies a DODAG Version.

o 3番目はdodagversionnumberです。DodagversionNumberの範囲はドーダグです。ドーダグは、ドーダグバージョンナンバーを増やすことにより、ドーダグルートから再構築されることがあります。RplinstanceID、Dodagid、およびDodagversionNumberの組み合わせは、DoDagバージョンを一意に識別します。

o The fourth is Rank. The scope of Rank is a DODAG Version. Rank establishes a partial order over a DODAG Version, defining individual node positions with respect to the DODAG root.

o 4番目はランクです。ランクの範囲はドーダグバージョンです。ランクは、ドーダグバージョンで部分的な順序を確立し、ドーダグルートに関して個々のノード位置を定義します。

3.1.3. Instances, DODAGs, and DODAG Versions
3.1.3. インスタンス、ドーダグ、ドーダグバージョン

A RPL Instance contains one or more DODAG roots. A RPL Instance may provide routes to certain destination prefixes, reachable via the DODAG roots or alternate paths within the DODAG. These roots may operate independently, or they may coordinate over a network that is not necessarily as constrained as an LLN.

RPLインスタンスには、1つ以上のドーダグルーツが含まれています。RPLインスタンスは、ドーダグの根またはドーダグ内の代替パスを介して到達可能な特定の宛先プレフィックスへのルートを提供する場合があります。これらの根は独立して動作する場合があります。または、必ずしもLLNほど制約されているとは限らないネットワーク上で調整する場合があります。

A RPL Instance may comprise:

RPLインスタンスには次のことが含まれます。

o a single DODAG with a single root

o 単一のルートを持つ単一のドーダグ

* For example, a DODAG optimized to minimize latency rooted at a single centralized lighting controller in a Home Automation application.

* たとえば、ホームオートメーションアプリケーションの単一の集中照明コントローラーにルート化されたレイテンシを最小限に抑えるために最適化されたDODAG。

o multiple uncoordinated DODAGs with independent roots (differing DODAGIDs)

o 独立した根を持つ複数の非調整されたドーダグ(異なるドーダギッド)

* For example, multiple data collection points in an urban data collection application that do not have suitable connectivity to coordinate with each other or that use the formation of multiple DODAGs as a means to dynamically and autonomously partition the network.

* たとえば、互いに調整するための適切な接続性を持たない都市データ収集アプリケーションの複数のデータ収集ポイント、またはネットワークを動的かつ自律的に分割する手段として複数のドーダグの形成を使用します。

o a single DODAG with a virtual root that coordinates LLN sinks (with the same DODAGID) over a backbone network.

o LLNを調整する仮想ルートを備えた単一のドーダグは、バックボーンネットワーク上で(同じドーダギッドを使用して)シンクを調整します。

* For example, multiple border routers operating with a reliable transit link, e.g., in support of an IPv6 Low-Power Wireless Personal Area Network (6LoWPAN) application, that are capable of acting as logically equivalent interfaces to the sink of the same DODAG.

* たとえば、信頼できるトランジットリンクで動作する複数のボーダールーターは、たとえば、同じドーダグのシンクと論理的に同等のインターフェイスとして機能することができるIPv6低電力ワイヤレスパーソナルエリアネットワーク(6lowpan)アプリケーションをサポートしています。

o a combination of the above as suited to some application scenario.

o いくつかのアプリケーションシナリオに適した上記の組み合わせ。

Each RPL packet is associated with a particular RPLInstanceID (see Section 11.2) and, therefore, RPL Instance (Section 5). The provisioning or automated discovery of a mapping between a RPLInstanceID and a type or service of application traffic is out of scope for this specification (to be defined in future companion specifications).

各RPLパケットは、特定のRplinstanceID(セクション11.2を参照)に関連付けられているため、RPLインスタンス(セクション5)に関連付けられています。RplinstanceIDとアプリケーショントラフィックのタイプまたはサービスの間のマッピングのプロビジョニングまたは自動発見は、この仕様の範囲外です(将来のコンパニオン仕様で定義されます)。

Figure 1 depicts an example of a RPL Instance comprising three DODAGs with DODAG roots R1, R2, and R3. Each of these DODAG roots advertises the same RPLInstanceID. The lines depict connectivity between parents and children.

図1は、DoDag Roots R1、R2、およびR3を備えた3つのドーダグを含むRPLインスタンスの例を示しています。これらのドーダグルーツのそれぞれは、同じrplinstanceIDを宣伝しています。線は、親と子供の間の接続性を示しています。

Figure 2 depicts how a DODAGVersionNumber increment leads to a new DODAG Version. This depiction illustrates a DODAGVersionNumber increment that results in a different DODAG topology. Note that a new DODAG Version does not always imply a different DODAG topology. To accommodate certain topology changes requires a new DODAG Version, as described later in this specification.

図2は、DodagversionNumberの増分が新しいDodagバージョンにつながる方法を示しています。この描写は、異なるDoDagトポロジをもたらすDodagversionNumberの増分を示しています。新しいDoDagバージョンは、常に異なるDodagトポロジを意味するわけではないことに注意してください。特定のトポロジの変更に対応するには、この仕様で後述するように、新しいDODAGバージョンが必要です。

In the following examples, please note that tree-like structures are depicted for simplicity, although the DODAG structure allows for each node to have multiple parents when the connectivity supports it.

次の例では、ドーダグ構造により、各ノードが接続性がサポートされている場合に複数の親を持つことができますが、木のような構造が簡単に描かれていることに注意してください。

     +----------------------------------------------------------------+
     |                                                                |
     | +--------------+                                               |
     | |              |                                               |
     | |     (R1)     |            (R2)                   (R3)        |
     | |     /  \     |            /| \                  / |  \       |
     | |    /    \    |           / |  \                /  |   \      |
     | |  (A)    (B)  |         (C) |  (D)     ...    (F) (G)  (H)    |
     | |  /|\     |\  |         /   | / |\             |\  |    |     |
     | | : : :    : : |        :   (E)  : :            :  `:    :     |
     | |              |            / \                                |
     | +--------------+           :   :                               |
     |      DODAG                                                     |
     |                                                                |
     +----------------------------------------------------------------+
                                RPL Instance
        

Figure 1: RPL Instance

図1:RPLインスタンス

            +----------------+                +----------------+
            |                |                |                |
            |      (R1)      |                |      (R1)      |
            |      /  \      |                |      /         |
            |     /    \     |                |     /          |
            |   (A)    (B)   |         \      |   (A)          |
            |   /|\   / |\   |    ------\     |   /|\          |
            |  : : (C)  : :  |           \    |  : : (C)       |
            |                |           /    |        \       |
            |                |    ------/     |         \      |
            |                |         /      |         (B)    |
            |                |                |          |\    |
            |                |                |          : :   |
            |                |                |                |
            +----------------+                +----------------+
                Version N                        Version N+1
        

Figure 2: DODAG Version

図2:ドーダグバージョン

3.2. Upward Routes and DODAG Construction
3.2. 上向きのルートとドーダグ構造

RPL provisions routes Up towards DODAG roots, forming a DODAG optimized according to an Objective Function (OF). RPL nodes construct and maintain these DODAGs through DODAG Information Object (DIO) messages.

RPLの規定は、Dodag Rootsに向かってルーティングし、客観的関数(の)に従って最適化されたDODAGを形成します。RPLノードは、DoDag Information Object(DIO)メッセージを介してこれらのドーダグを構築および維持します。

3.2.1. Objective Function (OF)
3.2.1. 目的関数(の)

The Objective Function (OF) defines how RPL nodes select and optimize routes within a RPL Instance. The OF is identified by an Objective Code Point (OCP) within the DIO Configuration option. An OF defines how nodes translate one or more metrics and constraints, which are themselves defined in [RFC6551], into a value called Rank, which approximates the node's distance from a DODAG root. An OF also defines how nodes select parents. Further details may be found in Section 14, [RFC6551], [RFC6552], and related companion specifications.

目的関数(の)は、RPLノードがRPLインスタンス内のルートを選択および最適化する方法を定義します。OFは、DIO構成オプション内の客観的なコードポイント(OCP)によって識別されます。ノードは、[RFC6551]で定義されている1つ以上のメトリックと制約を、ドーダグルートからのノードの距離に近似するランクと呼ばれる値に変換する方法を定義します。また、ノードが親を選択する方法も定義しています。詳細については、セクション14、[RFC6551]、[RFC6552]、および関連するコンパニオン仕様をご覧ください。

3.2.2. DODAG Repair
3.2.2. ドーダグ修理

A DODAG root institutes a global repair operation by incrementing the DODAGVersionNumber. This initiates a new DODAG Version. Nodes in the new DODAG Version can choose a new position whose Rank is not constrained by their Rank within the old DODAG Version.

DoDagルートは、DodagversionNumberを増やすことにより、グローバルな修理操作を制定します。これにより、新しいDodagバージョンが開始されます。新しいDodagバージョンのノードは、古いDoDagバージョン内のランクによってランクが制限されていない新しいポジションを選択できます。

RPL also supports mechanisms that may be used for local repair within the DODAG Version. The DIO message specifies the necessary parameters as configured from and controlled by policy at the DODAG root.

RPLは、DODAGバージョン内のローカル修理に使用できるメカニズムもサポートしています。DIOメッセージは、DODAGルートでポリシーによって構成され、制御される必要なパラメーターを指定します。

3.2.3. Security
3.2.3. 安全

RPL supports message confidentiality and integrity. It is designed such that link-layer mechanisms can be used when available and appropriate; yet, in their absence, RPL can use its own mechanisms. RPL has three basic security modes.

RPLはメッセージの機密性と整合性をサポートします。リンク層メカニズムを利用可能かつ適切に使用できるように設計されています。しかし、彼らの不在下では、RPLは独自のメカニズムを使用できます。RPLには3つの基本的なセキュリティモードがあります。

In the first, called "unsecured", RPL control messages are sent without any additional security mechanisms. Unsecured mode does not imply that the RPL network is unsecure: it could be using other present security primitives (e.g., link-layer security) to meet application security requirements.

「無担保」と呼ばれる最初のものでは、RPLコントロールメッセージは追加のセキュリティメカニズムなしで送信されます。無担保モードは、RPLネットワークが安全でないことを意味するものではありません。アプリケーションのセキュリティ要件を満たすために、他の現在のセキュリティプリミティブ(リンク層セキュリティなど)を使用する可能性があります。

In the second, called "preinstalled", nodes joining a RPL Instance have preinstalled keys that enable them to process and generate secured RPL messages.

「プリインストール」と呼ばれる2番目の2番目では、RPLインスタンスを結合するノードには、セキュリティで保護されたRPLメッセージを処理および生成できるキーがプリインストールされています。

The third mode is called "authenticated". In authenticated mode, nodes have preinstalled keys as in preinstalled mode, but the preinstalled key may only be used to join a RPL Instance as a leaf. Joining an authenticated RPL Instance as a router requires obtaining a key from an authentication authority. The process by which this key is obtained is out of scope for this specification. Note that this specification alone does not provide sufficient detail for a RPL

3番目のモードは「認証」と呼ばれます。認証モードでは、ノードはプリインストールされたモードのようにキーをプリインストールしましたが、プリインストールされたキーは、RPLインスタンスをリーフとして結合するためにのみ使用できます。ルーターとして認証されたRPLインスタンスを結合するには、認証機関からキーを取得する必要があります。このキーが取得されるプロセスは、この仕様の範囲外です。この仕様だけではRPLに十分な詳細が提供されないことに注意してください

implementation to securely operate in authenticated mode. For a RPL implementation to operate securely in authenticated mode, it is necessary for a future companion specification to detail the mechanisms by which a node obtains/requests the authentication material (e.g., key, certificate) and to determine from where that material should be obtained. See also Section 10.3.

認証されたモードで安全に動作する実装。認証モードで安全に動作するRPL実装の場合、将来のコンパニオン仕様が認証資料(キー、証明書など)を取得/要求するメカニズムを詳述し、その資料を取得する場所から決定する必要があります。。セクション10.3も参照してください。

3.2.4. Grounded and Floating DODAGs
3.2.4. 接地されたフローティングドーダグ

DODAGs can be grounded or floating: the DODAG root advertises which is the case. A grounded DODAG offers connectivity to hosts that are required for satisfying the application-defined goal. A floating DODAG is not expected to satisfy the goal; in most cases, it only provides routes to nodes within the DODAG. Floating DODAGs may be used, for example, to preserve interconnectivity during repair.

ドーダグは接地または浮かぶことができます。接地されたドーダグは、アプリケーション定義の目標を満たすために必要なホストへの接続性を提供します。フローティングドーダグは目標を満たすことは期待されていません。ほとんどの場合、ドーダグ内のノードへのルートのみを提供します。たとえば、フローティングドーダグを使用して、修理中に相互接続性を保持することができます。

3.2.5. Local DODAGs
3.2.5. 地元のドーダグ

RPL nodes can optimize routes to a destination within an LLN by forming a Local DODAG whose DODAG root is the desired destination. Unlike global DAGs, which can consist of multiple DODAGs, local DAGs have one and only one DODAG and therefore one DODAG root. Local DODAGs can be constructed on demand.

RPLノードは、DODAGルートが目的の宛先であるローカルドーダグを形成することにより、LLN内の宛先へのルートを最適化できます。複数のドーダグで構成できるグローバルなDAGとは異なり、ローカルDAGには1つのドーダグのみが1つだけ、したがって1つのドーダグルートがあります。地元のドーダグは、オンデマンドで構築できます。

3.2.6. Administrative Preference
3.2.6. 管理者の好み

An implementation/deployment may specify that some DODAG roots should be used over others through an administrative preference. Administrative preference offers a way to control traffic and engineer DODAG formation in order to better support application requirements or needs.

実装/展開により、管理者の好みを通じて一部のドーダグルーツが他の根よりも使用されるべきであることを指定する場合があります。管理選好は、アプリケーションの要件やニーズをよりよくサポートするために、トラフィックとエンジニアのドーダグフォーメーションを制御する方法を提供します。

3.2.7. Data-Path Validation and Loop Detection
3.2.7. データパス検証とループ検出

The low-power and lossy nature of LLNs motivates RPL's use of on-demand loop detection using data packets. Because data traffic can be infrequent, maintaining a routing topology that is constantly up to date with the physical topology can waste energy. Typical LLNs exhibit variations in physical connectivity that are transient and innocuous to traffic, but that would be costly to track closely from the control plane. Transient and infrequent changes in connectivity need not be addressed by RPL until there is data to send. This aspect of RPL's design draws from existing, highly used LLN protocols as well as extensive experimental and deployment evidence on its efficacy.

LLNSの低電力と損失のある性質は、データパケットを使用したオンデマンドループ検出のRPLの使用を動機付けます。データトラフィックはまれである可能性があるため、物理的トポロジーと常に最新のルーティングトポロジを維持することは、エネルギーを無駄にする可能性があります。典型的なLLNは、交通に対して一時的で無害な物理的な接続性のバリエーションを示しますが、コントロールプレーンから密接に追跡するには費用がかかります。送信するデータが発生するまで、RPLが接続性の一時的およびまれな変化に対処する必要はありません。RPLの設計のこの側面は、既存の高度に使用されているLLNプロトコルと、その有効性に関する広範な実験および展開の証拠から引き出されます。

The RPL Packet Information that is transported with data packets includes the Rank of the transmitter. An inconsistency between the routing decision for a packet (Upward or Downward) and the Rank relationship between the two nodes indicates a possible loop. On receiving such a packet, a node institutes a local repair operation.

データパケットで輸送されるRPLパケット情報には、送信機のランクが含まれます。パケットのルーティング決定(上向きまたは下向き)と2つのノード間のランク関係の間の矛盾は、ループの可能性を示しています。このようなパケットを受け取ると、ノードはローカル修理操作を実施します。

For example, if a node receives a packet flagged as moving in the Upward direction, and if that packet records that the transmitter is of a lower (lesser) Rank than the receiving node, then the receiving node is able to conclude that the packet has not progressed in the Upward direction and that the DODAG is inconsistent.

たとえば、ノードが上向き方向に移動するとフラグが付けられたパケットを受信し、そのパケットが送信機が受信ノードよりも低いランクであることを記録した場合、受信ノードはパケットが持っていると結論付けることができます上向きの方向に進んでおらず、ドーダグが一貫性がないこと。

3.2.8. Distributed Algorithm Operation
3.2.8. 分散アルゴリズム操作

A high-level overview of the distributed algorithm, which constructs the DODAG, is as follows:

DODAGを構築する分散アルゴリズムの高レベルの概要は、次のとおりです。

o Some nodes are configured to be DODAG roots, with associated DODAG configurations.

o 一部のノードは、DODAG構成に関連するドーダグルーツとして構成されています。

o Nodes advertise their presence, affiliation with a DODAG, routing cost, and related metrics by sending link-local multicast DIO messages to all-RPL-nodes.

o ノードは、Link-Local Multicast DIOメッセージをAll-RPL-Nodesに送信することにより、存在、ドーダグとの提携、ルーティングコスト、および関連するメトリックを宣伝します。

o Nodes listen for DIOs and use their information to join a new DODAG (thus, selecting DODAG parents), or to maintain an existing DODAG, according to the specified Objective Function and Rank of their neighbors.

o ノードはDIOを聴き、情報を使用して新しいドーダグ(したがって、ドーダグの親を選択します)、または既存のドーダグを維持します。

o Nodes provision routing table entries, for the destinations specified by the DIO message, via their DODAG parents in the DODAG Version. Nodes that decide to join a DODAG can provision one or more DODAG parents as the next hop for the default route and a number of other external routes for the associated instance.

o ノードは、DODAGバージョンのDoDagの両親を介して、DIOメッセージで指定された宛先用のルーティングテーブルエントリを提供します。DODAGに参加することを決定したノードは、デフォルトルートの次のホップとして、および関連するインスタンスの他の多くの外部ルートの次のホップとして1つ以上のドーダグ親をプロビジョニングできます。

3.3. Downward Routes and Destination Advertisement
3.3. 下向きのルートと目的地の広告

RPL uses Destination Advertisement Object (DAO) messages to establish Downward routes. DAO messages are an optional feature for applications that require point-to-multipoint (P2MP) or point-to-point (P2P) traffic. RPL supports two modes of Downward traffic: Storing (fully stateful) or Non-Storing (fully source routed); see Section 9. Any given RPL Instance is either storing or non-storing. In both cases, P2P packets travel Up toward a DODAG root then Down to the final destination (unless the destination is on the Upward route). In the Non-Storing case, the packet will travel all the way to a DODAG root before traveling Down. In the Storing case, the

RPLは、宛先広告オブジェクト(DAO)メッセージを使用して、下向きのルートを確立します。DAOメッセージは、ポイントツーマルチポイント(P2MP)またはポイントツーポイント(P2P)トラフィックを必要とするアプリケーションのオプション機能です。RPLは、下向きのトラフィックの2つのモードをサポートしています。セクション9を参照してください。特定のRPLインスタンスは、保存または非貯蓄のいずれかです。どちらの場合も、P2Pパケットはドーダグルートに向かって移動し、最終目的地まで下がっています(目的地が上向きのルートにある場合を除く)。非貯蔵庫では、パケットは下に移動する前にドーダグルートまでずっと移動します。保存の場合、

packet may be directed Down towards the destination by a common ancestor of the source and the destination prior to reaching a DODAG root.

パケットは、ドーダグルートに到達する前に、ソースと宛先の共通の祖先によって目的地に向かって向けられます。

As of the writing of this specification, no implementation is expected to support both Storing and Non-Storing modes of operation. Most implementations are expected to support either no Downward routes, Non-Storing mode only, or Storing mode only. Other modes of operation, such as a hybrid mix of Storing and Non-Storing mode, are out of scope for this specification and may be described in other companion specifications.

この仕様の執筆時点では、操作の保存モードと非貯蔵モードの両方をサポートする実装は期待されていません。ほとんどの実装は、下向きのルート、非貯蔵モードのみ、または保存モードのみをサポートすることが期待されています。保存モードと非貯蔵モードのハイブリッドミックスなど、他の操作モードは、この仕様の範囲外であり、他のコンパニオン仕様で説明できます。

This specification describes a basic mode of operation in support of P2P traffic. Note that more optimized P2P solutions may be described in companion specifications.

この仕様では、P2Pトラフィックをサポートする基本的な動作モードについて説明します。より最適化されたP2Pソリューションは、コンパニオン仕様で説明できることに注意してください。

3.4. Local DODAGs Route Discovery
3.4. ローカルドーダグルートディスカバリー

Optionally, a RPL network can support on-demand discovery of DODAGs to specific destinations within an LLN. Such Local DODAGs behave slightly differently than Global DODAGs: they are uniquely defined by the combination of DODAGID and RPLInstanceID. The RPLInstanceID denotes whether a DODAG is a Local DODAG.

オプションで、RPLネットワークは、LLN内の特定の宛先へのドーダグのオンデマンド発見をサポートできます。このような地元のドーダグは、グローバルなドーダグとはわずかに異なって振る舞います。それらは、ドーダギッドとrplinstanceIDの組み合わせによって独自に定義されています。rplinstanceIDは、ドーダグが地元のドーダグであるかどうかを示します。

3.5. Rank Properties
3.5. ランクプロパティ

The Rank of a node is a scalar representation of the location of that node within a DODAG Version. The Rank is used to avoid and detect loops and, as such, must demonstrate certain properties. The exact calculation of the Rank is left to the Objective Function. Even though the specific computation of the Rank is left to the Objective Function, the Rank must implement generic properties regardless of the Objective Function.

ノードのランクは、DODAGバージョン内のそのノードの位置のスカラー表現です。ランクは、ループを回避および検出するために使用されるため、特定のプロパティを実証する必要があります。ランクの正確な計算は、目的関数に残されます。ランクの特定の計算は目的関数に残されていますが、ランクは目的関数に関係なく一般的なプロパティを実装する必要があります。

In particular, the Rank of the nodes must monotonically decrease as the DODAG Version is followed towards the DODAG destination. In that regard, the Rank can be considered a scalar representation of the location or radius of a node within a DODAG Version.

特に、DODAGバージョンをDODAGの宛先に向けて追跡するにつれて、ノードのランクが単調に減少する必要があります。その点で、ランクは、ドーダグバージョン内のノードの位置または半径のスカラー表現と見なすことができます。

The details of how the Objective Function computes Rank are out of scope for this specification, although that computation may depend, for example, on parents, link metrics, node metrics, and the node configuration and policies. See Section 14 for more information.

目的関数の計算方法の詳細は、この仕様のランクが範囲外ですが、たとえば、親、リンクメトリック、ノードメトリック、ノードの構成とポリシーに依存する可能性があります。詳細については、セクション14を参照してください。

The Rank is not a path cost, although its value can be derived from and influenced by path metrics. The Rank has properties of its own that are not necessarily those of all metrics:

ランクはパスコストではありませんが、その値はパスメトリックから導き出され、影響を受ける可能性があります。ランクには、必ずしもすべてのメトリックのプロパティではありません。

Type: The Rank is an abstract numeric value.

タイプ:ランクは抽象的な数値です。

Function: The Rank is the expression of a relative position within a DODAG Version with regard to neighbors, and it is not necessarily a good indication or a proper expression of a distance or a path cost to the root.

関数:ランクは、隣人に関するドーダグバージョン内の相対的な位置の表現であり、必ずしも距離の適切な兆候または適切な表現、またはルートへのパスコストの適切な表現ではありません。

Stability: The stability of the Rank determines the stability of the routing topology. Some dampening or filtering is RECOMMENDED to keep the topology stable; thus, the Rank does not necessarily change as fast as some link or node metrics would. A new DODAG Version would be a good opportunity to reconcile the discrepancies that might form over time between metrics and Ranks within a DODAG Version.

安定性:ランクの安定性により、ルーティングトポロジの安定性が決まります。トポロジーを安定させるために、いくつかの減衰またはフィルタリングが推奨されます。したがって、ランクは、一部のリンクメトリックやノードメトリックほど速く変化するわけではありません。新しいドーダグバージョンは、メトリックとドーダグバージョン内のランクの間に時間とともに形成される可能性のある矛盾を調整する良い機会になります。

Properties: The Rank is incremented in a strictly monotonic fashion, and it can be used to validate a progression from or towards the root. A metric, like bandwidth or jitter, does not necessarily exhibit this property.

プロパティ:ランクは厳密に単調な方法で増加し、ルートからの進行を検証するために使用できます。帯域幅やジッターのようなメトリックは、必ずしもこのプロパティを示すとは限りません。

Abstract: The Rank does not have a physical unit, but rather a range of increment per hop, where the assignment of each increment is to be determined by the Objective Function.

要約:ランクには物理ユニットがありませんが、各インクリメントの割り当てが目的関数によって決定される場合、ホップごとの増分の範囲があります。

The Rank value feeds into DODAG parent selection, according to the RPL loop-avoidance strategy. Once a parent has been added, and a Rank value for the node within the DODAG has been advertised, the node's further options with regard to DODAG parent selection and movement within the DODAG are restricted in favor of loop avoidance.

RPLループ回避戦略に従って、ランク値はDoDagの親選択に供給されます。親が追加され、ドーダグ内のノードのランク値が宣伝されると、ドーダグ内のドーダグの親の選択と動きに関するノードのさらなるオプションは、ループ回避を支持して制限されます。

3.5.1. Rank Comparison (DAGRank())
3.5.1. ランク比較(dagrank())

Rank may be thought of as a fixed-point number, where the position of the radix point between the integer part and the fractional part is determined by MinHopRankIncrease. MinHopRankIncrease is the minimum increase in Rank between a node and any of its DODAG parents. A DODAG root provisions MinHopRankIncrease. MinHopRankIncrease creates a trade-off between hop cost precision and the maximum number of hops a network can support. A very large MinHopRankIncrease, for example, allows precise characterization of a given hop's effect on Rank but cannot support many hops.

ランクは固定点数と考えることができます。ここで、整数部分と分数部分の間の基数の位置は、ミンホプランカインクリスによって決定されます。Minhoprankincreaseは、ノードとそのドーダグの親の間のランクの最小増加です。Dodagルートの規定は、ミニホプランクインクインクリスを提供します。Minhoprankincreaseは、ホップコストの精度とネットワークがサポートできるホップの最大数との間にトレードオフを作成します。たとえば、非常に大きなミンホプランカインクリスは、特定のホップのランクに対する効果の正確な特性評価を可能にしますが、多くのホップをサポートすることはできません。

When an Objective Function computes Rank, the Objective Function operates on the entire (i.e., 16-bit) Rank quantity. When Rank is compared, e.g., for determination of parent relationships or loop detection, the integer portion of the Rank is to be used. The

目的関数がランクを計算すると、目的関数は(つまり、16ビット)ランク数量全体で動作します。ランクを比較すると、例えば、親関係やループ検出の決定のために、ランクの整数部分を使用します。

integer portion of the Rank is computed by the DAGRank() macro as follows, where floor(x) is the function that evaluates to the greatest integer less than or equal to x:

ランクの整数部分は、次のようにdagrank()マクロによって計算されます。ここで、フロア(x)はxよりも等または等しい最大整数に評価する関数です。

              DAGRank(rank) = floor(rank/MinHopRankIncrease)
        

For example, if a 16-bit Rank quantity is decimal 27, and the MinHopRankIncrease is decimal 16, then DAGRank(27) = floor(1.6875) = 1. The integer part of the Rank is 1 and the fractional part is 11/16.

たとえば、16ビットのランク数量が小数27であり、ミニホプランクのクレアが小数点である場合、ダグランク(27)=フロア(1.6875)= 1の場合、ランクの整数部分は1で、分数部分は11/16です。。

Following the conventions in this document, using the macro DAGRank(node) may be interpreted as DAGRank(node.rank), where node.rank is the Rank value as maintained by the node.

このドキュメントの規則に従って、マクロダグランク(ノード)を使用することは、dagrank(node.rank)として解釈される場合があります。ここで、node.rankはノードによって維持されるランク値です。

A Node A has a Rank less than the Rank of a Node B if DAGRank(A) is less than DAGRank(B).

ダグランク(a)がダグランク(b)よりも少ない場合、ノードAのランクはノードBのランクより少ない。

A Node A has a Rank equal to the Rank of a Node B if DAGRank(A) is equal to DAGRank(B).

ダグランク(a)がダグランク(b)に等しい場合、ノードAのランクはノードBのランクに等しい。

A Node A has a Rank greater than the Rank of a Node B if DAGRank(A) is greater than DAGRank(B).

ダグランク(a)がダグランク(b)よりも大きい場合、ノードAのランクはノードBのランクより大きくなります。

3.5.2. Rank Relationships
3.5.2. ランク付け関係

Rank computations maintain the following properties for any nodes M and N that are neighbors in the LLN:

ランク計算は、LLNの近隣であるノードMおよびNの次のプロパティを維持します。

DAGRank(M) is less than DAGRank(N):

Dagrank(M)はDagrank(n)よりも少ないです。

In this case, the position of M is closer to the DODAG root than the position of N. Node M may safely be a DODAG parent for Node N without risk of creating a loop. Further, for a Node N, all parents in the DODAG parent set must be of a Rank less than DAGRank(N). In other words, the Rank presented by a Node N MUST be greater than that presented by any of its parents.

この場合、Mの位置はNの位置よりもドーダグルートに近い。ノードMは、ループを作成するリスクなしにノードNのドーダグ親である可能性があります。さらに、ノードNの場合、DoDagの親セットのすべての親は、ダグランク(n)よりもランクが少ない必要があります。言い換えれば、ノードnによって提示されるランクは、その親のいずれかが提示したランクよりも大きくなければなりません。

DAGRank(M) equals DAGRank(N):

dagrank(m)はdagrank(n)に等しくなります:

In this case, the positions of M and N within the DODAG and with respect to the DODAG root are similar or identical. Routing through a node with equal Rank may cause a routing loop (i.e., if that node chooses to route through a node with equal Rank as well).

この場合、ドーダグ内およびドーダグルートに関するmとnの位置は似ています。等しいランクのノードを介してルーティングすると、ルーティングループが発生する場合があります(つまり、そのノードが同様にランクのあるノードをルーティングすることを選択した場合)。

DAGRank(M) is greater than DAGRank(N):

ダグランク(M)はダグランク(n)よりも大きい:

In this case, the position of M is farther from the DODAG root than the position of N. Further, Node M may in fact be in the sub-DODAG of Node N. If Node N selects Node M as DODAG parent, there is a risk of creating a loop.

この場合、mの位置はNの位置よりもドーダグルートから遠く離れています。さらに、ノードMは実際にはノードNのサブドーダグにある可能性があります。ループを作成するリスク。

As an example, the Rank could be computed in such a way so as to closely track ETX (expected transmission count, a fairly common routing metric used in LLN and defined in [RFC6551]) when the metric that an Objective Function minimizes is ETX, or latency, or in a more complicated way as appropriate to the Objective Function being used within the DODAG.

例として、ランクは、ETXを密接に追跡するように計算できます(予想される伝送カウント、LLNで使用され、[RFC6551]で定義されているかなり一般的なルーティングメトリック)を計算することができます。またはレイテンシ、またはドーダグ内で使用される目的関数に適したより複雑な方法で。

3.6. Routing Metrics and Constraints Used by RPL
3.6. RPLが使用するルーティングメトリックと制約

Routing metrics are used by routing protocols to compute shortest paths. Interior Gateway Protocols (IGPs) such as IS-IS ([RFC5120]) and OSPF ([RFC4915]) use static link metrics. Such link metrics can simply reflect the bandwidth or can also be computed according to a polynomial function of several metrics defining different link characteristics. Some routing protocols support more than one metric: in the vast majority of the cases, one metric is used per (sub-)topology. Less often, a second metric may be used as a tiebreaker in the presence of Equal Cost Multiple Paths (ECMPs). The optimization of multiple metrics is known as an NP-complete problem and is sometimes supported by some centralized path computation engine.

ルーティングメトリックは、最短パスを計算するためにルーティングプロトコルによって使用されます。IS-IS([RFC5120])やOSPF([RFC4915])などのインテリアゲートウェイプロトコル(IGPS)は、静的リンクメトリックを使用します。このようなリンクメトリックは、単に帯域幅を反映するか、異なるリンク特性を定義するいくつかのメトリックの多項式関数に従って計算することもできます。一部のルーティングプロトコルは複数のメトリックをサポートしています。大部分のケースの大部分では、1つのメトリックが(サブ)トポロジごとに使用されます。少ない頻度では、等しいコストの複数のパス(ECMP)の存在下でのタイブレーカーとして2番目のメトリックを使用できます。複数のメトリックの最適化は、NP完全な問題として知られており、一部の集中パス計算エンジンによってサポートされる場合があります。

In contrast, LLNs do require the support of both static and dynamic metrics. Furthermore, both link and node metrics are required. In the case of RPL, it is virtually impossible to define one metric, or even a composite metric, that will satisfy all use cases.

対照的に、LLNは静的メトリックと動的メトリックの両方のサポートを必要とします。さらに、リンクメトリックとノードメトリックの両方が必要です。RPLの場合、すべてのユースケースを満たす1つのメトリック、または複合メトリックを定義することは事実上不可能です。

In addition, RPL supports constraint-based routing where constraints may be applied to both link and nodes. If a link or a node does not satisfy a required constraint, it is "pruned" from the candidate neighbor set, thus leading to a constrained shortest path.

さらに、RPLは、リンクとノードの両方に制約を適用できる制約ベースのルーティングをサポートします。リンクまたはノードが必要な制約を満たしていない場合、候補の隣人セットから「剪定」されるため、最短のパスが制約されます。

An Objective Function specifies the objectives used to compute the (constrained) path. Furthermore, nodes are configured to support a set of metrics and constraints and select their parents in the DODAG according to the metrics and constraints advertised in the DIO messages. Upstream and Downstream metrics may be merged or advertised separately depending on the OF and the metrics. When they are advertised separately, it may happen that the set of DIO parents

目的関数は、(制約された)パスを計算するために使用される目的を指定します。さらに、ノードは、一連のメトリックと制約をサポートし、DIOメッセージで宣伝されているメトリックと制約に従ってドーダグで両親を選択するように構成されています。上流および下流のメトリックは、OFとメトリックに応じて、個別にマージまたは宣伝される場合があります。それらが別々に宣伝されているとき、Dioの親のセットが起こるかもしれません

is different from the set of DAO parents (a DAO parent is a node to which unicast DAO messages are sent). Yet, all are DODAG parents with regard to the rules for Rank computation.

DAOの親のセットとは異なります(DAOの親は、ユニキャストDAOメッセージが送信されるノードです)。しかし、ランク計算のルールに関しては、すべてがドーダグの親です。

The Objective Function is decoupled from the routing metrics and constraints used by RPL. Whereas the OF dictates rules such as DODAG parent selection, load balancing, and so on, the set of metrics and/or constraints used, and thus those that determine the preferred path, are based on the information carried within the DAG container option in DIO messages.

目的関数は、RPLで使用されるルーティングメトリックと制約から切り離されています。一方、DODAGの親の選択、負荷分散などのルールは、使用されるメトリックおよび/または制約のセット、したがって優先パスを決定するルールを指示します。メッセージ。

The set of supported link/node constraints and metrics is specified in [RFC6551].

サポートされているリンク/ノードの制約とメトリックのセットは、[RFC6551]で指定されています。

Example 1: Shortest path: path offering the shortest end-to-end delay.

例1:最短パス:パスが最短のエンドツーエンド遅延を提供します。

Example 2: Shortest Constrained path: the path that does not traverse any battery-operated node and that optimizes the path reliability.

例2:最短の制約パス:バッテリー操作ノードを通過しないパスで、パスの信頼性を最適化するパス。

3.7. Loop Avoidance
3.7. ループ回避

RPL tries to avoid creating loops when undergoing topology changes and includes Rank-based data-path validation mechanisms for detecting loops when they do occur (see Section 11 for more details). In practice, this means that RPL guarantees neither loop-free path selection nor tight delay convergence times, but it can detect and repair a loop as soon as it is used. RPL uses this loop detection to ensure that packets make forward progress within the DODAG Version and trigger repairs when necessary.

RPLは、トポロジの変更時にループの作成を避けようとし、ランクベースのデータパス検証メカニズムが発生したときにループを検出するためのランクベースのデータパス検証メカニズムを含みます(詳細についてはセクション11を参照)。実際には、これは、RPLがループフリーのパス選択も緊密な遅延収束時間も保証しないことを意味しますが、使用するとすぐにループを検出および修復できます。RPLはこのループ検出を使用して、パケットがDoDagバージョン内で前進し、必要に応じて修理をトリガーすることを確認します。

3.7.1. Greediness and Instability
3.7.1. 貪欲さと不安定性

A node is greedy if it attempts to move deeper (increase Rank) in the DODAG Version in order to increase the size of the parent set or improve some other metric. Once a node has joined a DODAG Version, RPL disallows certain behaviors, including greediness, in order to prevent resulting instabilities in the DODAG Version.

親セットのサイズを増やしたり、他のメトリックを改善したりするために、DODAGバージョンでより深く移動し(ランクを上げる)、ノードは貪欲です。ノードがDODAGバージョンに参加すると、RPLは、DoDAGバージョンの不安定性を防ぐために、貪欲を含む特定の動作を許可します。

Suppose a node is willing to receive and process a DIO message from a node in its own sub-DODAG and, in general, a node deeper than itself. In this case, a possibility exists that a feedback loop is created, wherein two or more nodes continue to try and move in the DODAG Version while attempting to optimize against each other. In some cases, this will result in instability. It is for this reason that RPL limits the cases where a node may process DIO messages from deeper nodes to some form of local repair. This approach creates an

ノードが独自のサブドーダグのノードからのDIOメッセージを受け取り、処理することをいとわないと仮定します。一般に、それ自体よりも深いノード。この場合、フィードバックループが作成される可能性があり、2つ以上のノードが互いに最適化しようとしながらドーダグバージョンで動き続けようとし続けます。場合によっては、これにより不安定になります。このため、RPLは、ノードがより深いノードから何らかの形のローカル修理にDIOメッセージを処理できる場合を制限します。このアプローチは、を作成します

"event horizon", whereby a node cannot be influenced beyond some limit into an instability by the action of nodes that may be in its own sub-DODAG.

「イベントホライズン」。これにより、ノードは、独自のサブドーダグにある可能性のあるノードのアクションによって、何らかの制限を超えて不安定性に影響を与えることができません。

3.7.1.1. Example: Greedy Parent Selection and Instability
3.7.1.1. 例:貪欲な親の選択と不安定性
         (A)                    (A)                    (A)
          |\                     |\                     |\
          | `-----.              | `-----.              | `-----.
          |        \             |        \             |        \
         (B)       (C)          (B)        \            |        (C)
                                  \        |            |        /
                                   `-----. |            | .-----'
                                          \|            |/
                                          (C)          (B)
        

-1- -2- -3-

-1- -2- -3-

Figure 3: Greedy DODAG Parent Selection

図3:貪欲なドーダグの親の選択

Figure 3 depicts a DODAG in three different configurations. A usable link between (B) and (C) exists in all three configurations. In Figure 3-1, Node (A) is a DODAG parent for Nodes (B) and (C). In Figure 3-2, Node (A) is a DODAG parent for Nodes (B) and (C), and Node (B) is also a DODAG parent for Node (C). In Figure 3-3, Node (A) is a DODAG parent for Nodes (B) and (C), and Node (C) is also a DODAG parent for Node (B).

図3は、3つの異なる構成のドーダグを示しています。(b)と(c)の間の使用可能なリンクは、3つの構成すべてに存在します。図3-1では、ノード(a)はノード(b)および(c)のドーダグ親です。図3-2では、ノード(a)はノード(b)および(c)のドーダグ親であり、ノード(b)はノード(c)のドーダグ親でもあります。図3-3では、ノード(a)はノード(b)および(c)のドーダグ親であり、ノード(c)はノード(b)のドーダグ親でもあります。

If a RPL node is too greedy, in that it attempts to optimize for an additional number of parents beyond its most preferred parents, then an instability can result. Consider the DODAG illustrated in Figure 3-1. In this example, Nodes (B) and (C) may most prefer Node (A) as a DODAG parent, but we will consider the case when they are operating under the greedy condition that will try to optimize for two parents.

RPLノードがあまりにも貪欲である場合、最も好ましい親を超えて追加の数の親のために最適化しようとするという点で、不安定性が生じる可能性があります。図3-1に示されているドーダグを考えてみましょう。この例では、ノード(b)と(c)はドーダグの親としてノード(a)を最も好むかもしれませんが、2人の親のために最適化しようとする貪欲な状態で動作している場合を検討します。

o Let Figure 3-1 be the initial condition.

o 図3-1を初期条件とします。

o Suppose Node (C) first is able to leave the DODAG and rejoin at a lower Rank, taking both Nodes (A) and (B) as DODAG parents as depicted in Figure 3-2. Now Node (C) is deeper than both Nodes (A) and (B), and Node (C) is satisfied to have two DODAG parents.

o ノード(c)が最初にドーダグを離れて再結合することができるとします。図3-2に示すように、ノード(a)と(b)の両方をドーダグの両親として採用します。現在、ノード(c)はノード(a)と(b)の両方よりも深く、ノード(c)は2人のドーダグ親がいることに満足しています。

o Suppose Node (B), in its greediness, is willing to receive and process a DIO message from Node (C) (against the rules of RPL), and then Node (B) leaves the DODAG and rejoins at a lower Rank,

o ノード(b)は、その貪欲さで、ノード(c)(RPLのルールに対して)からDIOメッセージを受信して処理することをいとわないとし、ノード(b)がドーダグを離れて低いランクで再生します。

taking both Nodes (A) and (C) as DODAG parents. Now Node (B) is deeper than both Nodes (A) and (C) and is satisfied with two DAG parents.

両方のノード(a)と(c)をドーダグの両親として取得します。現在、ノード(b)はノード(a)と(c)の両方よりも深く、2人のDAG親に満足しています。

o Then, Node (C), because it is also greedy, will leave and rejoin deeper, to again get two parents and have a lower Rank then both of them.

o 次に、ノード(c)は、貪欲であるため、2人の親を再び獲得し、両方とも低いランクを持つために、去り、再び深くなります。

o Next, Node (B) will again leave and rejoin deeper, to again get two parents.

o 次に、ノード(b)は再び離れてより深く再び参加し、再び2人の親を得るようになります。

o Again, Node (C) leaves and rejoins deeper.

o 繰り返しますが、ノード(c)は去り、より深く再結合します。

o The process will repeat, and the DODAG will oscillate between Figure 3-2 and Figure 3-3 until the nodes count to infinity and restart the cycle again.

o プロセスが繰り返され、ドーダグは、ノードが無限にカウントされ、再びサイクルを再起動するまで、図3-2と図3-3の間に振動します。

o This cycle can be averted through mechanisms in RPL:

o このサイクルは、RPLのメカニズムを通じて回避できます。

* Nodes (B) and (C) stay at a Rank sufficient to attach to their most preferred parent (A) and don't go for any deeper (worse) alternate parents (Nodes are not greedy).

* ノード(b)および(c)は、最も優先される親(a)に付着するのに十分なランクにとどまり、より深い(悪い)代替親には行きません(ノードは貪欲ではありません)。

* Nodes (B) and (C) do not process DIO messages from nodes deeper than themselves (because such nodes are possibly in their own sub-DODAGs).

* ノード(b)および(c)は、ノードからのDIOメッセージを自分よりも深く処理しません(そのようなノードはおそらく独自のサブドーダグにあるためです)。

These mechanisms are further described in Section 8.2.2.4.

これらのメカニズムについては、セクション8.2.2.4でさらに説明します。

3.7.2. DODAG Loops
3.7.2. ドーダグループ

A DODAG loop may occur when a node detaches from the DODAG and reattaches to a device in its prior sub-DODAG. In particular, this may happen when DIO messages are missed. Strict use of the DODAGVersionNumber can eliminate this type of loop, but this type of loop may possibly be encountered when using some local repair mechanisms.

ドーダグループは、ノードがドーダグから剥離し、以前のサブドーダグ内のデバイスに剥離したときに発生する可能性があります。特に、これはDIOメッセージが見逃されたときに起こる可能性があります。DodagversionNumberの厳密な使用は、このタイプのループを排除する可能性がありますが、このタイプのループは、いくつかのローカル修復メカニズムを使用する場合に遭遇する可能性があります。

For example, consider the local repair mechanism that allows a node to detach from the DODAG, advertise a Rank of INFINITE_RANK (in order to poison its routes / inform its sub-DODAG), and then reattach to the DODAG. In some of these cases, the node may reattach to its own prior-sub-DODAG, causing a DODAG loop, because the poisoning may fail if the INFINITE_RANK advertisements are lost in the LLN environment. (In this case, the Rank-based data-path validation mechanisms would eventually detect and trigger correction of the loop).

たとえば、ノードがドーダグから取り外し、Infinite_rankのランクを宣伝することを可能にするローカル修理メカニズムを検討し、(ルートを毒 /サブドーダグに通知するため)、そしてドーダグにreattachします。これらのケースの一部では、ノードはLLN環境でInfinite_Rank広告が失われた場合に中毒が故障する可能性があるため、ドーダグループを引き起こす独自のスブドーダグに再び張りかけている可能性があります。(この場合、ランクベースのデータパス検証メカニズムは、最終的にループの修正を検出してトリガーします)。

3.7.3. DAO Loops
3.7.3. daoループ

A DAO loop may occur when the parent has a route installed upon receiving and processing a DAO message from a child, but the child has subsequently cleaned up the related DAO state. This loop happens when a No-Path (a DAO message that invalidates a previously announced prefix, see Section 6.4.3) was missed and persists until all state has been cleaned up. RPL includes an optional mechanism to acknowledge DAO messages, which may mitigate the impact of a single DAO message being missed. RPL includes loop detection mechanisms that mitigate the impact of DAO loops and trigger their repair. (See Section 11.2.2.3.)

親が子供からDAOメッセージを受信して処理するときにルートがインストールされている場合、DAOループが発生する可能性がありますが、その後、子供は関連するDAO状態をクリーンアップしました。このループは、No-Path(以前に発表されたプレフィックスを無効にするDAOメッセージ、セクション6.4.3を参照)が見逃され、すべての状態が清掃されるまで持続すると発生します。RPLには、DAOメッセージを確認するためのオプションのメカニズムが含まれています。これは、単一のDAOメッセージが見逃されていることの影響を軽減する可能性があります。RPLには、DAOループの影響を軽減し、修理をトリガーするループ検出メカニズムが含まれています。(セクション11.2.2.3を参照してください。)

4. Traffic Flows Supported by RPL
4. RPLがサポートするトラフィックフロー

RPL supports three basic traffic flows: multipoint-to-point (MP2P), point-to-multipoint (P2MP), and point-to-point (P2P).

RPLは、マルチポイントツーポイント(MP2P)、ポイントツーマルチポイント(P2MP)、およびポイントツーポイント(P2P)の3つの基本的なトラフィックフローをサポートしています。

4.1. Multipoint-to-Point Traffic
4.1. マルチポイントからポイントへのトラフィック

Multipoint-to-point (MP2P) is a dominant traffic flow in many LLN applications ([RFC5867], [RFC5826], [RFC5673], and [RFC5548]). The destinations of MP2P flows are designated nodes that have some application significance, such as providing connectivity to the larger Internet or core private IP network. RPL supports MP2P traffic by allowing MP2P destinations to be reached via DODAG roots.

マルチポイントツーポイント(MP2P)は、多くのLLNアプリケーション([RFC5867]、[RFC5826]、[RFC5673]、および[RFC5548])で支配的なトラフィックフローです。MP2Pフローの目的地は、より大きなインターネットまたはコアプライベートIPネットワークへの接続を提供するなど、何らかのアプリケーションの重要性を持つ指定ノードです。RPLは、DoDagの根を介してMP2Pの宛先に到達できるようにすることにより、MP2Pトラフィックをサポートします。

4.2. Point-to-Multipoint Traffic
4.2. ポイントツーマルチポイントトラフィック

Point-to-multipoint (P2MP) is a traffic pattern required by several LLN applications ([RFC5867], [RFC5826], [RFC5673], and [RFC5548]). RPL supports P2MP traffic by using a destination advertisement mechanism that provisions Down routes toward destinations (prefixes, addresses, or multicast groups), and away from roots. Destination advertisements can update routing tables as the underlying DODAG topology changes.

Point-to-Multipoint(P2MP)は、いくつかのLLNアプリケーション([RFC5867]、[RFC5826]、[RFC5673]、および[RFC5548])に必要なトラフィックパターンです。RPLは、目的地(プレフィックス、アドレス、またはマルチキャストグループ)に向かうルートを下げ、ルーツから離れた宛先広告メカニズムを使用することにより、P2MPトラフィックをサポートします。宛先広告は、基礎となるDODAGトポロジが変更されるにつれて、ルーティングテーブルを更新できます。

4.3. Point-to-Point Traffic
4.3. ポイントツーポイントトラフィック

RPL DODAGs provide a basic structure for point-to-point (P2P) traffic. For a RPL network to support P2P traffic, a root must be able to route packets to a destination. Nodes within the network may also have routing tables to destinations. A packet flows towards a root until it reaches an ancestor that has a known route to the destination. As pointed out later in this document, in the most constrained case (when nodes cannot store routes), that common ancestor may be the DODAG root. In other cases, it may be a node closer to both the source and destination.

RPLドーダグは、ポイントツーポイント(P2P)トラフィックの基本構造を提供します。P2PトラフィックをサポートするRPLネットワークの場合、ルートはパケットを宛先にルーティングできる必要があります。ネットワーク内のノードには、宛先へのルーティングテーブルがある場合があります。パケットは、目的地へのルートが既知の祖先に到達するまで、ルートに向かって流れます。このドキュメントの後半で指摘したように、最も制約されたケース(ノードがルートを保存できない場合)では、その共通の祖先はドーダグルートである可能性があります。それ以外の場合は、ソースと宛先の両方に近いノードである場合があります。

RPL also supports the case where a P2P destination is a 'one-hop' neighbor.

RPLは、P2P宛先が「ワンホップ」隣人である場合もサポートしています。

RPL neither specifies nor precludes additional mechanisms for computing and installing potentially more optimal routes to support arbitrary P2P traffic.

RPLは、任意のP2Pトラフィックをサポートするために、潜在的に最適なルートを計算およびインストールするための追加のメカニズムを指定したり、排除したりしません。

5. RPL Instance
5. RPLインスタンス

Within a given LLN, there may be multiple, logically independent RPL Instances. A RPL node may belong to multiple RPL Instances, and it may act as a router in some and as a leaf in others. This document describes how a single instance behaves.

特定のLLN内には、複数の論理的に独立したRPLインスタンスがある場合があります。RPLノードは複数のRPLインスタンスに属し、一部のRPLのルーターとして機能し、他の人の葉として機能する場合があります。このドキュメントでは、単一のインスタンスがどのように動作するかについて説明します。

There are two types of RPL Instances: Local and Global. RPL divides the RPLInstanceID space between Global and Local instances to allow for both coordinated and unilateral allocation of RPLInstanceIDs. Global RPL Instances are coordinated, have one or more DODAGs, and are typically long-lived. Local RPL Instances are always a single DODAG whose singular root owns the corresponding DODAGID and allocates the local RPLInstanceID in a unilateral manner. Local RPL Instances can be used, for example, for constructing DODAGs in support of a future on-demand routing solution. The mode of operation of Local RPL Instances is out of scope for this specification and may be described in other companion specifications.

RPLインスタンスには、ローカルとグローバルの2つのタイプがあります。RPLは、グローバルインスタンスとローカルインスタンスの間でRplinstanceID空間を分割して、rplinstanceIDの調整および一方的な割り当ての両方を可能にします。グローバルRPLインスタンスは調整され、1つ以上のドーダグがあり、通常は長寿命です。ローカルRPLインスタンスは常に単一のドーダグであり、その特異なルートが対応するドーダギッドを所有し、局所RplinstanceIDを一方的な方法で割り当てます。たとえば、将来のオンデマンドルーティングソリューションをサポートするドーダグを構築するために、ローカルRPLインスタンスを使用できます。ローカルRPLインスタンスの動作モードは、この仕様の範囲外であり、他のコンパニオン仕様で説明できます。

The definition and provisioning of RPL Instances are out of scope for this specification. Guidelines may be application and implementation specific, and they are expected to be elaborated in future companion specifications. Those operations are expected to be such that data packets coming from the outside of the RPL network can unambiguously be associated to at least one RPL Instance and be safely routed over any instance that would match the packet.

RPLインスタンスの定義とプロビジョニングは、この仕様の範囲外です。ガイドラインはアプリケーションと実装固有のものである可能性があり、将来のコンパニオン仕様で詳しく説明されることが期待されています。これらの操作は、RPLネットワークの外側から来るデータパケットが少なくとも1つのRPLインスタンスに明確に関連付けられ、パケットと一致する任意のインスタンスで安全にルーティングできるようにすることが期待されています。

Control and data packets within RPL network are tagged to unambiguously identify of which RPL Instance they are a part.

RPLネットワーク内のコントロールパケットとデータパケットは、どのRPLインスタンスが一部であるかを明確に識別するためにタグ付けされています。

Every RPL control message has a RPLInstanceID field. Some RPL control messages, when referring to a local RPLInstanceID as defined below, may also include a DODAGID.

すべてのRPLコントロールメッセージには、rplinstanceIDフィールドがあります。一部のRPLコントロールメッセージは、以下に定義されているローカルRPlinStanceIDを参照する場合、ドーダギッドも含まれる場合があります。

Data packets that flow within the RPL network expose the RPLInstanceID as part of the RPL Packet Information that RPL requires, as further described in Section 11.2. For data packets coming from outside the RPL network, the ingress router determines the RPLInstanceID and places it into the resulting packet that it injects into the RPL network.

RPLネットワーク内で流れるデータパケットは、セクション11.2でさらに説明されているように、RPLが必要とするRPLパケット情報の一部としてRplinstanceIDを公開します。RPLネットワークの外部から来るデータパケットの場合、IngressルーターはRPLINSTANCEIDを決定し、結果のパケットに配置してRPLネットワークに注入します。

5.1. RPL Instance ID
5.1. RPLインスタンスID

A global RPLInstanceID MUST be unique to the whole LLN. Mechanisms for allocating and provisioning global RPLInstanceID are out of scope for this specification. There can be up to 128 Global instance in the whole network. Local instances are always used in conjunction with a DODAGID (which is either given explicitly or implicitly in some cases), and up 64 Local instances per DODAGID can be supported. Local instances are allocated and managed by the node that owns the DODAGID, without any explicit coordination with other nodes, as further detailed below.

グローバルなrplinstanceIDは、LLN全体に固有のものでなければなりません。グローバルRplinstanceIDを割り当ててプロビジョニングするためのメカニズムは、この仕様の範囲外です。ネットワーク全体に最大128のグローバルインスタンスがあります。ローカルインスタンスは、常にドダギッドと組み合わせて使用されます(場合によっては明示的または暗黙的に与えられます)、ドダギッドあたり64のローカルインスタンスをサポートできます。ローカルインスタンスは、以下にさらに詳しく説明するように、他のノードとの明示的な調整なしに、ドーダギッドを所有するノードによって割り当ておよび管理されます。

A global RPLInstanceID is encoded in a RPLInstanceID field as follows:

グローバルなrplinstanceIDは、次のようにrplinstanceIDフィールドにエンコードされています。

        0 1 2 3 4 5 6 7
       +-+-+-+-+-+-+-+-+
       |0|     ID      |  Global RPLInstanceID in 0..127
       +-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Figure 4: RPLInstanceID Field Format for Global Instances

図4:グローバルインスタンスのRPlinstanceIDフィールド形式

A local RPLInstanceID is autoconfigured by the node that owns the DODAGID and it MUST be unique for that DODAGID. The DODAGID used to configure the local RPLInstanceID MUST be a reachable IPv6 address of the node, and it MUST be used as an endpoint of all communications within that Local instance.

ローカルrplinstanceIDは、ドーダギッドを所有するノードによって自動コンフィギングされており、そのドーダギッドにとってユニークでなければなりません。ローカルrplinstanceIDの構成に使用されるドダギドは、ノードの到達可能なIPv6アドレスである必要があり、そのローカルインスタンス内のすべての通信のエンドポイントとして使用する必要があります。

A local RPLInstanceID is encoded in a RPLInstanceID field as follows:

ローカルrplinstanceIDは、次のようにrplinstanceIDフィールドにエンコードされています。

        0 1 2 3 4 5 6 7
       +-+-+-+-+-+-+-+-+
       |1|D|   ID      |  Local RPLInstanceID in 0..63
       +-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Figure 5: RPLInstanceID Field Format for Local Instances

図5:ローカルインスタンスのRplinstanceIDフィールド形式

The 'D' flag in a local RPLInstanceID is always set to 0 in RPL control messages. It is used in data packets to indicate whether the DODAGID is the source or the destination of the packet. If the 'D' flag is set to 1, then the destination address of the IPv6 packet MUST be the DODAGID. If the 'D' flag is cleared, then the source address of the IPv6 packet MUST be the DODAGID.

ローカルrplinstanceIDの「D」フラグは、RPLコントロールメッセージで常に0に設定されています。Dodagidがパケットのソースか宛先かを示すために、データパケットで使用されます。「D」フラグが1に設定されている場合、IPv6パケットの宛先アドレスはドーダギッドでなければなりません。「D」フラグがクリアされている場合、IPv6パケットのソースアドレスはドーダギッドでなければなりません。

For example, consider a Node A that is the DODAG root of a Local RPL Instance, and has allocated a local RPLInstanceID. By definition, all traffic traversing that Local RPL Instance will either originate or terminate at Node A. In this case, the DODAGID will be the

たとえば、ローカルRPLインスタンスのドーダグルートであり、ローカルRPlinStanceIDを割り当てたノードAを検討してください。定義上、ローカルRPLインスタンスがノードAで発生または終了するというすべてのトラフィックが移動します。この場合、ドーダギッドは

reachable IPv6 address of Node A. All traffic will contain the address of Node A, and thus the DODAGID, in either the source or destination address. Thus, the local RPLInstanceID may indicate that the DODAGID is equivalent to either the source address or the destination address by setting the 'D' flag appropriately.

Node Aの到達可能なIPv6アドレスAすべてのトラフィックには、ソースまたは宛先アドレスのいずれかのノードA、したがってドーダギッドのアドレスが含まれます。したがって、ローカルrplinstanceIDは、ドーダギッドが「D」フラグを適切に設定することにより、ソースアドレスまたは宛先アドレスのいずれかと同等であることを示している可能性があります。

6. ICMPv6 RPL Control Message
6. ICMPV6 RPLコントロールメッセージ

This document defines the RPL control message, a new ICMPv6 [RFC4443] message. A RPL control message is identified by a code and composed of a base that depends on the code (and a series of options).

このドキュメントは、RPLコントロールメッセージ、新しいICMPV6 [RFC4443]メッセージを定義します。RPLコントロールメッセージは、コードによって識別され、コード(および一連のオプション)に依存するベースで構成されています。

Most RPL control messages have the scope of a link. The only exception is for the DAO / DAO-ACK messages in Non-Storing mode, which are exchanged using a unicast address over multiple hops and thus uses global or unique-local addresses for both the source and destination addresses. For all other RPL control messages, the source address is a link-local address, and the destination address is either the all-RPL-nodes multicast address or a link-local unicast address of the destination. The all-RPL-nodes multicast address is a new address with a value of ff02::1a.

ほとんどのRPLコントロールメッセージには、リンクの範囲があります。唯一の例外は、複数のホップでユニキャストアドレスを使用して交換される非貯蔵モードのDAO / DAO-ackメッセージの場合です。したがって、ソースアドレスと宛先アドレスの両方にグローバルまたはユニークなローカルアドレスを使用します。他のすべてのRPL制御メッセージの場合、ソースアドレスはリンクローカルアドレスであり、宛先アドレスはAll-RPL-Nodesマルチキャストアドレスまたは宛先のリンクローカルユニキャストアドレスのいずれかです。All-RPL-Nodesマルチキャストアドレスは、FF02 :: 1Aの値を持つ新しいアドレスです。

In accordance with [RFC4443], the RPL Control Message consists of an ICMPv6 header followed by a message body. The message body is comprised of a message base and possibly a number of options as illustrated in Figure 6.

[RFC4443]に従って、RPLコントロールメッセージは、ICMPV6ヘッダーに続いてメッセージ本文で構成されています。メッセージ本文は、メッセージベースと、図6に示すように多くのオプションで構成されています。

        0                   1                   2                   3
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |     Type      |     Code      |          Checksum             |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                                                               |
       .                             Base                              .
       .                                                               .
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                                                               |
       .                           Option(s)                           .
       .                                                               .
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Figure 6: RPL Control Message

図6:RPLコントロールメッセージ

The RPL control message is an ICMPv6 information message with a Type of 155.

RPLコントロールメッセージは、タイプ155のICMPV6情報メッセージです。

The Code field identifies the type of RPL control message. This document defines codes for the following RPL control message types (see Section 20.2)):

コードフィールドは、RPLコントロールメッセージのタイプを識別します。このドキュメントでは、次のRPLコントロールメッセージタイプのコードを定義します(セクション20.2を参照)):

o 0x00: DODAG Information Solicitation (Section 6.2)

o 0x00:ドーダグ情報勧誘(セクション6.2)

o 0x01: DODAG Information Object (Section 6.3)

o 0x01:ドーダグ情報オブジェクト(セクション6.3)

o 0x02: Destination Advertisement Object (Section 6.4)

o 0x02:宛先広告オブジェクト(セクション6.4)

o 0x03: Destination Advertisement Object Acknowledgment (Section 6.5)

o 0x03:宛先広告オブジェクトの確認(セクション6.5)

o 0x80: Secure DODAG Information Solicitation (Section 6.2.2)

o 0x80:安全なドーダグ情報勧誘(セクション6.2.2)

o 0x81: Secure DODAG Information Object (Section 6.3.2)

o 0x81:安全なドーダグ情報オブジェクト(セクション6.3.2)

o 0x82: Secure Destination Advertisement Object (Section 6.4.2)

o 0x82:セキュアな宛先広告オブジェクト(セクション6.4.2)

o 0x83: Secure Destination Advertisement Object Acknowledgment (Section 6.5.2)

o 0x83:安全な宛先広告オブジェクトの確認(セクション6.5.2)

o 0x8A: Consistency Check (Section 6.6)

o 0x8a:一貫性チェック(セクション6.6)

If a node receives a RPL control message with an unknown Code field, the node MUST discard the message without any further processing, MAY raise a management alert, and MUST NOT send any messages in response.

ノードが不明なコードフィールドを使用してRPLコントロールメッセージを受信した場合、ノードはさらに処理せずにメッセージを破棄し、管理アラートを提起し、応答してメッセージを送信してはなりません。

The checksum is computed as specified in [RFC4443]. It is set to zero for the RPL security operations specified below and computed once the rest of the content of the RPL message including the security fields is all set.

チェックサムは、[RFC4443]で指定されているように計算されます。以下に指定されたRPLセキュリティ操作でゼロに設定され、セキュリティフィールドを含むRPLメッセージの残りのコンテンツがすべて設定されると計算されます。

The high order bit (0x80) of the code denotes whether the RPL message has security enabled. Secure RPL messages have a format to support confidentiality and integrity, illustrated in Figure 7.

コードの高次ビット(0x80)は、RPLメッセージにセキュリティが有効になっているかどうかを示します。Secure RPLメッセージには、図7に示すように、機密性と整合性をサポートする形式があります。

        0                   1                   2                   3
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |     Type      |     Code      |          Checksum             |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                                                               |
       .                           Security                            .
       .                                                               .
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                                                               |
       .                             Base                              .
       .                                                               .
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                                                               |
       .                           Option(s)                           .
       .                                                               .
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Figure 7: Secure RPL Control Message

図7:RPLコントロールメッセージをセキュアします

The remainder of this section describes the currently defined RPL control message Base formats followed by the currently defined RPL Control Message options.

このセクションの残りの部分では、現在定義されているRPLコントロールメッセージベース形式に続いて、現在定義されているRPLコントロールメッセージオプションが続きます。

6.1. RPL Security Fields
6.1. RPLセキュリティフィールド

Each RPL message has a secure variant. The secure variants provide integrity and replay protection as well as optional confidentiality and delay protection. Because security covers the base message as well as options, in secured messages the security information lies between the checksum and base, as shown in Figure 7.

各RPLメッセージには安全なバリアントがあります。安全なバリアントは、完全性とリプレイの保護、およびオプションの機密性と遅延保護を提供します。セキュリティはベースメッセージとオプションをカバーするため、セキュリティでのメッセージは、図7に示すように、チェックサムとベースの間にセキュリティ情報があります。

The level of security and the algorithms in use are indicated in the protocol messages as described below:

以下に説明するように、セキュリティのレベルと使用中のアルゴリズムはプロトコルメッセージに示されています。

        0                   1                   2                   3
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |T|  Reserved   |   Algorithm   |KIM|Resvd| LVL |     Flags     |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                            Counter                            |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                                                               |
       .                        Key Identifier                         .
       .                                                               .
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Figure 8: Security Section

図8:セキュリティセクション

Message Authentication Codes (MACs) and signatures provide authentication over the entire unsecured ICMPv6 RPL control message, including the Security section with all fields defined, but with the ICMPv6 checksum temporarily set to zero. Encryption provides confidentiality of the secured RPL ICMPv6 message starting at the first byte after the Security section and continuing to the last byte of the packet. The security transformation yields a secured ICMPv6 RPL message with the inclusion of the cryptographic fields (MAC, signature, etc.). In other words, the security transformation itself (e.g., the Signature and/or Algorithm in use) will detail how to incorporate the cryptographic fields into the secured packet. The Security section itself does not explicitly carry those cryptographic fields. Use of the Security section is further detailed in Sections 19 and 10.

メッセージ認証コード(MACS)と署名は、すべてのフィールドが定義されたセキュリティセクションを含むが、ICMPV6チェックサムが一時的にゼロに設定されたセキュリティセクションを含む、無担保ICMPV6 RPLコントロールメッセージ全体で認証を提供します。暗号化は、セキュリティセクションの後に最初のバイトから始まり、パケットの最後のバイトまで継続するセキュリティで保護されたRPL ICMPV6メッセージの機密性を提供します。セキュリティ変換により、暗号化フィールド(MAC、署名など)を含めると、保護されたICMPV6 RPLメッセージが得られます。言い換えれば、セキュリティ変換自体(たとえば、使用中の署名および/またはアルゴリズム)には、暗号化フィールドを安全なパケットに組み込む方法を詳しく説明します。セキュリティセクション自体は、これらの暗号化フィールドを明示的に扱っていません。セキュリティセクションの使用については、セクション19および10でさらに詳しく説明します。

Counter is Time (T): If the counter's Time flag is set, then the Counter field is a timestamp. If the flag is cleared, then the counter is an incrementing counter. Section 10.5 describes the details of the 'T' flag and Counter field.

カウンターは時間(t):カウンターの時間フラグが設定されている場合、カウンターフィールドはタイムスタンプです。フラグがクリアされている場合、カウンターは増分カウンターです。セクション10.5では、「T」フラグとカウンターフィールドの詳細について説明します。

Reserved: 7-bit unused field. The field MUST be initialized to zero by the sender and MUST be ignored by the receiver.

予約済み:7ビット未使用フィールド。フィールドは、送信者によってゼロに初期化され、受信機によって無視される必要があります。

Security Algorithm (Algorithm): The Security Algorithm field specifies the encryption, MAC, and signature scheme the network uses. Supported values of this field are as follows:

セキュリティアルゴリズム(アルゴリズム):セキュリティアルゴリズムフィールドは、ネットワークが使用する暗号化、Mac、および署名スキームを指定します。このフィールドのサポート値は次のとおりです。

         +-----------+-------------------+------------------------+
         | Algorithm |  Encryption/MAC   |        Signature       |
         +-----------+-------------------+------------------------+
         |     0     | CCM with AES-128  |      RSA with SHA-256  |
         |   1-255   |    Unassigned     |        Unassigned      |
         +-----------+-------------------+------------------------+
        

Figure 9: Security Algorithm (Algorithm) Encoding

図9:セキュリティアルゴリズム(アルゴリズム)エンコーディング

Section 10.9 describes the algorithms in greater detail.

セクション10.9では、アルゴリズムについて詳しく説明します。

Key Identifier Mode (KIM): The Key Identifier Mode is a 2-bit field that indicates whether the key used for packet protection is determined implicitly or explicitly and indicates the particular representation of the Key Identifier field. The Key Identifier Mode is set one of the values from the table below:

キー識別子モード(KIM):キー識別子モードは、パケット保護に使用されるキーが暗黙的または明示的に決定され、キー識別子フィールドの特定の表現を示すかどうかを示す2ビットフィールドです。キー識別子モードは、以下の表の値の1つに設定されています。

          +------+-----+-----------------------------+------------+
          | Mode | KIM |           Meaning           |    Key     |
          |      |     |                             | Identifier |
          |      |     |                             |   Length   |
          |      |     |                             |  (octets)  |
          +------+-----+-----------------------------+------------+
          |  0   | 00  | Group key used.             |     1      |
          |      |     | Key determined by Key Index |            |
          |      |     | field.                      |            |
          |      |     |                             |            |
          |      |     | Key Source is not present.  |            |
          |      |     | Key Index is present.       |            |
          +------+-----+-----------------------------+------------+
          |  1   | 01  | Per-pair key used.          |     0      |
          |      |     | Key determined by source    |            |
          |      |     | and destination of packet.  |            |
          |      |     |                             |            |
          |      |     | Key Source is not present.  |            |
          |      |     | Key Index is not present.   |            |
          +------+-----+-----------------------------+------------+
          |  2   | 10  | Group key used.             |     9      |
          |      |     | Key determined by Key Index |            |
          |      |     | and Key Source Identifier.  |            |
          |      |     |                             |            |
          |      |     | Key Source is present.      |            |
          |      |     | Key Index is present.       |            |
          +------+-----+-----------------------------+------------+
          |  3   | 11  | Node's signature key used.  |    0/9     |
          |      |     | If packet is encrypted,     |
          |      |     | it uses a group key, Key    |            |
          |      |     | Index and Key Source        |            |
          |      |     | specify key.                |            |
          |      |     |                             |            |
          |      |     | Key Source may be present.  |            |
          |      |     | Key Index may be present.   |            |
          +------+-----+-----------------------------+------------+
        

Figure 10: Key Identifier Mode (KIM) Encoding

図10:キー識別子モード(キム)エンコーディング

In Mode 3 (KIM=11), the presence or absence of the Key Source and Key Identifier depends on the Security Level (LVL) described below. If the Security Level indicates there is encryption, then the fields are present; if it indicates there is no encryption, then the fields are not present.

モード3(KIM = 11)では、キーソースとキー識別子の有無は、以下に説明するセキュリティレベル(LVL)に依存します。セキュリティレベルが暗号化があることを示している場合、フィールドは存在します。暗号化がないことを示す場合、フィールドは存在しません。

Resvd: 3-bit unused field. The field MUST be initialized to zero by the sender and MUST be ignored by the receiver.

RESVD:3ビット未使用フィールド。フィールドは、送信者によってゼロに初期化され、受信機によって無視される必要があります。

Security Level (LVL): The Security Level is a 3-bit field that indicates the provided packet protection. This value can be adapted on a per-packet basis and allows for varying levels of data authenticity and, optionally, for data confidentiality. The KIM field indicates whether signatures are used and the meaning of the Level field. Note that the assigned values of Security Level are not necessarily ordered -- a higher value of LVL does not necessarily equate to increased security. The Security Level is set to one of the values in the tables below:

セキュリティレベル(LVL):セキュリティレベルは、提供されたパケット保護を示す3ビットフィールドです。この値は、パケットごとに適合させることができ、さまざまなレベルのデータの信頼性を可能にし、オプションではデータの機密性を得ることができます。キムフィールドは、署名が使用されているかどうか、レベルフィールドの意味を示します。セキュリティレベルの割り当てられた値は必ずしも順序付けられていないことに注意してください。LVLのより高い値は、必ずしもセキュリティの増加と同等ではないことに注意してください。セキュリティレベルは、以下の表の値の1つに設定されます。

                      +---------------------------+
                      |         KIM=0,1,2         |
              +-------+--------------------+------+
              |  LVL  |     Attributes     | MAC  |
              |       |                    | Len  |
              +-------+--------------------+------+
              |   0   |       MAC-32       |  4   |
              |   1   |     ENC-MAC-32     |  4   |
              |   2   |       MAC-64       |  8   |
              |   3   |     ENC-MAC-64     |  8   |
              |  4-7  |     Unassigned     | N/A  |
              +-------+--------------------+------+
        
                            +---------------------+
                            |        KIM=3        |
                    +-------+---------------+-----+
                    |  LVL  |  Attributes   | Sig |
                    |       |               | Len |
                    +-------+---------------+-----+
                    |   0   |   Sign-3072   | 384 |
                    |   1   | ENC-Sign-3072 | 384 |
                    |   2   |   Sign-2048   | 256 |
                    |   3   | ENC-Sign-2048 | 256 |
                    |  4-7  |  Unassigned   | N/A |
                    +-------+---------------+-----+
        

Figure 11: Security Level (LVL) Encoding

図11:セキュリティレベル(LVL)エンコーディング

The MAC attribute indicates that the message has a MAC of the specified length. The ENC attribute indicates that the message is encrypted. The Sign attribute indicates that the message has a signature of the specified length.

Mac属性は、メッセージの指定された長さのMacがあることを示します。ENC属性は、メッセージが暗号化されていることを示します。符号属性は、メッセージに指定された長さの署名があることを示します。

Flags: 8-bit unused field reserved for flags. The field MUST be initialized to zero by the sender and MUST be ignored by the receiver.

フラグ:フラグ用に予約されている8ビット未使用フィールド。フィールドは、送信者によってゼロに初期化され、受信機によって無視される必要があります。

Counter: The Counter field indicates the non-repeating 4-octet value used to construct the cryptographic mechanism that implements packet protection and allows for the provision of semantic security. See Section 10.9.1.

カウンター:カウンターフィールドは、パケット保護を実装し、セマンティックセキュリティの提供を可能にする暗号化メカニズムを構築するために使用される非反復4オクターテの値を示します。セクション10.9.1を参照してください。

Key Identifier: The Key Identifier field indicates which key was used to protect the packet. This field provides various levels of granularity of packet protection, including peer-to-peer keys, group keys, and signature keys. This field is represented as indicated by the Key Identifier Mode field and is formatted as follows:

キー識別子:キー識別子フィールドは、パケットを保護するために使用されたキーを示します。このフィールドは、ピアツーピアキー、グループキー、署名キーなど、さまざまなレベルのパケット保護を提供します。このフィールドは、キー識別子モードフィールドで示されているように表され、次のようにフォーマットされます。

        0                   1                   2                   3
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                                                               |
       .                          Key Source                           .
       .                                                               .
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                                                               |
       .                           Key Index                           .
       .                                                               .
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Figure 12: Key Identifier

図12:キー識別子

Key Source: The Key Source field, when present, indicates the logical identifier of the originator of a group key. When present, this field is 8 bytes in length.

キーソース:キーソースフィールドは、存在する場合、グループキーのオリジネーターの論理識別子を示します。存在する場合、このフィールドの長さは8バイトです。

Key Index: The Key Index field, when present, allows unique identification of different keys with the same originator. It is the responsibility of each key originator to make sure that actively used keys that it issues have distinct key indices and that all key indices have a value unequal to 0x00. Value 0x00 is reserved for a preinstalled, shared key. When present this field is 1 byte in length.

キーインデックス:キーインデックスフィールドは、存在する場合、同じオリジネーターを持つ異なるキーを一意に識別できます。各キーオリジネーターの責任は、積極的に使用されているキーが発行されていることを確認し、すべてのキーインデックスが0x00に不均等であることを確認することです。値0x00は、プリインストールされた共有キー用に予約されています。存在するとき、このフィールドの長さは1バイトです。

Unassigned bits of the Security section are reserved. They MUST be set to zero on transmission and MUST be ignored on reception.

セキュリティセクションの未割り当てビットは予約されています。それらは送信時にゼロに設定する必要があり、レセプションで無視する必要があります。

6.2. DODAG Information Solicitation (DIS)
6.2. ドーダグ情報勧誘(DIS)

The DODAG Information Solicitation (DIS) message may be used to solicit a DODAG Information Object from a RPL node. Its use is analogous to that of a Router Solicitation as specified in IPv6 Neighbor Discovery; a node may use DIS to probe its neighborhood for nearby DODAGs. Section 8.3 describes how nodes respond to a DIS.

DODAG情報勧誘(DIS)メッセージを使用して、RPLノードからDODAG情報オブジェクトを求めることができます。その使用は、IPv6 Neighbor Discoveryで指定されているルーター勧誘の使用と同様です。ノードはDISを使用して近くのドーダグの近所を調査する場合があります。セクション8.3では、ノードがDISにどのように応答するかについて説明します。

6.2.1. Format of the DIS Base Object
6.2.1. DISベースオブジェクトの形式
        0                   1                   2
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |     Flags     |   Reserved    |   Option(s)...
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Figure 13: The DIS Base Object

図13:DISベースオブジェクト

Flags: 8-bit unused field reserved for flags. The field MUST be initialized to zero by the sender and MUST be ignored by the receiver.

フラグ:フラグ用に予約されている8ビット未使用フィールド。フィールドは、送信者によってゼロに初期化され、受信機によって無視される必要があります。

Reserved: 8-bit unused field. The field MUST be initialized to zero by the sender and MUST be ignored by the receiver.

予約済み:8ビット未使用フィールド。フィールドは、送信者によってゼロに初期化され、受信機によって無視される必要があります。

Unassigned bits of the DIS Base are reserved. They MUST be set to zero on transmission and MUST be ignored on reception.

DISベースの未割り当てのビットは予約されています。それらは送信時にゼロに設定する必要があり、レセプションで無視する必要があります。

6.2.2. Secure DIS
6.2.2. 安全なdis

A Secure DIS message follows the format in Figure 7, where the base format is the DIS message shown in Figure 13.

安全なDISメッセージは、図7の形式に従います。ここで、ベース形式は図13に示すDISメッセージです。

6.2.3. DIS Options
6.2.3. DISオプション

The DIS message MAY carry valid options.

DISメッセージには有効なオプションが付与される場合があります。

This specification allows for the DIS message to carry the following options:

この仕様により、DISメッセージが次のオプションを実行できます。

0x00 Pad1 0x01 PadN 0x07 Solicited Information

0x00 pad1 0x01 padn 0x07勧誘された情報

6.3. DODAG Information Object (DIO)
6.3. ドーダグ情報オブジェクト(DIO)

The DODAG Information Object carries information that allows a node to discover a RPL Instance, learn its configuration parameters,

DODAG情報オブジェクトには、ノードがRPLインスタンスを検出できるようにし、構成パラメーターを学習できる情報を掲載します。

select a DODAG parent set, and maintain the DODAG.

ドーダグの親セットを選択し、ドーダグを維持します。

6.3.1. Format of the DIO Base Object
6.3.1. DIOベースオブジェクトの形式
        0                   1                   2                   3
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       | RPLInstanceID |Version Number |             Rank              |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |G|0| MOP | Prf |     DTSN      |     Flags     |   Reserved    |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                                                               |
       +                                                               +
       |                                                               |
       +                            DODAGID                            +
       |                                                               |
       +                                                               +
       |                                                               |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |   Option(s)...
       +-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Figure 14: The DIO Base Object

図14:DIOベースオブジェクト

Grounded (G): The Grounded 'G' flag indicates whether the DODAG advertised can satisfy the application-defined goal. If the flag is set, the DODAG is grounded. If the flag is cleared, the DODAG is floating.

接地(g):接地された「G」フラグは、宣伝されているドーダグがアプリケーション定義の目標を満たすことができるかどうかを示します。フラグが設定されている場合、ドーダグは接地されています。フラグがクリアされている場合、ドーダグは浮いています。

Mode of Operation (MOP): The Mode of Operation (MOP) field identifies the mode of operation of the RPL Instance as administratively provisioned at and distributed by the DODAG root. All nodes who join the DODAG must be able to honor the MOP in order to fully participate as a router, or else they must only join as a leaf. MOP is encoded as in the figure below:

操作モード(MOP):操作モード(MOP)フィールドは、DODAGルートで管理的にプロビジョニングおよび配布されるRPLインスタンスの動作モードを識別します。ドーダグに参加するすべてのノードは、ルーターとして完全に参加するためにモップを尊重することができなければなりません。そうでなければ、葉としてのみ結合する必要があります。MOPは、下の図のようにエンコードされています。

           +-----+-----------------------------------------------------+
           | MOP | Description                                         |
           +-----+-----------------------------------------------------+
           |  0  | No Downward routes maintained by RPL                |
           |  1  | Non-Storing Mode of Operation                       |
           |  2  | Storing Mode of Operation with no multicast support |
           |  3  | Storing Mode of Operation with multicast support    |
           |     |                                                     |
           |     | All other values are unassigned                     |
           +-----+-----------------------------------------------------+
        

A value of 0 indicates that destination advertisement messages are disabled and the DODAG maintains only Upward routes.

0の値は、宛先広告メッセージが無効になり、ドーダグが上向きのルートのみを維持していることを示します。

Figure 15: Mode of Operation (MOP) Encoding

図15:動作モード(MOP)エンコーディング

DODAGPreference (Prf): A 3-bit unsigned integer that defines how preferable the root of this DODAG is compared to other DODAG roots within the instance. DAGPreference ranges from 0x00 (least preferred) to 0x07 (most preferred). The default is 0 (least preferred). Section 8.2 describes how DAGPreference affects DIO processing.

Dodagpreference(PRF):インスタンス内の他のドーダグの根と比較されるこのドーダグのルートがどの程度好ましいかを定義する3ビットの署名されていない整数。DagpReferenceの範囲は0x00(最小限)から0x07(最も優先されます)です。デフォルトは0です(最小限)。セクション8.2では、DagpreferenceがDIO処理にどのように影響するかについて説明します。

Version Number: 8-bit unsigned integer set by the DODAG root to the DODAGVersionNumber. Section 8.2 describes the rules for DODAGVersionNumbers and how they affect DIO processing.

バージョン番号:Dodag Rootによって設定された8ビットUnsigned Integer DodagversionNumberに設定されています。セクション8.2では、DodagversionNumbersのルールと、それらがDIO処理にどのように影響するかについて説明します。

Rank: 16-bit unsigned integer indicating the DODAG Rank of the node sending the DIO message. Section 8.2 describes how Rank is set and how it affects DIO processing.

ランク:DIOメッセージを送信するノードのドーダグランクを示す16ビットの符号なし整数。セクション8.2では、ランクの設定方法とDIO処理にどのように影響するかについて説明します。

RPLInstanceID: 8-bit field set by the DODAG root that indicates of which RPL Instance the DODAG is a part.

rplinStanceID:DODAGルートによって設定された8ビットフィールドは、DoDagが一部であるRPLインスタンスを示します。

Destination Advertisement Trigger Sequence Number (DTSN): 8-bit unsigned integer set by the node issuing the DIO message. The Destination Advertisement Trigger Sequence Number (DTSN) flag is used as part of the procedure to maintain Downward routes. The details of this process are described in Section 9.

宛先広告トリガーシーケンス番号(DTSN):DIOメッセージを発行するノードによって設定された8ビットの符号なし整数。宛先広告トリガーシーケンス番号(DTSN)フラグは、下向きのルートを維持する手順の一部として使用されます。このプロセスの詳細については、セクション9で説明します。

Flags: 8-bit unused field reserved for flags. The field MUST be initialized to zero by the sender and MUST be ignored by the receiver.

フラグ:フラグ用に予約されている8ビット未使用フィールド。フィールドは、送信者によってゼロに初期化され、受信機によって無視される必要があります。

Reserved: 8-bit unused field. The field MUST be initialized to zero by the sender and MUST be ignored by the receiver.

予約済み:8ビット未使用フィールド。フィールドは、送信者によってゼロに初期化され、受信機によって無視される必要があります。

DODAGID: 128-bit IPv6 address set by a DODAG root that uniquely identifies a DODAG. The DODAGID MUST be a routable IPv6 address belonging to the DODAG root.

Dodagid:128ビットIPv6アドレスは、ドーダグを一意に識別するドーダグルートによって設定されています。Dodagidは、Dodagルートに属するルーティング可能なIPv6アドレスでなければなりません。

Unassigned bits of the DIO Base are reserved. They MUST be set to zero on transmission and MUST be ignored on reception.

DIOベースの未割り当てビットは予約されています。それらは送信時にゼロに設定する必要があり、レセプションで無視する必要があります。

6.3.2. Secure DIO
6.3.2. 安全なdio

A Secure DIO message follows the format in Figure 7, where the base format is the DIO message shown in Figure 14.

安全なDIOメッセージは、図7の形式に従います。ここで、ベース形式は図14に示すDIOメッセージです。

6.3.3. DIO Options
6.3.3. DIOオプション

The DIO message MAY carry valid options.

DIOメッセージには有効なオプションが付与される場合があります。

This specification allows for the DIO message to carry the following options:

この仕様により、DIOメッセージが次のオプションを実行できます。

0x00 Pad1 0x01 PadN 0x02 DAG Metric Container 0x03 Routing Information 0x04 DODAG Configuration 0x08 Prefix Information

0x00 PAD1 0x01 PADN 0x02 DAGメトリックコンテナ0x03ルーティング情報0x04ドーダグ構成0x08プレフィックス情報

6.4. Destination Advertisement Object (DAO)
6.4. 宛先広告オブジェクト(DAO)

The Destination Advertisement Object (DAO) is used to propagate destination information Upward along the DODAG. In Storing mode, the DAO message is unicast by the child to the selected parent(s). In Non-Storing mode, the DAO message is unicast to the DODAG root. The DAO message may optionally, upon explicit request or error, be acknowledged by its destination with a Destination Advertisement Acknowledgement (DAO-ACK) message back to the sender of the DAO.

宛先広告オブジェクト(DAO)は、ドーダグに沿って宛先情報を上方に伝播するために使用されます。保存モードでは、DAOメッセージは子供から選択した親にユニキャストされます。非貯蔵モードでは、DAOメッセージはドーダグルートのユニキャストです。DAOメッセージは、オプションで、明示的なリクエストまたはエラーが発生すると、DAOの送信者に宛先広告承認(DAO-CACK)メッセージを使用して目的地によって確認される場合があります。

6.4.1. Format of the DAO Base Object
6.4.1. DAOベースオブジェクトの形式
        0                   1                   2                   3
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       | RPLInstanceID |K|D|   Flags   |   Reserved    | DAOSequence   |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                                                               |
       +                                                               +
       |                                                               |
       +                            DODAGID*                           +
       |                                                               |
       +                                                               +
       |                                                               |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |   Option(s)...
       +-+-+-+-+-+-+-+-+
        

The '*' denotes that the DODAGID is not always present, as described below.

「*」は、以下で説明するように、ドーダギッドが常に存在するとは限らないことを示します。

Figure 16: The DAO Base Object

図16:DAOベースオブジェクト

RPLInstanceID: 8-bit field indicating the topology instance associated with the DODAG, as learned from the DIO.

rplinstanceID:DIOから学んだように、DODAGに関連付けられたトポロジインスタンスを示す8ビットフィールド。

K: The 'K' flag indicates that the recipient is expected to send a DAO-ACK back. (See Section 9.3.)

K:「K」フラグは、受信者がDAO-ackを返すことが期待されることを示します。(セクション9.3を参照してください。)

D: The 'D' flag indicates that the DODAGID field is present. This flag MUST be set when a local RPLInstanceID is used.

D:「D」フラグは、ドーダギッドフィールドが存在していることを示しています。このフラグは、ローカルrplinstanceIDを使用するときに設定する必要があります。

Flags: The 6 bits remaining unused in the Flags field are reserved for flags. The field MUST be initialized to zero by the sender and MUST be ignored by the receiver.

フラグ:フラグフィールドに使用されていない6ビットは、フラグ用に予約されています。フィールドは、送信者によってゼロに初期化され、受信機によって無視される必要があります。

Reserved: 8-bit unused field. The field MUST be initialized to zero by the sender and MUST be ignored by the receiver.

予約済み:8ビット未使用フィールド。フィールドは、送信者によってゼロに初期化され、受信機によって無視される必要があります。

DAOSequence: Incremented at each unique DAO message from a node and echoed in the DAO-ACK message.

Daosequence:ノードからの各ユニークなDAOメッセージでインクリメントされ、DAO-ackメッセージにエコーされます。

DODAGID (optional): 128-bit unsigned integer set by a DODAG root that uniquely identifies a DODAG. This field is only present when the 'D' flag is set. This field is typically only present when a local RPLInstanceID is in use, in order to identify the DODAGID that is associated with the RPLInstanceID. When a global RPLInstanceID is in use, this field need not be present.

Dodagid(オプション):ドーダグを一意に識別するドーダグルートに設定された128ビットの符号なし整数。このフィールドは、「D」フラグが設定されている場合にのみ存在します。このフィールドは、通常、rplinstanceIDに関連するドーダギドを識別するために、ローカルrplinstanceIDが使用されている場合にのみ存在します。グローバルなrplinstanceIDが使用されている場合、このフィールドが存在する必要はありません。

Unassigned bits of the DAO Base are reserved. They MUST be set to zero on transmission and MUST be ignored on reception.

DAOベースの未割り当てビットは予約されています。それらは送信時にゼロに設定する必要があり、レセプションで無視する必要があります。

6.4.2. Secure DAO
6.4.2. 安全なダオ

A Secure DAO message follows the format in Figure 7, where the base format is the DAO message shown in Figure 16.

安全なDAOメッセージは、図7の形式に従います。ここで、ベース形式は図16に示すDAOメッセージです。

6.4.3. DAO Options
6.4.3. DAOオプション

The DAO message MAY carry valid options.

DAOメッセージには有効なオプションが付与される場合があります。

This specification allows for the DAO message to carry the following options:

この仕様により、DAOメッセージが次のオプションを実行できます。

0x00 Pad1 0x01 PadN 0x05 RPL Target 0x06 Transit Information 0x09 RPL Target Descriptor

0x00 pad1 0x01 padn 0x05 rplターゲット0x06トランジット情報0x09 rplターゲット記述子

A special case of the DAO message, termed a No-Path, is used in Storing mode to clear Downward routing state that has been provisioned through DAO operation. The No-Path carries a Target option and an associated Transit Information option with a lifetime of 0x00000000 to indicate a loss of reachability to that Target.

No-Pathと呼ばれるDAOメッセージの特殊なケースは、DAO操作を通じてプロビジョニングされた下向きのルーティング状態をクリアするために保存モードで使用されます。NO-PATHには、ターゲットオプションと関連する輸送情報オプションが0x00000000の寿命を備えており、そのターゲットの到達可能性の損失を示します。

6.5. Destination Advertisement Object Acknowledgement (DAO-ACK)
6.5. Destination Advertisementオブジェクトの確認(DAO-CACK)

The DAO-ACK message is sent as a unicast packet by a DAO recipient (a DAO parent or DODAG root) in response to a unicast DAO message.

DAO-ackメッセージは、ユニキャストDAOメッセージに応じて、DAOの受信者(DAOの親またはDODAGルート)によってユニキャストパケットとして送信されます。

6.5.1. Format of the DAO-ACK Base Object
6.5.1. DAO-ackベースオブジェクトの形式
        0                   1                   2                   3
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       | RPLInstanceID |D|  Reserved   |  DAOSequence  |    Status     |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                                                               |
       +                                                               +
       |                                                               |
       +                            DODAGID*                           +
       |                                                               |
       +                                                               +
       |                                                               |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |   Option(s)...
       +-+-+-+-+-+-+-+-+
        

The '*' denotes that the DODAGID is not always present, as described below.

「*」は、以下で説明するように、ドーダギッドが常に存在するとは限らないことを示します。

Figure 17: The DAO ACK Base Object

図17:DAO ACKベースオブジェクト

RPLInstanceID: 8-bit field indicating the topology instance associated with the DODAG, as learned from the DIO.

rplinstanceID:DIOから学んだように、DODAGに関連付けられたトポロジインスタンスを示す8ビットフィールド。

D: The 'D' flag indicates that the DODAGID field is present. This would typically only be set when a local RPLInstanceID is used.

D:「D」フラグは、ドーダギッドフィールドが存在していることを示しています。これは通常、ローカルrplinstanceIDを使用する場合にのみ設定されます。

Reserved: The 7-bit field, reserved for flags.

予約済み:7ビットフィールド、フラグ用に予約されています。

DAOSequence: Incremented at each DAO message from a node, and echoed in the DAO-ACK by the recipient. The DAOSequence is used to correlate a DAO message and a DAO ACK message and is not to be confused with the Transit Information option Path Sequence that is associated to a given Target Down the DODAG.

Daosequence:ノードからの各DAOメッセージでインクリメントされ、受信者がDAO-ackにエコーしました。Daosequenceは、DAOメッセージとDAO ACKメッセージを相関させるために使用され、DODAGの特定のターゲットに関連付けられているトランジット情報オプションパスシーケンスと混同しないでください。

Status: Indicates the completion. Status 0 is defined as unqualified acceptance in this specification. The remaining status values are reserved as rejection codes. No rejection status codes are defined in this specification, although status codes SHOULD be allocated according to the following guidelines in future specifications:

ステータス:完了を示します。ステータス0は、この仕様では資格のない受け入れとして定義されます。残りのステータス値は、拒否コードとして予約されています。この仕様では拒否ステータスコードは定義されていませんが、ステータスコードは、将来の仕様の次のガイドラインに従って割り当てる必要があります。

0: Unqualified acceptance (i.e., the node receiving the DAO-ACK is not rejected).

0:資格のない受け入れ(つまり、DAO-ackを受信するノードは拒否されません)。

1-127: Not an outright rejection; the node sending the DAO-ACK is willing to act as a parent, but the receiving node is suggested to find and use an alternate parent instead. 127-255: Rejection; the node sending the DAO-ACK is unwilling to act as a parent.

1-127:完全な拒絶ではありません。DAO-ackを送信するノードは親として行動することをいとわないが、受信ノードは代わりに代替親を見つけて使用することをお勧めします。127-255:拒否。DAO-CACKを送信するノードは、親として行動することを嫌がります。

DODAGID (optional): 128-bit unsigned integer set by a DODAG root that uniquely identifies a DODAG. This field is only present when the 'D' flag is set. Typically, this field is only present when a local RPLInstanceID is in use in order to identify the DODAGID that is associated with the RPLInstanceID. When a global RPLInstanceID is in use, this field need not be present.

Dodagid(オプション):ドーダグを一意に識別するドーダグルートに設定された128ビットの符号なし整数。このフィールドは、「D」フラグが設定されている場合にのみ存在します。通常、このフィールドは、rplinstanceIDに関連するドーダギッドを識別するために、ローカルrplinstanceIDが使用されている場合にのみ存在します。グローバルなrplinstanceIDが使用されている場合、このフィールドが存在する必要はありません。

Unassigned bits of the DAO-ACK Base are reserved. They MUST be set to zero on transmission and MUST be ignored on reception.

DAO-CACKベースの未割り当てビットは予約されています。それらは送信時にゼロに設定する必要があり、レセプションで無視する必要があります。

6.5.2. Secure DAO-ACK
6.5.2. 安全なdao-ack

A Secure DAO-ACK message follows the format in Figure 7, where the base format is the DAO-ACK message shown in Figure 17.

安全なDAO-ackメッセージは、図7の形式に従います。ここで、ベース形式は図17に示すDAO-ackメッセージです。

6.5.3. DAO-ACK Options
6.5.3. DAO-ackオプション

This specification does not define any options to be carried by the DAO-ACK message.

この仕様では、DAO-ackメッセージによって実行されるオプションを定義するものではありません。

6.6. Consistency Check (CC)
6.6. 一貫性チェック(CC)

The CC message is used to check secure message counters and issue challenge-responses. A CC message MUST be sent as a secured RPL message.

CCメッセージは、安全なメッセージカウンターをチェックし、チャレンジレスポンを発行するために使用されます。CCメッセージは、安全なRPLメッセージとして送信する必要があります。

6.6.1. Format of the CC Base Object
6.6.1. CCベースオブジェクトの形式
        0                   1                   2                   3
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       | RPLInstanceID |R|    Flags    |           CC Nonce            |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                                                               |
       +                                                               +
       |                                                               |
       +                            DODAGID                            +
       |                                                               |
       +                                                               +
       |                                                               |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                      Destination Counter                      |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |   Option(s)...
       +-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Figure 18: The CC Base Object

図18:CCベースオブジェクト

RPLInstanceID: 8-bit field indicating the topology instance associated with the DODAG, as learned from the DIO.

rplinstanceID:DIOから学んだように、DODAGに関連付けられたトポロジインスタンスを示す8ビットフィールド。

R: The 'R' flag indicates whether the CC message is a response. A message with the 'R' flag cleared is a request; a message with the 'R' flag set is a response.

R:「R」フラグは、CCメッセージが応答であるかどうかを示します。「R」フラグがクリアされたメッセージはリクエストです。「R」フラグセットを含むメッセージは応答です。

Flags: The 7 bits remaining unused in the Flags field are reserved for flags. The field MUST be initialized to zero by the sender and MUST be ignored by the receiver.

フラグ:フラグフィールドに使用されていない7ビットは、フラグ用に予約されています。フィールドは、送信者によってゼロに初期化され、受信機によって無視される必要があります。

CC Nonce: 16-bit unsigned integer set by a CC request. The corresponding CC response includes the same CC nonce value as the request.

CC NONCE:CCリクエストによって設定された16ビットの符号なし整数。対応するCC応答には、リクエストと同じCC NonCE値が含まれます。

DODAGID: 128-bit field, contains the identifier of the DODAG root.

Dodagid:128ビットフィールドには、Dodagルートの識別子が含まれています。

Destination Counter: 32-bit unsigned integer value indicating the sender's estimate of the destination's current security counter value. If the sender does not have an estimate, it SHOULD set the Destination Counter field to zero.

宛先カウンター:32ビットの署名されていない整数値は、宛先の現在のセキュリティカウンター値の送信者の推定値を示しています。送信者に見積もりがない場合、宛先カウンターフィールドをゼロに設定する必要があります。

Unassigned bits of the CC Base are reserved. They MUST be set to zero on transmission and MUST be ignored on reception.

CCベースの未割り当てビットは予約されています。それらは送信時にゼロに設定する必要があり、レセプションで無視する必要があります。

The Destination Counter value allows new or recovered nodes to resynchronize through CC message exchanges. This is important to ensure that a Counter value is not repeated for a given security key even in the event of devices recovering from a failure that created a loss of Counter state. For example, where a CC request or other RPL message is received with an initialized counter within the message Security section, the provision of the Incoming Counter within the CC response message allows the requesting node to reset its Outgoing Counter to a value greater than the last value received by the responding node; the Incoming Counter will also be updated from the received CC response.

宛先カウンター値により、新しいノードまたは回復されたノードがCCメッセージ交換を介して再同期することができます。これは、カウンター状態の損失を生み出した障害からデバイスが回復した場合でも、特定のセキュリティキーに対してカウンター値が繰り返されないようにするために重要です。たとえば、CCリクエストまたはその他のRPLメッセージがメッセージセキュリティセクション内に初期化されたカウンターを使用して受信される場合、CC応答メッセージ内の着信カウンターの提供により、要求ノードが出て行くカウンターを最後の値よりも大きい値にリセットできます。応答ノードで受信された値。着信カウンターは、受信したCC応答から更新されます。

6.6.2. CC Options
6.6.2. CCオプション

This specification allows for the CC message to carry the following options:

この仕様により、CCメッセージが次のオプションを実行できます。

0x00 Pad1 0x01 PadN

0x00 pad1 0x01 padn

6.7. RPL Control Message Options
6.7. RPLコントロールメッセージオプション
6.7.1. RPL Control Message Option Generic Format
6.7.1. RPLコントロールメッセージオプション汎用形式

RPL Control Message options all follow this format:

RPLコントロールメッセージオプションはすべてこの形式に従います。

        0                   1                   2
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+- - - - - - - -
       |  Option Type  | Option Length | Option Data
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+- - - - - - - -
        

Figure 19: RPL Option Generic Format

図19:RPLオプションの汎用形式

Option Type: 8-bit identifier of the type of option. The Option Type values are assigned by IANA (see Section 20.4.)

オプションタイプ:オプションのタイプの8ビット識別子。オプションタイプの値はIANAによって割り当てられます(セクション20.4を参照)。

Option Length: 8-bit unsigned integer, representing the length in octets of the option, not including the Option Type and Length fields.

オプションの長さ:オプションのタイプと長さのフィールドは含まれないオプションのオクテットの長さを表す8ビットの符号なし整数。

Option Data: A variable length field that contains data specific to the option.

オプションデータ:オプションに固有のデータを含む可変長さフィールド。

When processing a RPL message containing an option for which the Option Type value is not recognized by the receiver, the receiver MUST silently ignore the unrecognized option and continue to process the following option, correctly handling any remaining options in the message.

オプションタイプの値が受信機によって認識されないオプションを含むRPLメッセージを処理する場合、受信者は認識されていないオプションを静かに無視し、次のオプションを処理し続け、メッセージ内の残りのオプションを正しく処理する必要があります。

RPL message options may have alignment requirements. Following the convention in IPv6, options with alignment requirements are aligned in a packet such that multi-octet values within the Option Data field of each option fall on natural boundaries (i.e., fields of width n octets are placed at an integer multiple of n octets from the start of the header, for n = 1, 2, 4, or 8).

RPLメッセージオプションには、アラインメント要件がある場合があります。IPv6での規則に続いて、アラインメント要件を備えたオプションはパケットに並べられているため、各オプションのオプションデータフィールド内のマルチオクテット値が自然境界に該当するようになります(つまり、幅nオクテットのフィールドはnオクテットの整数に配置されます。n = 1、2、4、または8のヘッダーの開始から。

6.7.2. Pad1
6.7.2. PAD1

The Pad1 option MAY be present in DIS, DIO, DAO, DAO-ACK, and CC messages, and its format is as follows:

PAD1オプションは、DIS、DIO、DAO、DAO-CACK、およびCCメッセージに存在する場合があり、その形式は次のとおりです。

        0
        0 1 2 3 4 5 6 7
       +-+-+-+-+-+-+-+-+
       |   Type = 0x00 |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Figure 20: Format of the Pad1 Option

図20:PAD1オプションの形式

The Pad1 option is used to insert a single octet of padding into the message to enable options alignment. If more than one octet of padding is required, the PadN option should be used rather than multiple Pad1 options.

PAD1オプションは、オプションのアライメントを有効にするために、メッセージに単一のオクテットのパディングを挿入するために使用されます。複数のパディングが必要な場合は、複数のPAD1オプションではなくPADNオプションを使用する必要があります。

NOTE! The format of the Pad1 option is a special case -- it has neither Option Length nor Option Data fields.

ノート!PAD1オプションの形式は特別なケースです。オプションの長さもオプションデータフィールドもありません。

6.7.3. PadN
6.7.3. パドン

The PadN option MAY be present in DIS, DIO, DAO, DAO-ACK, and CC messages, and its format is as follows:

PADNオプションは、DIS、DIO、DAO、DAO-CACK、およびCCメッセージに存在する場合があり、その形式は次のとおりです。

        0                   1                   2
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+- - - - - - - -
       |   Type = 0x01 | Option Length | 0x00 Padding...
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+- - - - - - - -
        

Figure 21: Format of the Pad N Option

図21:PAD Nオプションの形式

The PadN option is used to insert two or more octets of padding into the message to enable options alignment. PadN option data MUST be ignored by the receiver.

PADNオプションは、オプションのアライメントを有効にするために、メッセージに2つ以上のパディングを挿入するために使用されます。PADNオプションデータは、受信機によって無視する必要があります。

Option Type: 0x01

オプションタイプ:0x01

Option Length: For N octets of padding, where 2 <= N <= 7, the Option Length field contains the value N-2. An Option Length of 0 indicates a total padding of 2 octets. An Option Length of 5 indicates a total padding of 7 octets, which is the maximum padding size allowed with the PadN option.

オプション長:パディングのnオクテットの場合、2 <= n <= 7では、オプション長いフィールドには値n-2が含まれます。0のオプション長は、2オクテットの合計パディングを示します。5のオプション長は、7オクテットの合計パディングを示します。これは、PADNオプションで許可される最大パディングサイズです。

Option Data: For N (N > 1) octets of padding, the Option Data consists of N-2 zero-valued octets.

オプションデータ:パディングのn(n> 1)オクテットの場合、オプションデータはn-2ゼロ値オクテットで構成されています。

6.7.4. DAG Metric Container
6.7.4. DAGメトリックコンテナ

The DAG Metric Container option MAY be present in DIO or DAO messages, and its format is as follows:

DAGメトリックコンテナオプションは、DIOまたはDAOメッセージに存在する場合があり、その形式は次のとおりです。

        0                   1                   2
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+- - - - - - - -
       |   Type = 0x02 | Option Length | Metric Data
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+- - - - - - - -
        

Figure 22: Format of the DAG Metric Container Option

図22:DAGメトリックコンテナオプションの形式

The DAG Metric Container is used to report metrics along the DODAG. The DAG Metric Container may contain a number of discrete node, link, and aggregate path metrics and constraints specified in [RFC6551] as chosen by the implementer.

DAGメトリックコンテナは、ドーダグに沿ったメトリックを報告するために使用されます。DAGメトリックコンテナには、実装者が選択した[RFC6551]で指定された多数の離散ノード、リンク、および集約パスメトリックと制約が含まれている場合があります。

The DAG Metric Container MAY appear more than once in the same RPL control message, for example, to accommodate a use case where the Metric Data is longer than 256 bytes. More information is in [RFC6551].

DAGメトリックコンテナは、たとえば、メトリックデータが256バイトより長いユースケースに対応するために、同じRPL制御メッセージに複数回表示される場合があります。詳細情報は[RFC6551]です。

The processing and propagation of the DAG Metric Container is governed by implementation specific policy functions.

DAGメトリックコンテナの処理と伝播は、実装固有のポリシー関数によって管理されます。

Option Type: 0x02

オプションタイプ:0x02

Option Length: The Option Length field contains the length in octets of the Metric Data.

オプション長:オプション長フィールドには、メトリックデータのオクテットの長さが含まれています。

Metric Data: The order, content, and coding of the DAG Metric Container data is as specified in [RFC6551].

メトリックデータ:DAGメトリックコンテナデータの順序、コンテンツ、およびコーディングは、[RFC6551]で指定されているとおりです。

6.7.5. Route Information
6.7.5. ルート情報

The Route Information Option (RIO) MAY be present in DIO messages, and it carries the same information as the IPv6 Neighbor Discovery (ND) RIO as defined in [RFC4191]. The root of a DODAG is authoritative for setting that information and the information is unchanged as propagated down the DODAG. A RPL router may trivially transform it back into an ND option to advertise in its own RAs so a node attached to the RPL router will end up using the DODAG for which the root has the best preference for the destination of a packet. In addition to the existing ND semantics, it is possible for an Objective Function to use this information to favor a DODAG whose root is most preferred for a specific destination. The format of the option is modified slightly (Type, Length, Prefix) in order to be carried as a RPL option as follows:

ルート情報オプション(RIO)はDIOメッセージに存在する場合があり、[RFC4191]で定義されているIPv6 Neighbor Discovery(ND)RIOと同じ情報を持ちます。ドーダグのルートは、その情報を設定するための権威があり、情報はドーダグに伝播するにつれて変更されていません。RPLルーターは、それをNDオプションに戻し、独自のRASで広告することができるため、RPLルーターに接続されたノードは、ルートがパケットの宛先に最適なドーダグを使用して終了します。既存のNDセマンティクスに加えて、客観的な関数がこの情報を使用して、特定の宛先よりもルートが最も好まれるドーダグを支持することができます。オプションの形式は、次のようにRPLオプションとして運ばれるために、わずかに変更されています(タイプ、長さ、プレフィックス)。

        0                   1                   2                   3
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |   Type = 0x03 | Option Length | Prefix Length |Resvd|Prf|Resvd|
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                        Route Lifetime                         |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                                                               |
       .                   Prefix (Variable Length)                    .
       .                                                               .
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Figure 23: Format of the Route Information Option

図23:ルート情報オプションの形式

The RIO is used to indicate that connectivity to the specified destination prefix is available from the DODAG root.

リオは、指定された宛先プレフィックスへの接続がドーダグルートから利用可能であることを示すために使用されます。

In the event that a RPL control message may need to specify connectivity to more than one destination, the RIO may be repeated.

RPLコントロールメッセージが複数の宛先への接続を指定する必要がある場合は、リオを繰り返すことができます。

[RFC4191] should be consulted as the authoritative reference with respect to the RIO. The field descriptions are transcribed here for convenience:

[RFC4191]は、リオに関する権威ある参照として相談する必要があります。フィールドの説明は、便利なためにここで転写されます。

Option Type: 0x03

オプションタイプ:0x03

Option Length: Variable, length of the option in octets excluding the Type and Length fields. Note that this length is expressed in units of single octets, unlike in IPv6 ND.

オプションの長さ:タイプと長さのフィールドを除くオクテットのオプションの変数、長さ。この長さは、IPv6 NDとは異なり、単一オクテットの単位で表されることに注意してください。

Prefix Length: 8-bit unsigned integer. The number of leading bits in the prefix that are valid. The value ranges from 0 to 128. The Prefix field has the number of bytes inferred from the Option Length field, that must be at least the Prefix Length. Note that in RPL, this means that the Prefix field may have lengths other than 0, 8, or 16.

接頭辞の長さ:8ビット符号なし整数。有効なプレフィックス内の主要なビットの数。値は0〜128の範囲です。プレフィックスフィールドには、オプションの長さフィールドから推測されるバイト数があり、少なくともプレフィックスの長さでなければなりません。RPLでは、これはプレフィックスフィールドに0、8、または16以外の長さがあることを意味することに注意してください。

Prf: 2-bit signed integer. The Route Preference indicates whether to prefer the router associated with this prefix over others, when multiple identical prefixes (for different routers) have been received. If the Reserved (10) value is received, the RIO MUST be ignored. Per [RFC4191], the Reserved (10) value MUST NOT be sent. ([RFC4191] restricts the Preference to just three values to reinforce that it is not a metric.)

PRF:2ビット署名整数。ルートの設定は、複数の同一のプレフィックス(異なるルーター用)を受信した場合、他のプレフィックスよりもこのプレフィックスに関連付けられたルーターを好むかどうかを示します。予約された(10)値を受け取った場合、リオは無視する必要があります。[RFC4191]に従って、予約済み(10)値を送信してはなりません。([RFC4191]は、3つの値のみを制限して、メトリックではないことを強化します。

Resvd: Two 3-bit unused fields. They MUST be initialized to zero by the sender and MUST be ignored by the receiver.

RESVD:2つの3ビット未使用フィールド。送信者はゼロに初期化する必要があり、受信機は無視する必要があります。

Route Lifetime: 32-bit unsigned integer. The length of time in seconds (relative to the time the packet is sent) that the prefix is valid for route determination. A value of all one bits (0xFFFFFFFF) represents infinity.

ルートライフタイム:32ビットの符号なし整数。プレフィックスがルート決定に有効であるという秒単位の時間(パケットが送信される時間と比較)。すべての1ビット(0xffffffffff)の値は無限を表します。

Prefix: Variable-length field containing an IP address or a prefix of an IPv6 address. The Prefix Length field contains the number of valid leading bits in the prefix. The bits in the prefix after the prefix length (if any) are reserved and MUST be initialized to zero by the sender and ignored by the receiver. Note that in RPL, this field may have lengths other than 0, 8, or 16.

プレフィックス:IPアドレスまたはIPv6アドレスのプレフィックスを含む可変長フィールド。プレフィックスの長さフィールドには、プレフィックス内の有効なリーディングビットの数が含まれています。プレフィックスの長さ(ある場合)の後のプレフィックス内のビットは予約されており、送信者によってゼロに初期化され、受信機が無視する必要があります。RPLでは、このフィールドには0、8、または16以外の長さがあることに注意してください。

Unassigned bits of the RIO are reserved. They MUST be set to zero on transmission and MUST be ignored on reception.

リオの未割り当てのビットは予約されています。それらは送信時にゼロに設定する必要があり、レセプションで無視する必要があります。

6.7.6. DODAG Configuration
6.7.6. ドーダグ構成

The DODAG Configuration option MAY be present in DIO messages, and its format is as follows:

DODAG構成オプションはDIOメッセージに存在する場合があり、その形式は次のとおりです。

        0                   1                   2                   3
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |   Type = 0x04 |Opt Length = 14| Flags |A| PCS | DIOIntDoubl.  |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |  DIOIntMin.   |   DIORedun.   |        MaxRankIncrease        |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |      MinHopRankIncrease       |              OCP              |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |   Reserved    | Def. Lifetime |      Lifetime Unit            |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Figure 24: Format of the DODAG Configuration Option

図24:DODAG構成オプションの形式

The DODAG Configuration option is used to distribute configuration information for DODAG Operation through the DODAG.

DODAG構成オプションは、DODAGを介してDODAG操作の構成情報を配布するために使用されます。

The information communicated in this option is generally static and unchanging within the DODAG, therefore it is not necessary to include in every DIO. This information is configured at the DODAG root and distributed throughout the DODAG with the DODAG Configuration option. Nodes other than the DODAG root MUST NOT modify this information when propagating the DODAG Configuration option. This option MAY be included occasionally by the DODAG root (as determined by the DODAG root), and MUST be included in response to a unicast request, e.g. a unicast DODAG Information Solicitation (DIS) message.

このオプションで伝えられている情報は一般に静的でドーダグ内で変化することはないため、すべてのDIOに含める必要はありません。この情報はDODAGルートで構成され、DODAG構成オプションでDODAG全体に分布しています。DODAGルート以外のノードは、DODAG構成オプションを伝播するときにこの情報を変更してはなりません。このオプションは、ドーダグルート(ドーダグルートによって決定される)によって時々含まれる場合があり、ユニキャスト要求に応じて含める必要があります。ユニキャストドーダグ情報勧誘(DIS)メッセージ。

Option Type: 0x04

オプションタイプ:0x04

Option Length: 14

オプション長:14

Flags: The 4-bits remaining unused in the Flags field are reserved for flags. The field MUST be initialized to zero by the sender and MUST be ignored by the receiver.

フラグ:フラグフィールドに使用されていない4ビットは、フラグ用に予約されています。フィールドは、送信者によってゼロに初期化され、受信機によって無視される必要があります。

Authentication Enabled (A): 1-bit flag describing the security mode of the network. The bit describes whether a node must authenticate with a key authority before joining the network as a router. If the DIO is not a secure DIO, the 'A' bit MUST be zero.

認証が有効になっている(a):ネットワークのセキュリティモードを説明する1ビットフラグ。ビットは、ネットワークをルーターとして参加する前に、ノードが重要な権限で認証する必要があるかどうかを説明しています。DIOが安全なDIOでない場合、「A」ビットはゼロでなければなりません。

Path Control Size (PCS): 3-bit unsigned integer used to configure the number of bits that may be allocated to the Path Control field (see Section 9.9). Note that when PCS is consulted to determine the width of the Path Control field, a value of 1 is added, i.e., a PCS value of 0 results in 1 active bit in the Path Control field. The default value of PCS is DEFAULT_PATH_CONTROL_SIZE.

パス制御サイズ(PCS):パス制御フィールドに割り当てられる可能性のあるビット数を構成するために使用される3ビットの非署名整数(セクション9.9を参照)。パス制御フィールドの幅を決定するためにPCに相談した場合、1の値が追加されることに注意してください。つまり、PCS値はパス制御フィールドで1アクティブビットになります。PCSのデフォルト値は、default_path_control_sizeです。

DIOIntervalDoublings: 8-bit unsigned integer used to configure Imax of the DIO Trickle timer (see Section 8.3.1). The default value of DIOIntervalDoublings is DEFAULT_DIO_INTERVAL_DOUBLINGS.

diointervaldoublings:Dio TrickleタイマーのIMAXを構成するために使用される8ビットの符号なし整数(セクション8.3.1を参照)。diointervaldoublingsのデフォルト値は、default_dio_interval_doublingsです。

DIOIntervalMin: 8-bit unsigned integer used to configure Imin of the DIO Trickle timer (see Section 8.3.1). The default value of DIOIntervalMin is DEFAULT_DIO_INTERVAL_MIN.

diointervalmin:Dio Trickleタイマーのイミンを構成するために使用される8ビットの符号なし整数(セクション8.3.1を参照)。diointervalminのデフォルト値は、default_dio_interval_minです。

DIORedundancyConstant: 8-bit unsigned integer used to configure k of the DIO Trickle timer (see Section 8.3.1). The default value of DIORedundancyConstant is DEFAULT_DIO_REDUNDANCY_CONSTANT.

dioredundancyConstant:dio trickleタイマーのKを構成するために使用される8ビットの符号なし整数(セクション8.3.1を参照)。dioredundancyConstantのデフォルト値は、default_dio_redundancy_constantです。

MaxRankIncrease: 16-bit unsigned integer used to configure DAGMaxRankIncrease, the allowable increase in Rank in support of local repair. If DAGMaxRankIncrease is 0, then this mechanism is disabled.

Maxrankincrease:Dagmaxrankincreaseを構成するために使用される16ビットの符号なし整数は、ローカル修理をサポートするランクの許容性の増加です。Dagmaxrankincreaseが0の場合、このメカニズムは無効になります。

MinHopRankIncrease: 16-bit unsigned integer used to configure MinHopRankIncrease as described in Section 3.5.1. The default value of MinHopRankInc is DEFAULT_MIN_HOP_RANK_INCREASE.

Minhoprankincrease:セクション3.5.1で説明されているように、Minhoprankincreaseを構成するために使用される16ビットの符号なし整数。minhoprankincのデフォルト値は、default_min_hop_rank_increaseです。

Objective Code Point (OCP): 16-bit unsigned integer. The OCP field identifies the OF and is managed by the IANA.

客観的なコードポイント(OCP):16ビットの符号なし整数。OCPフィールドは、IANAによって管理され、管理されています。

Reserved: 7-bit unused field. The field MUST be initialized to zero by the sender and MUST be ignored by the receiver.

予約済み:7ビット未使用フィールド。フィールドは、送信者によってゼロに初期化され、受信機によって無視される必要があります。

Default Lifetime: 8-bit unsigned integer. This is the lifetime that is used as default for all RPL routes. It is expressed in units of Lifetime Units, e.g., the default lifetime in seconds is (Default Lifetime) * (Lifetime Unit).

デフォルトのライフタイム:8ビットの符号なし整数。これは、すべてのRPLルートでデフォルトとして使用される寿命です。これは、生涯単位の単位で表現されます。たとえば、デフォルトの寿命は秒単位(デフォルトの生涯) *(生涯単位)です。

Lifetime Unit: 16-bit unsigned integer. Provides the unit in seconds that is used to express route lifetimes in RPL. For very stable networks, it can be hours to days.

生涯ユニット:16ビットの符号なし整数。RPLのルート寿命を表現するために使用される数秒でユニットを提供します。非常に安定したネットワークの場合、数時間から数日かかる場合があります。

6.7.7. RPL Target
6.7.7. RPLターゲット

The RPL Target option MAY be present in DAO messages, and its format is as follows:

RPLターゲットオプションはDAOメッセージに存在する場合があり、その形式は次のとおりです。

        0                   1                   2                   3
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |   Type = 0x05 | Option Length |     Flags     | Prefix Length |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                                                               |
       +                                                               +
       |                Target Prefix (Variable Length)                |
       .                                                               .
       .                                                               .
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Figure 25: Format of the RPL Target Option

図25:RPLターゲットオプションの形式

The RPL Target option is used to indicate a Target IPv6 address, prefix, or multicast group that is reachable or queried along the DODAG. In a DAO, the RPL Target option indicates reachability.

RPLターゲットオプションは、ドーダグに沿って到達可能またはクエリになっているターゲットIPv6アドレス、プレフィックス、またはマルチキャストグループを示すために使用されます。DAOでは、RPLターゲットオプションは到達可能性を示します。

A RPL Target option MAY optionally be paired with a RPL Target Descriptor option (Figure 30) that qualifies the target.

RPLターゲットオプションは、オプションでターゲットを適格にするRPLターゲット記述子オプション(図30)とペアリングできます。

A set of one or more Transit Information options (Section 6.7.8) MAY directly follow a set of one or more Target options in a DAO message (where each Target option MAY be paired with a RPL Target Descriptor option as above). The structure of the DAO message, detailing how Target options are used in conjunction with Transit Information options is further described in Section 9.4.

1つ以上のトランジット情報オプション(セクション6.7.8)のセットは、DAOメッセージの1つ以上のターゲットオプションのセットに直接続くことができます(各ターゲットオプションは、上記のようにRPLターゲット記述子オプションとペアリングできます)。DAOメッセージの構造は、ターゲットオプションがトランジット情報オプションと組み合わせて使用する方法を詳細に説明します。セクション9.4で説明します。

The RPL Target option may be repeated as necessary to indicate multiple targets.

RPLターゲットオプションは、複数のターゲットを示すために必要に応じて繰り返される場合があります。

Option Type: 0x05

オプションタイプ:0x05

Option Length: Variable, length of the option in octets excluding the Type and Length fields.

オプションの長さ:タイプと長さのフィールドを除くオクテットのオプションの変数、長さ。

Flags: 8-bit unused field reserved for flags. The field MUST be initialized to zero by the sender and MUST be ignored by the receiver.

フラグ:フラグ用に予約されている8ビット未使用フィールド。フィールドは、送信者によってゼロに初期化され、受信機によって無視される必要があります。

Prefix Length: 8-bit unsigned integer. Number of valid leading bits in the IPv6 Prefix.

接頭辞の長さ:8ビット符号なし整数。IPv6プレフィックスの有効な先頭ビットの数。

Target Prefix: Variable-length field identifying an IPv6 destination address, prefix, or multicast group. The Prefix Length field contains the number of valid leading bits in the prefix. The bits in the prefix after the prefix length (if any) are reserved and MUST be set to zero on transmission and MUST be ignored on receipt.

ターゲットプレフィックス:IPv6宛先アドレス、プレフィックス、またはマルチキャストグループを識別する可変義フィールド。プレフィックスの長さフィールドには、プレフィックス内の有効なリーディングビットの数が含まれています。プレフィックスの長さ(ある場合)の後のプレフィックス内のビットは予約されており、送信時にゼロに設定する必要があり、受領時に無視する必要があります。

6.7.8. Transit Information
6.7.8. 輸送情報

The Transit Information option MAY be present in DAO messages, and its format is as follows:

トランジット情報オプションはDAOメッセージに存在する場合があり、その形式は次のとおりです。

        0                   1                   2                   3
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |   Type = 0x06 | Option Length |E|    Flags    | Path Control  |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       | Path Sequence | Path Lifetime |                               |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+                               +
       |                                                               |
       +                                                               +
       |                                                               |
       +                        Parent Address*                        +
       |                                                               |
       +                               +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                               |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
        

The '*' denotes that the DODAG Parent Address subfield is not always present, as described below.

「*」は、以下で説明するように、DoDagの親アドレスサブフィールドが常に存在するとは限らないことを示します。

Figure 26: Format of the Transit Information Option

図26:トランジット情報オプションの形式

The Transit Information option is used for a node to indicate attributes for a path to one or more destinations. The destinations are indicated by one or more Target options that immediately precede the Transit Information option(s).

トランジット情報オプションは、ノードに使用され、1つ以上の宛先へのパスの属性を示します。目的地は、輸送情報オプションの直前の1つ以上のターゲットオプションで示されます。

The Transit Information option can be used for a node to indicate its DODAG parents to an ancestor that is collecting DODAG routing information, typically, for the purpose of constructing source routes. In the Non-Storing mode of operation, this ancestor will be the DODAG root, and this option is carried by the DAO message. In the Storing mode of operation, the DODAG Parent Address subfield is not needed, since the DAO message is sent directly to the parent. The option length is used to determine whether or not the DODAG Parent Address subfield is present.

トランジット情報オプションは、ノードに使用され、ドーダグの両親を、通常、ソースルートを構築する目的でドーダグルーティング情報を収集している祖先に示すことができます。非貯蔵操作モードでは、この祖先はドーダグルートになり、このオプションはDAOメッセージによって伝えられます。操作の保存モードでは、DAOメッセージが親に直接送信されるため、DODAG親アドレスサブフィールドは必要ありません。オプションの長さは、DoDagの親アドレスサブフィールドが存在するかどうかを判断するために使用されます。

A non-storing node that has more than one DAO parent MAY include a Transit Information option for each DAO parent as part of the non-storing destination advertisement operation. The node may distribute the bits in the Path Control field among different groups of DAO parents in order to signal a preference among parents. That preference may influence the decision of the DODAG root when selecting among the alternate parents/paths for constructing Downward routes.

複数のDAOの親を抱える非貯蔵ノードには、非貯蓄宛先広告操作の一部として、各DAOの親のトランジット情報オプションが含まれる場合があります。ノードは、親の好みを示すために、DAOの親のさまざまなグループの間でパス制御フィールドにビットを配布することができます。その好みは、下向きのルートを構築するための代替親/パスを選択する際のドーダグルートの決定に影響を与える可能性があります。

One or more Transit Information options MUST be preceded by one or more RPL Target options. In this manner, the RPL Target option indicates the child node, and the Transit Information option(s) enumerates the DODAG parents. The structure of the DAO message, further detailing how Target options are used in conjunction with Transit Information options, is further described in Section 9.4.

1つ以上の輸送情報オプションの前には、1つ以上のRPLターゲットオプションが必要です。この方法で、RPLターゲットオプションはチャイルドノードを示し、トランジット情報オプションはドーダグの親を列挙します。DAOメッセージの構造は、ターゲットオプションがトランジット情報オプションと組み合わせてどのように使用されるかをさらに詳しく説明し、セクション9.4でさらに説明します。

A typical non-storing node will use multiple Transit Information options, and it will send the DAO message thus formed directly to the root. A typical storing node will use one Transit Information option with no parent field and will send the DAO message thus formed, with additional adjustments, to Path Control as detailed later, to one or multiple parents.

典型的な非貯蔵ノードは複数のトランジット情報オプションを使用し、そのようにルートに直接形成されるDAOメッセージを送信します。典型的な保存ノードは、親フィールドのない1つのトランジット情報オプションを使用し、そのため、追加の調整でDAOメッセージを送信し、後で詳細にパス制御を1人または複数の親に送信します。

For example, in a Non-Storing mode of operation let Tgt(T) denote a Target option for a Target T. Let Trnst(P) denote a Transit Information option that contains a parent address P. Consider the case of a non-storing Node N that advertises the self-owned targets N1 and N2 and has parents P1, P2, and P3. In that case, the DAO message would be expected to contain the sequence ((Tgt(N1), Tgt(N2)), (Trnst(P1), Trnst(P2), Trnst(P3))), such that the group of Target options {N1, N2} is described by the Transit Information options as having the parents {P1, P2, P3}. The non-storing node would then address that DAO message directly to the DODAG root and forward that DAO message through one of the DODAG parents: P1, P2, or P3.

たとえば、非貯蓄操作モードでは、TGT(T)がターゲットTのターゲットオプションを示します。TRNST(P)LET TRNST(P)は、親アドレスを含むトランジット情報オプションを示します。自己所有のターゲットN1およびN2を宣伝し、親P1、P2、およびP3を持っているノードN。その場合、DAOメッセージにはシーケンス((TGT(N1)、TGT(N2))、(TRNST(P1)、TRNST(P2)、TRNST(P3))が含まれることが予想されます。ターゲットオプション{n1、n2}は、輸送情報オプションによって、両親{p1、p2、p3}を持っていると説明されています。非貯蔵ノードは、そのDAOメッセージをDODAGルートに直接扱い、DODAGの両親の1人であるP1、P2、またはP3を介してそのDAOメッセージを転送します。

Option Type: 0x06

オプションタイプ:0x06

Option Length: Variable, depending on whether or not the DODAG Parent Address subfield is present.

オプションの長さ:変数、DODAG親アドレスサブフィールドが存在するかどうかに応じて。

External (E): 1-bit flag. The 'E' flag is set to indicate that the parent router redistributes external targets into the RPL network. An external Target is a Target that has been learned through an alternate protocol. The external targets are listed in the Target options that immediately precede the Transit Information option. An external Target is not expected to support RPL messages and options.

外部(e):1ビットフラグ。「E」フラグは、親ルーターが外部ターゲットをRPLネットワークに再分配することを示すように設定されています。外部ターゲットは、代替プロトコルを通じて学習されたターゲットです。外部ターゲットは、トランジット情報オプションの直前のターゲットオプションにリストされています。外部ターゲットは、RPLメッセージとオプションをサポートすることは期待されていません。

Flags: The 7 bits remaining unused in the Flags field are reserved for flags. The field MUST be initialized to zero by the sender and MUST be ignored by the receiver.

フラグ:フラグフィールドに使用されていない7ビットは、フラグ用に予約されています。フィールドは、送信者によってゼロに初期化され、受信機によって無視される必要があります。

Path Control: 8-bit bit field. The Path Control field limits the number of DAO parents to which a DAO message advertising connectivity to a specific destination may be sent, as well as providing some indication of relative preference. The limit provides some bound on overall DAO message fan-out in the LLN. The assignment and ordering of the bits in the Path Control also serves to communicate preference. Not all of these bits may be enabled as according to the PCS in the DODAG Configuration. The Path Control field is divided into four subfields that contain two bits each: PC1, PC2, PC3, and PC4, as illustrated in Figure 27. The subfields are ordered by preference, with PC1 being the most preferred and PC4 being the least preferred. Within a subfield, there is no order of preference. By grouping the parents (as in ECMP) and ordering them, the parents may be associated with specific bits in the Path Control field in a way that communicates preference.

パス制御:8ビットフィールド。パス制御フィールドは、特定の宛先への接続性を広告するDAOメッセージの親の数を制限し、相対的な好みの兆候を提供します。この制限は、LLNの全体的なDAOメッセージファンアウトにバインドされています。パスコントロール内のビットの割り当てと順序も、好みを伝えるのに役立ちます。これらのビットのすべてが、DoDag構成のPCに従って有効になるわけではありません。パス制御フィールドは、図27に示すように、PC1、PC2、PC3、およびPC4の2つのビットを含む4つのサブフィールドに分割されます。サブフィールドは好みによって順序付けられ、PC1が最も好まれ、PC4が最も好まれていません。サブフィールド内では、好みの順序はありません。親を(ECMPのように)グループ化して注文することにより、親は好みを伝える方法でパス制御フィールドの特定のビットに関連付けられる可能性があります。

                                 0 1 2 3 4 5 6 7
                                +-+-+-+-+-+-+-+-+
                                |PC1|PC2|PC3|PC4|
                                +-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Figure 27: Path Control Preference Subfield Encoding

図27:パス制御選好サブフィールドエンコーディング

Path Sequence: 8-bit unsigned integer. When a RPL Target option is issued by the node that owns the Target prefix (i.e., in a DAO message), that node sets the Path Sequence and increments the Path Sequence each time it issues a RPL Target option with updated information.

パスシーケンス:8ビット符号なし整数。ターゲットプレフィックスを所有するノード(つまり、DAOメッセージ)によってRPLターゲットオプションが発行されると、ノードはパスシーケンスを設定し、更新された情報でRPLターゲットオプションを発行するたびにパスシーケンスを増加させます。

Path Lifetime: 8-bit unsigned integer. The length of time in Lifetime Units (obtained from the Configuration option) that the prefix is valid for route determination. The period starts when a new Path Sequence is seen. A value of all one bits (0xFF) represents infinity. A value of all zero bits (0x00) indicates a loss of reachability. A DAO message that contains a Transit Information option with a Path Lifetime of 0x00 for a Target is referred as a No-Path (for that Target) in this document.

パスライフタイム:8ビットの符号なし整数。プレフィックスがルート決定に有効であるというライフタイム単位の時間の長さ(構成オプションから取得)。期間は、新しいパスシーケンスが見られるときに始まります。すべての1ビット(0xff)の値は無限を表します。すべてのゼロビット(0x00)の値は、到達可能性の損失を示します。ターゲットのパス寿命0x00のトランジット情報オプションを含むDAOメッセージは、このドキュメントのノーパス(そのターゲットの)と呼ばれます。

Parent Address (optional): IPv6 address of the DODAG parent of the node originally issuing the Transit Information option. This field may not be present, as according to the DODAG Mode of Operation (Storing or Non-Storing) and indicated by the Transit Information option length.

親アドレス(オプション):IPv6は、最初にトランジット情報オプションを発行したノードのDODAG親のアドレス。ドーダグ操作モード(保管または非貯蔵庫)に従って、輸送情報オプションの長さで示されるように、このフィールドは存在しない場合があります。

Unassigned bits of the Transit Information option are reserved. They MUST be set to zero on transmission and MUST be ignored on reception.

輸送情報の未割り当てビットオプションは予約されています。それらは送信時にゼロに設定する必要があり、レセプションで無視する必要があります。

6.7.9. Solicited Information
6.7.9. 要請された情報

The Solicited Information option MAY be present in DIS messages, and its format is as follows:

要請された情報オプションはDISメッセージに存在する場合があり、その形式は次のとおりです。

        0                   1                   2                   3
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |   Type = 0x07 |Opt Length = 19| RPLInstanceID |V|I|D|  Flags  |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                                                               |
       +                                                               +
       |                                                               |
       +                            DODAGID                            +
       |                                                               |
       +                                                               +
       |                                                               |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |Version Number |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Figure 28: Format of the Solicited Information Option

図28:要請された情報オプションの形式

The Solicited Information option is used for a node to request DIO messages from a subset of neighboring nodes. The Solicited Information option may specify a number of predicate criteria to be matched by a receiving node. This is used by the requester to limit the number of replies from "non-interesting" nodes. These predicates affect whether a node resets its DIO Trickle timer, as described in Section 8.3.

勧誘された情報オプションは、隣接するノードのサブセットからDIOメッセージを要求するノードに使用されます。要請された情報オプションは、受信ノードによって一致する多くの述語基準を指定する場合があります。これは、「非関心のある」ノードからの返信数を制限するために要求者によって使用されます。これらの述語は、セクション8.3で説明されているように、ノードがDio Trickleタイマーをリセットするかどうかに影響します。

The Solicited Information option contains flags that indicate which predicates a node should check when deciding whether to reset its Trickle timer. A node resets its Trickle timer when all predicates are true. If a flag is set, then the RPL node MUST check the associated predicate. If a flag is cleared, then the RPL node MUST NOT check the associated predicate. (If a flag is cleared, the RPL node assumes that the associated predicate is true.)

勧誘された情報オプションには、トリクルタイマーをリセットするかどうかを決定する際にノードが確認する必要があることを示すフラグが含まれています。すべての述語が真の場合、ノードはトリクルタイマーをリセットします。フラグが設定されている場合、RPLノードは関連する述語を確認する必要があります。フラグがクリアされている場合、RPLノードは関連する述語を確認してはなりません。(フラグがクリアされた場合、RPLノードは、関連する述語が真であると想定しています。)

Option Type: 0x07

オプションタイプ:0x07

Option Length: 19

オプション長:19

V: The 'V' flag is the Version predicate. The Version predicate is true if the receiver's DODAGVersionNumber matches the requested Version Number. If the 'V' flag is cleared, then the Version field is not valid and the Version field MUST be set to zero on transmission and ignored upon receipt.

V:「V」フラグはバージョンの述語です。レシーバーのDodagversionNumberが要求されたバージョン番号と一致する場合、バージョンの述語は真です。「V」フラグがクリアされている場合、バージョンフィールドは有効ではなく、バージョンフィールドは送信時にゼロに設定し、受領時に無視する必要があります。

I: The 'I' flag is the InstanceID predicate. The InstanceID predicate is true when the RPL node's current RPLInstanceID matches the requested RPLInstanceID. If the 'I' flag is cleared, then the RPLInstanceID field is not valid and the RPLInstanceID field MUST be set to zero on transmission and ignored upon receipt.

I:「I」フラグはInstanceID述語です。rplノードの現在のrplinstanceIDが要求されたrplinstanceIDと一致する場合、InstanceID述語は真です。「i」フラグがクリアされている場合、rplinstanceIDフィールドは有効ではなく、rplinstanceIDフィールドは送信時にゼロに設定し、受領時に無視する必要があります。

D: The 'D' flag is the DODAGID predicate. The DODAGID predicate is true if the RPL node's parent set has the same DODAGID as the DODAGID field. If the 'D' flag is cleared, then the DODAGID field is not valid and the DODAGID field MUST be set to zero on transmission and ignored upon receipt.

D:「D」フラグはドダギッドの述語です。RPLノードの親セットがドーダギッドフィールドと同じドーダギッドを持っている場合、ドダギッド述語は真です。「D」フラグがクリアされている場合、Dodagidフィールドは有効ではなく、ドダギッドフィールドは送信時にゼロに設定し、受領時に無視する必要があります。

Flags: The 5 bits remaining unused in the Flags field are reserved for flags. The field MUST be initialized to zero by the sender and MUST be ignored by the receiver.

フラグ:フラグフィールドに使用されていない5ビットは、フラグ用に予約されています。フィールドは、送信者によってゼロに初期化され、受信機によって無視される必要があります。

Version Number: 8-bit unsigned integer containing the value of DODAGVersionNumber that is being solicited when valid.

バージョン番号:有効なときに勧誘されているDodagversionNumberの値を含む8ビットの符号なし整数。

RPLInstanceID: 8-bit unsigned integer containing the RPLInstanceID that is being solicited when valid.

rplinstanceID:有効なときに勧誘されているrplinstanceIDを含む8ビットの符号なし整数。

DODAGID: 128-bit unsigned integer containing the DODAGID that is being solicited when valid.

Dodagid:有効なときに勧誘されているドーダギッドを含む128ビットの署名のない整数。

Unassigned bits of the Solicited Information option are reserved. They MUST be set to zero on transmission and MUST be ignored on reception.

要請された情報オプションの未割り当てビットは予約されています。それらは送信時にゼロに設定する必要があり、レセプションで無視する必要があります。

6.7.10. Prefix Information
6.7.10. プレフィックス情報

The Prefix Information Option (PIO) MAY be present in DIO messages, and carries the information that is specified for the IPv6 ND Prefix Information option in [RFC4861], [RFC4862], and [RFC6275] for use by RPL nodes and IPv6 hosts. In particular, a RPL node may use this option for the purpose of Stateless Address Autoconfiguration (SLAAC) from a prefix advertised by a parent as specified in [RFC4862], and

プレフィックス情報オプション(PIO)はDIOメッセージに存在し、[RFC4861]、[RFC4862]、[RFC4862]、および[RFC6275]のIPv6 NDプレフィックス情報オプションに指定されている情報が届きます。特に、RPLノードは、[RFC4862]で指定されている親によって宣伝された接頭辞のStateless Address Autoconfiguration(SLAAC)を目的として、このオプションを使用する場合があります。

advertise its own address as specified in [RFC6275]. The root of a DODAG is authoritative for setting that information. The information is propagated down the DODAG unchanged, with the exception that a RPL router may overwrite the Interface ID if the 'R' flag is set to indicate its full address in the PIO. The format of the option is modified (Type, Length, Prefix) in order to be carried as a RPL option as follows:

[RFC6275]で指定されている独自のアドレスを宣伝します。ドーダグのルートは、その情報を設定するための権威あるものです。「R」フラグがPIOの完全なアドレスを示すように設定されている場合、RPLルーターがインターフェイスIDを上書きする可能性があることを除いて、情報は変更されていません。オプションの形式は、次のようにRPLオプションとして運ばれるように変更されています(タイプ、長さ、プレフィックス)。

If the only desired effect of a received PIO in a DIO is to provide the global address of the parent node to the receiving node, then the sender resets the 'A' and 'L' bits and sets the 'R' bit. Upon receipt, the RPL will not autoconfigure an address or a connected route from the prefix [RFC4862]. As in all cases, when the 'L' bit is not set, the RPL node MAY include the prefix in PIOs it sends to its children.

DIOで受信したPIOの唯一の望ましい効果が受信ノードに親ノードのグローバルアドレスを提供することである場合、送信者は「A」と「L」ビットをリセットし、「R」ビットを設定します。受領すると、RPLはアドレスまたは接頭辞[RFC4862]から接続されたルートを自動構成しません。すべての場合と同様に、「L」ビットが設定されていない場合、RPLノードには、子供に送信されるPIOのプレフィックスが含まれている場合があります。

        0                   1                   2                   3
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |   Type = 0x08 |Opt Length = 30| Prefix Length |L|A|R|Reserved1|
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                         Valid Lifetime                        |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                       Preferred Lifetime                      |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                           Reserved2                           |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                                                               |
       +                                                               +
       |                                                               |
       +                            Prefix                             +
       |                                                               |
       +                                                               +
       |                                                               |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Figure 29: Format of the Prefix Information Option

図29:プレフィックス情報オプションの形式

The PIO may be used to distribute the prefix in use inside the DODAG, e.g., for address autoconfiguration.

PIOは、ドーダグ内で使用されているプレフィックスを配布するために使用できます。

[RFC4861] and [RFC6275] should be consulted as the authoritative reference with respect to the PIO. The field descriptions are transcribed here for convenience:

[RFC4861]および[RFC6275]は、PIOに関する権威ある参照として相談する必要があります。フィールドの説明は、便利なためにここで転写されます。

Option Type: 0x08

オプションタイプ:0x08

Option Length: 30. Note that this length is expressed in units of single octets, unlike in IPv6 ND.

オプションの長さ:30。この長さは、IPv6 ndとは異なり、単一オクテットの単位で表されることに注意してください。

Prefix Length: 8-bit unsigned integer. The number of leading bits in the Prefix field that are valid. The value ranges from 0 to 128. The Prefix Length field provides necessary information for on-link determination (when combined with the 'L' flag in the PIO). It also assists with address autoconfiguration as specified in [RFC4862], for which there may be more restrictions on the prefix length.

接頭辞の長さ:8ビット符号なし整数。有効なプレフィックスフィールドの主要なビットの数。値は0〜128の範囲です。プレフィックス長さフィールドは、オンリンク決定に必要な情報を提供します(PIOの「L」フラグと組み合わせると)。また、[RFC4862]で指定されているアドレスAutoconfigurationを支援します。これは、プレフィックスの長さにより多くの制限がある可能性があります。

L: 1-bit on-link flag. When set, it indicates that this prefix can be used for on-link determination. When not set, the advertisement makes no statement about on-link or off-link properties of the prefix. In other words, if the 'L' flag is not set, a RPL node MUST NOT conclude that an address derived from the prefix is off-link. That is, it MUST NOT update a previous indication that the address is on-link. A RPL node acting as a router MUST NOT propagate a PIO with the 'L' flag set. A RPL node acting as a router MAY propagate a PIO with the 'L' flag not set.

L:1ビットオンリンクフラグ。設定すると、このプレフィックスがオンリンクの決定に使用できることを示します。設定されていない場合、広告はプレフィックスのオンリンクまたはオフリンクプロパティについて声明を出しません。言い換えれば、「L」フラグが設定されていない場合、RPLノードは、プレフィックスから派生したアドレスがオフリンクであると結論付けてはなりません。つまり、アドレスがオンリンクであるという以前の兆候を更新してはなりません。ルーターとして機能するRPLノードは、「L」フラグセットでPIOを伝播してはなりません。ルーターとして機能するRPLノードは、「L」フラグが設定されていないPIOを伝播する場合があります。

A: 1-bit autonomous address-configuration flag. When set, it indicates that this prefix can be used for stateless address configuration as specified in [RFC4862]. When both protocols (ND RAs and RPL DIOs) are used to carry PIOs on the same link, it is possible to use either one for SLAAC by a RPL node. It is also possible to make either protocol ineligible for SLAAC operation by forcing the 'A' flag to 0 for PIOs carried in that protocol.

A:1ビットの自律的なアドレス構成フラグ。設定すると、[RFC4862]で指定されているように、このプレフィックスがステートレスアドレス構成に使用できることを示します。両方のプロトコル(ND RASとRPL DIOS)を使用して同じリンクにPIOを運ぶ場合、RPLノードでSLAACにいずれかを使用することができます。また、そのプロトコルで運ばれるPIOの場合、「A」フラグを0に強制することにより、いずれかのプロトコルをSLAAC操作の資格を失っていないことも可能です。

R: 1-bit router address flag. When set, it indicates that the Prefix field contains a complete IPv6 address assigned to the sending router that can be used as parent in a target option. The indicated prefix is the first prefix length bits of the Prefix field. The router IPv6 address has the same scope and conforms to the same lifetime values as the advertised prefix. This use of the Prefix field is compatible with its use in advertising the prefix itself, since Prefix Advertisement uses only the leading bits. Interpretation of this flag bit is thus independent of the processing required for the on-link (L) and autonomous address-configuration (A) flag bits.

R:1ビットルーターアドレスフラグ。設定すると、プレフィックスフィールドには、ターゲットオプションで親として使用できる送信ルーターに割り当てられた完全なIPv6アドレスが含まれていることを示します。指定されたプレフィックスは、プレフィックスフィールドの最初のプレフィックス長ビットです。ルーターIPv6アドレスは同じスコープを持ち、広告されたプレフィックスと同じ寿命の値に準拠しています。プレフィックスフィールドの使用は、プレフィックス自体の広告に使用されることと互換性があります。プレフィックス広告は主要なビットのみを使用するためです。したがって、このフラグビットの解釈は、オンリンク(L)および自律的なアドレス構成(a)フラグビットに必要な処理とは無関係です。

Reserved1: 5-bit unused field. It MUST be initialized to zero by the sender and MUST be ignored by the receiver.

予約1:5ビット未使用フィールド。送信者はゼロに初期化する必要があり、受信機は無視する必要があります。

Valid Lifetime: 32-bit unsigned integer. The length of time in seconds (relative to the time the packet is sent) that the prefix is valid for the purpose of on-link determination. A value of all one bits (0xFFFFFFFF) represents infinity. The Valid Lifetime is also used by [RFC4862].

有効な寿命:32ビットの符号なし整数。プレフィックスがオンリンク決定の目的で有効であるという秒単位(パケットが送信される時間と比較して)の時間の長さ。すべての1ビット(0xffffffffff)の値は無限を表します。有効な寿命は[RFC4862]によっても使用されます。

Preferred Lifetime: 32-bit unsigned integer. The length of time in seconds (relative to the time the packet is sent) that addresses generated from the prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred [RFC4862]. A value of all one bits (0xFFFFFFFF) represents infinity. See [RFC4862]. Note that the value of this field MUST NOT exceed the Valid Lifetime field to avoid preferring addresses that are no longer valid.

優先寿命:32ビットの符号なし整数。ステートレスアドレスを介して接頭辞から生成されたアドレス指定を秒単位で(パケットが送信される時間と比較して)秒単位の時間の長さは、Autoconfiguration [RFC4862]のままです。すべての1ビット(0xffffffffff)の値は無限を表します。[RFC4862]を参照してください。このフィールドの値は、もはや有効でないアドレスを好むことを避けるために、有効な寿命フィールドを超えてはならないことに注意してください。

Reserved2: This field is unused. It MUST be initialized to zero by the sender and MUST be ignored by the receiver.

予約2:このフィールドは未使用です。送信者はゼロに初期化する必要があり、受信機は無視する必要があります。

Prefix: An IPv6 address or a prefix of an IPv6 address. The Prefix Length field contains the number of valid leading bits in the prefix. The bits in the prefix after the prefix length are reserved and MUST be initialized to zero by the sender and ignored by the receiver. A router SHOULD NOT send a prefix option for the link-local prefix, and a host SHOULD ignore such a prefix option. A non-storing node SHOULD refrain from advertising a prefix till it owns an address of that prefix, and then it SHOULD advertise its full address in this field, with the 'R' flag set. The children of a node that so advertises a full address with the 'R' flag set may then use that address to determine the content of the DODAG Parent Address subfield of the Transit Information option.

プレフィックス:IPv6アドレスまたはIPv6アドレスのプレフィックス。プレフィックスの長さフィールドには、プレフィックス内の有効なリーディングビットの数が含まれています。プレフィックスの長さの後にプレフィックスのビットは予約されており、送信者によってゼロに初期化され、受信機によって無視される必要があります。ルーターは、リンクローカルプレフィックスのプレフィックスオプションを送信しないでください。ホストはそのようなプレフィックスオプションを無視する必要があります。非貯蔵ノードは、そのプレフィックスのアドレスを所有するまでプレフィックスを宣伝することを控える必要があります。その後、「R」フラグセットを使用して、このフィールドに完全なアドレスを宣伝する必要があります。「R」フラグセットで完全なアドレスを宣伝するノードの子供は、そのアドレスを使用して、Transit Information OptionのDoDag親アドレスサブフィールドのコンテンツを決定できます。

Unassigned bits of the PIO are reserved. They MUST be set to zero on transmission and MUST be ignored on reception.

PIOの未割り当てビットは予約されています。それらは送信時にゼロに設定する必要があり、レセプションで無視する必要があります。

6.7.11. RPL Target Descriptor
6.7.11. RPLターゲット記述子

The RPL Target option MAY be immediately followed by one opaque descriptor that qualifies that specific target.

RPLターゲットオプションは、その特定のターゲットを適格にする1つの不透明な記述子がすぐに続く場合があります。

        0                   1                   2                   3
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |   Type = 0x09 |Opt Length = 4 |           Descriptor
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
              Descriptor (cont.)       |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Figure 30: Format of the RPL Target Descriptor Option

図30:RPLターゲット記述子オプションの形式

The RPL Target Descriptor option is used to qualify a target, something that is sometimes called "tagging".

RPLターゲット記述子オプションは、「タグ付け」と呼ばれることもあるターゲットを修飾するために使用されます。

At most, there can be one descriptor per target. The descriptor is set by the node that injects the Target in the RPL network. It MUST be copied but not modified by routers that propagate the Target Up the DODAG in DAO messages.

せいぜい、ターゲットごとに1つの記述子があります。記述子は、RPLネットワークにターゲットを注入するノードによって設定されます。コピーする必要がありますが、DAOメッセージのドーダグのターゲットを伝播するルーターによって変更されません。

Option Type: 0x09

オプションタイプ:0x09

Option Length: 4

オプション長:4

Descriptor: 32-bit unsigned integer. Opaque.

記述子:32ビットの符号なし整数。不透明。

7. Sequence Counters
7. シーケンスカウンター

This section describes the general scheme for bootstrap and operation of sequence counters in RPL, such as the DODAGVersionNumber in the DIO message, the DAOSequence in the DAO message, and the Path Sequence in the Transit Information option.

このセクションでは、DIOメッセージのDodagversionNumber、DAOメッセージのDaosequence、Transit Information Optionのパスシーケンスなど、RPLのシーケンスカウンターのブートストラップと操作の一般的なスキームについて説明します。

7.1. Sequence Counter Overview
7.1. シーケンスカウンターの概要

This specification utilizes three different sequence numbers to validate the freshness and the synchronization of protocol information:

この仕様では、3つの異なるシーケンス番号を使用して、プロトコル情報の新鮮さと同期を検証します。

DODAGVersionNumber: This sequence counter is present in the DIO Base to indicate the Version of the DODAG being formed. The DODAGVersionNumber is monotonically incremented by the root each time the root decides to form a new Version of the DODAG in order to revalidate the integrity and allow a global repair to occur. The DODAGVersionNumber is propagated unchanged Down

DodagversionNumber:このシーケンスカウンターは、形成されているドーダグのバージョンを示すためにDIOベースに存在します。DodagversionNumberは、ルートが完全性を再調整し、グローバルな修復を可能にするために、ルートが新しいバージョンのドーダグを形成することを決定するたびに、ルートによって単調に増加されます。DodagversionNumberは変更されずに伝播されます

the DODAG as routers join the new DODAG Version. The DODAGVersionNumber is globally significant in a DODAG and indicates the Version of the DODAG in which a router is operating. An older (lesser) value indicates that the originating router has not migrated to the new DODAG Version and cannot be used as a parent once the receiving node has migrated to the newer DODAG Version.

ルーターとしてのドーダグは、新しいDoDagバージョンに参加します。DodagversionNumberはドーダグで世界的に重要であり、ルーターが動作しているドーダグのバージョンを示しています。古い(より低い)値は、発信元のルーターが新しいDoDagバージョンに移行しておらず、受信ノードが新しいDoDagバージョンに移行すると親として使用できないことを示しています。

DAOSequence: This sequence counter is present in the DAO Base to correlate a DAO message and a DAO ACK message. The DAOSequence number is locally significant to the node that issues a DAO message for its own consumption to detect the loss of a DAO message and enable retries.

Daosequence:このシーケンスカウンターは、DAOメッセージとDAO ACKメッセージを相関させるためにDAOベースに存在します。Daosequence数は、DAOメッセージの喪失を検出してレトリを有効にするために、独自の消費に対してDAOメッセージを発行するノードにとって局所的に重要です。

Path Sequence: This sequence counter is present in the Transit Information option in a DAO message. The purpose of this counter is to differentiate a movement where a newer route supersedes a stale one from a route redundancy scenario where multiple routes exist in parallel for the same target. The Path Sequence is globally significant in a DODAG and indicates the freshness of the route to the associated target. An older (lesser) value received from an originating router indicates that the originating router holds stale routing states and the originating router should not be considered anymore as a potential next hop for the target. The Path Sequence is computed by the node that advertises the target, that is the Target itself or a router that advertises a Target on behalf of a host, and is unchanged as the DAO content is propagated towards the root by parent routers. If a host does not pass a counter to its router, then the router is in charge of computing the Path Sequence on behalf of the host and the host can only register to one router for that purpose. If a DAO message containing the same Target is issued to multiple parents at a given point in time for the purpose of route redundancy, then the Path Sequence is the same in all the DAO messages for that same target.

パスシーケンス:このシーケンスカウンターは、DAOメッセージのトランジット情報オプションに存在します。このカウンターの目的は、同じターゲットに対して複数のルートが並行して存在するルート冗長シナリオから、新しいルートが古いルートを置き換える動きを区別することです。パスシーケンスはドーダグでグローバルに重要であり、関連するターゲットへのルートの新鮮さを示します。発信元のルーターから受け取った古い(より少ない)値は、由来するルーターが古いルーティング状態を保持していることを示しており、ターゲットの次のホップの可能性と見なされるべきではありません。パスシーケンスは、ターゲットを宣伝するノード、つまりターゲット自体またはホストに代わってターゲットを宣伝するルーターによって計算され、DAOコンテンツが親ルーターによってルートに向かって伝播されるため、変更されません。ホストがルーターにカウンターを渡さない場合、ルーターはホストに代わってパスシーケンスの計算を担当し、ホストはその目的で1つのルーターにのみ登録できます。同じターゲットを含むDAOメッセージが、ルート冗長性の目的で特定の時点で複数の親に発行される場合、パスシーケンスは、同じターゲットのすべてのDAOメッセージで同じです。

7.2. Sequence Counter Operation
7.2. シーケンスカウンター操作

RPL sequence counters are subdivided in a 'lollipop' fashion [Perlman83], where the values from 128 and greater are used as a linear sequence to indicate a restart and bootstrap the counter, and the values less than or equal to 127 used as a circular sequence number space of size 128 as in [RFC1982]. Consideration is given to the mode of operation when transitioning from the linear region to the circular region. Finally, when operating in the circular region, if sequence numbers are detected to be too far apart, then they are not comparable, as detailed below.

RPLシーケンスカウンターは「ロリポップ」ファッション[Perlman83]で細分化され、128以降の値は再起動を示す線形シーケンスとして使用され、カウンターをブートストラップし、127以下の値は円形として使用されます。[RFC1982]のように、サイズ128のシーケンス番号スペース。線形領域から円形領域に移行する際の動作モードが考慮されます。最後に、円形領域で動作する場合、シーケンス番号が遠すぎると検出された場合、以下に詳述するように、それらは比較できません。

A window of comparison, SEQUENCE_WINDOW = 16, is configured based on a value of 2^N, where N is defined to be 4 in this specification.

比較のウィンドウ、Sequence_Window = 16は、2^nの値に基づいて構成され、この仕様ではnは4と定義されます。

For a given sequence counter:

特定のシーケンスカウンターの場合:

1. The sequence counter SHOULD be initialized to an implementation defined value, which is 128 or greater prior to use. A recommended value is 240 (256 - SEQUENCE_WINDOW).

1. シーケンスカウンターは、使用前に128以上の実装定義値に初期化する必要があります。推奨値は240(256 -Sequence_Window)です。

2. When a sequence counter increment would cause the sequence counter to increment beyond its maximum value, the sequence counter MUST wrap back to zero. When incrementing a sequence counter greater than or equal to 128, the maximum value is 255. When incrementing a sequence counter less than 128, the maximum value is 127.

2. シーケンスカウンターの増分により、シーケンスカウンターが最大値を超えて増分すると、シーケンスカウンターがゼロに戻る必要があります。128以上のシーケンスカウンターを増加させる場合、最大値は255です。シーケンスカウンターを128未満に増やすと、最大値は127です。

3. When comparing two sequence counters, the following rules MUST be applied:

3. 2つのシーケンスカウンターを比較する場合、次のルールを適用する必要があります。

1. When a first sequence counter A is in the interval [128..255] and a second sequence counter B is in [0..127]:

1. 最初のシーケンスカウンターAが間隔[128..255]にあり、2番目のシーケンスカウンターBが[0..127]にある場合:

1. If (256 + B - A) is less than or equal to SEQUENCE_WINDOW, then B is greater than A, A is less than B, and the two are not equal.

1. (256 b -a)がSequence_Window以下である場合、BはAよりも大きく、AはBよりも少なく、2つは等しくありません。

2. If (256 + B - A) is greater than SEQUENCE_WINDOW, then A is greater than B, B is less than A, and the two are not equal.

2. (256 b -a)がsequence_windowよりも大きい場合、aはbよりも大きく、bはaよりも少なく、2つは等しくありません。

For example, if A is 240, and B is 5, then (256 + 5 - 240) is 21. 21 is greater than SEQUENCE_WINDOW (16); thus, 240 is greater than 5. As another example, if A is 250 and B is 5, then (256 + 5 - 250) is 11. 11 is less than SEQUENCE_WINDOW (16); thus, 250 is less than 5.

たとえば、Aが240、Bが5の場合、(256 5-240)は21です。21はSequence_Window(16)よりも大きい。したがって、240は5より大きくなります。別の例として、Aが250、Bが5の場合、(256 5-250)は11です。11はSequence_Window(16)より少ないです。したがって、250は5未満です。

2. In the case where both sequence counters to be compared are less than or equal to 127, and in the case where both sequence counters to be compared are greater than or equal to 128:

2. 両方のシーケンスカウンターが比較される場合、および比較される両方のシーケンスカウンターが128以上の場合は、127以下の場合です。

1. If the absolute magnitude of difference between the two sequence counters is less than or equal to SEQUENCE_WINDOW, then a comparison as described in [RFC1982] is used to determine the relationships greater than, less than, and equal.

1. 2つのシーケンスカウンター間の違いの絶対的な大きさがSequence_Window以下である場合、[RFC1982]に記載されているように比較が使用され、等しく、等しく、等しい関係を決定します。

2. If the absolute magnitude of difference of the two sequence counters is greater than SEQUENCE_WINDOW, then a desynchronization has occurred and the two sequence numbers are not comparable.

2. 2つのシーケンスカウンターの差の絶対的な大きさがSequence_Windowよりも大きい場合、非同期化が発生し、2つのシーケンス番号が匹敵しません。

4. If two sequence numbers are determined not to be comparable, i.e., the results of the comparison are not defined, then a node should consider the comparison as if it has evaluated in such a way so as to give precedence to the sequence number that has most recently been observed to increment. Failing this, the node should consider the comparison as if it has evaluated in such a way so as to minimize the resulting changes to its own state.

4. 2つのシーケンス番号が比較できないと判断されている場合、つまり比較の結果が定義されていない場合、ノードは、ほとんどの場合、ほとんどの場合のシーケンス番号に優先されるように、そのような方法で評価されているかのように比較を考慮する必要があります。最近、増加することが観察されました。これに失敗すると、ノードは、結果として生じる変化を最小限に抑えるように、まるでそれが評価されているかのように比較を考慮する必要があります。

8. Upward Routes
8. 上向きのルート

This section describes how RPL discovers and maintains Upward routes. It describes the use of DODAG Information Objects (DIOs), the messages used to discover and maintain these routes. It specifies how RPL generates and responds to DIOs. It also describes DODAG Information Solicitation (DIS) messages, which are used to trigger DIO transmissions.

このセクションでは、RPLが上向きのルートを発見し、維持する方法について説明します。これらのルートを発見して維持するために使用されるメッセージであるDoDag情報オブジェクト(DIO)の使用について説明しています。RPLがDIOSにどのように生成および応答するかを指定します。また、DODAG情報勧誘(DIS)メッセージについても説明します。これは、DIOの送信をトリガーするために使用されます。

As mentioned in Section 3.2.8, nodes that decide to join a DODAG MUST provision at least one DODAG parent as a default route for the associated instance. This default route enables a packet to be forwarded Upward until it eventually hits a common ancestor from which it will be routed Downward to the destination. If the destination is not in the DODAG, then the DODAG root may be able to forward the packet using connectivity to the outside of the DODAG; if it cannot forward the packet outside, then the DODAG root has to drop it.

セクション3.2.8で述べたように、DODAGに参加することを決定したノードは、少なくとも1人のDoDag親を関連するインスタンスのデフォルトルートとして提供する必要があります。このデフォルトのルートにより、パケットは最終的に宛先まで下向きにルーティングされる共通の祖先にヒットするまで上方に転送できます。宛先がドーダグにない場合、ドーダグルートは、ドーダグの外側への接続を使用してパケットを転送できる場合があります。パケットを外に転送できない場合、ドーダグルートはドロップする必要があります。

A DIO message can also transport explicit routing information:

DIOメッセージは、明示的なルーティング情報を輸送することもできます。

DODAGID: The DODAGID is a Global or Unique Local IPv6 address of the root. A node that joins a DODAG SHOULD provision a host route via a DODAG parent to the address used by the root as the DODAGID.

Dodagid:Dodagidは、ルートのグローバルまたはユニークなローカルIPv6アドレスです。DODAGに結合するノードは、DoDagの親を介してルートで使用されるアドレスにドダギッドとして使用されるアドレスにホストルートをプロビジョニングする必要があります。

RIO Prefix: The root MAY place one or more Route Information options in a DIO message. The RIO is used to advertise an external route that is reachable via the root, associated with a preference, as presented in Section 6.7.5, which incorporates the RIO from [RFC4191]. It is interpreted as a capability of the root as opposed to a routing advertisement, and it MUST NOT be redistributed in another routing protocol though it SHOULD be used by an ingress RPL router to select a DODAG when a packet is injected in a RPL domain from a node attached to that

RIOプレフィックス:ルートは、DIOメッセージに1つ以上のルート情報オプションを配置する場合があります。リオは、[RFC4191]のリオを組み込んだセクション6.7.5に示されているように、好みに関連付けられたルートを介して到達可能な外部ルートを宣伝するために使用されます。ルーティング広告とは対照的にルートの能力として解釈されます。また、イングレスRPLルーターで使用する必要がありますが、RPLドメインからパケットが注入されたときにドーダグを選択するために使用する必要があります。それに接続されたノード

RPL router. An Objective Function MAY use the routes advertised in RIO or the preference for those routes in order to favor a DODAG versus another one for the same instance.

RPLルーター。目的関数は、リオで宣伝されているルートまたはそれらのルートの好みを使用する場合があります。

8.1. DIO Base Rules
8.1. DIOベースルール

1. For the following DIO Base fields, a node that is not a DODAG root MUST advertise the same values as its preferred DODAG parent (defined in Section 8.2.1). In this way, these values will propagate Down the DODAG unchanged and advertised by every node that has a route to that DODAG root. These fields are as follows: 1. Grounded (G) 2. Mode of Operation (MOP) 3. DAGPreference (Prf) 4. Version 5. RPLInstanceID 6. DODAGID

1. 次のDIOベースフィールドでは、ドーダグルートではないノードは、優先ドーダグの親と同じ値を宣伝する必要があります(セクション8.2.1で定義)。このようにして、これらの値は、ドーダグを変更せずに伝播し、そのドーダグルートへのルートを持つすべてのノードによって宣伝されます。これらのフィールドは次のとおりです。1。接地(g)2。操作モード(MOP)3。Dagpreference(PRF)4。バージョン5. rplinstanceID 6. dodagid

2. A node MAY update the following fields at each hop: 1. Rank 2. DTSN

2. ノードは、各ホップで次のフィールドを更新できます。1。ランク2. DTSN

3. The DODAGID field each root sets MUST be unique within the RPL Instance and MUST be a routable IPv6 address belonging to the root.

3. 各ルートセットは、RPLインスタンス内で一意でなければならず、ルートに属するルーティング可能なIPv6アドレスでなければなりません。

8.2. Upward Route Discovery and Maintenance
8.2. 上向きのルートの発見とメンテナンス

Upward route discovery allows a node to join a DODAG by discovering neighbors that are members of the DODAG of interest and identifying a set of parents. The exact policies for selecting neighbors and parents is implementation dependent and driven by the OF. This section specifies the set of rules those policies must follow for interoperability.

上向きのルートディスカバリーにより、ノードは、関心のあるドーダグのメンバーである隣人を発見し、両親のセットを識別することにより、ドーダグに参加できます。隣人と親を選択するための正確なポリシーは、実装に依存し、ofによって推進されています。このセクションでは、相互運用性のためにこれらのポリシーが従わなければならないルールのセットを指定します。

8.2.1. Neighbors and Parents within a DODAG Version
8.2.1. ドーダグバージョン内の隣人と両親

RPL's Upward route discovery algorithms and processing are in terms of three logical sets of link-local nodes. First, the candidate neighbor set is a subset of the nodes that can be reached via link-local multicast. The selection of this set is implementation and OF dependent. Second, the parent set is a restricted subset of the candidate neighbor set. Finally, the preferred parent is a member of the parent set that is the preferred next hop in Upward routes. Conceptually, the preferred parent is a single parent; although, it may be a set of multiple parents if those parents are equally preferred and have identical Rank.

RPLの上向きルートディスカバリーアルゴリズムと処理は、リンクローカルノードの3つの論理セットの観点からです。まず、候補のネイバーセットは、Link-Local Multicastを介して到達できるノードのサブセットです。このセットの選択は、実装と依存のものです。第二に、親セットは、候補者近隣セットの制限付きサブセットです。最後に、優先親は親セットのメンバーであり、上向きのルートで優先される次のホップです。概念的には、優先親はひとり親です。ただし、それらの親が等しく好まれ、同一のランクがある場合、それは複数の親のセットかもしれません。

More precisely:

より正確に:

1. The DODAG parent set MUST be a subset of the candidate neighbor set.

1. DoDagの親セットは、候補者の近隣セットのサブセットでなければなりません。

2. A DODAG root MUST have a DODAG parent set of size zero.

2. ドーダグルートには、サイズゼロのドーダグ親セットが必要です。

3. A node that is not a DODAG root MAY maintain a DODAG parent set of size greater than or equal to one.

3. ドーダグルートではないノードは、ドーダグの親のサイズセットを1つ以上に維持できます。

4. A node's preferred DODAG parent MUST be a member of its DODAG parent set.

4. ノードの優先DODAG親は、DoDagの親セットのメンバーでなければなりません。

5. A node's Rank MUST be greater than all elements of its DODAG parent set.

5. ノードのランクは、DoDagの親セットのすべての要素よりも大きくなければなりません。

6. When Neighbor Unreachability Detection (NUD) [RFC4861], or an equivalent mechanism, determines that a neighbor is no longer reachable, a RPL node MUST NOT consider this node in the candidate neighbor set when calculating and advertising routes until it determines that it is again reachable. Routes through an unreachable neighbor MUST be removed from the routing table.

6. 近隣の到達不能検出(NUD)[RFC4861]、または同等のメカニズムが隣人がもはや到達できなくなったと判断した場合、RPLノードは、計算および広告ルートの場合、候補の隣人のこのノードを検討してはならない場合、再びそれが決定するまで広告を決定してはなりません。到達可能。到達不能な隣人を通るルートは、ルーティングテーブルから削除する必要があります。

These rules ensure that there is a consistent partial order on nodes within the DODAG. As long as node Ranks do not change, following the above rules ensures that every node's route to a DODAG root is loop-free, as Rank decreases on each hop to the root.

これらのルールにより、ドーダグ内のノードに一貫した部分的な順序があることが保証されます。ノードのランクが変更されない限り、上記のルールに従って、各ホップがルートにランクが減少するため、すべてのノードのドーダグルートへのルートがループフリーになることが保証されます。

The OF can guide candidate neighbor set and parent set selection, as discussed in [RFC6552].

[RFC6552]で説明されているように、候補者の近隣セットと親セットの選択を導くことができます。

8.2.2. Neighbors and Parents across DODAG Versions
8.2.2. Dodagバージョンの隣人と両親

The above rules govern a single DODAG Version. The rules in this section define how RPL operates when there are multiple DODAG Versions.

上記のルールは、単一のドーダグバージョンを管理します。このセクションのルールでは、複数のDODAGバージョンがある場合のRPLがどのように動作するかを定義します。

8.2.2.1. DODAG Version
8.2.2.1. ドーダグバージョン

1. The tuple (RPLInstanceID, DODAGID, DODAGVersionNumber) uniquely defines a DODAG Version. Every element of a node's DODAG parent set, as conveyed by the last heard DIO message from each DODAG parent, MUST belong to the same DODAG Version. Elements of a node's candidate neighbor set MAY belong to different DODAG Versions.

1. Tuple(rplinstanceId、Dodagid、DodagversionNumber)は、Dodagバージョンを一意に定義します。各DODAGの親からの最後に聞いたDIOメッセージによって伝えられているように、ノードのDODAG親セットのすべての要素は、同じDODAGバージョンに属している必要があります。ノードの候補者の近隣セットの要素は、さまざまなDodagバージョンに属している場合があります。

2. A node is a member of a DODAG Version if every element of its DODAG parent set belongs to that DODAG Version, or if that node is the root of the corresponding DODAG.

2. ノードは、DoDagの親セットのすべての要素がそのDoDagバージョンに属している場合、またはそのノードが対応するDodagのルートである場合、Dodagバージョンのメンバーです。

3. A node MUST NOT send DIOs for DODAG Versions of which it is not a member.

3. ノードは、メンバーではないDoDagバージョンにDIOSを送信してはなりません。

4. DODAG roots MAY increment the DODAGVersionNumber that they advertise and thus move to a new DODAG Version. When a DODAG root increments its DODAGVersionNumber, it MUST follow the conventions of Serial Number Arithmetic as described in Section 7. Events triggering the increment of the DODAGVersionNumber are described later in this section and in Section 18.

4. Dodag Rootsは、宣伝するDodagversionNumberを増やして、新しいDodagバージョンに移動する場合があります。DoDagルートがDodagversionNumberを増加させる場合、セクション7で説明されているように、シリアル番号算術の規則に従う必要があります。DodagversionNumberの増分をトリガーするイベントについては、このセクションおよびセクション18で説明します。

5. Within a given DODAG, a node that is a not a root MUST NOT advertise a DODAGVersionNumber higher than the highest DODAGVersionNumber it has heard. Higher is defined as the greater-than operator in Section 7.

5. 特定のドーダグ内で、ルートではないノードは、聞いた中で最も高いドダグバージョンナンバーよりも高いドーダグバージョンを宣伝してはなりません。高値は、セクション7のより大きな演算子として定義されています。

6. Once a node has advertised a DODAG Version by sending a DIO, it MUST NOT be a member of a previous DODAG Version of the same DODAG (i.e., with the same RPLInstanceID, the same DODAGID, and a lower DODAGVersionNumber). Lower is defined as the less-than operator in Section 7.

6. ノードがDIOを送信してドーダグバージョンを宣伝したら、同じドーダグの以前のドーダグバージョンのメンバーであってはなりません(つまり、同じrplinstanceID、同じドーダギド、低いドーダグバージョンナンバー)。下部は、セクション7のオペレーターよりも少ないものとして定義されています。

When the DODAG parent set becomes empty on a node that is not a root, (i.e., the last parent has been removed, causing the node no longer to be associated with that DODAG), then the DODAG information should not be suppressed until after the expiration of an implementation-specific local timer. During the interval prior to suppression of the "old" DODAG state, the node will be able to observe if the DODAGVersionNumber has been incremented should any new parents appear. This will help protect against the possibility of loops that may occur if that node were to inadvertently rejoin the old DODAG Version in its own prior sub-DODAG.

ルートではないノードでドーダグの親セットが空になると(つまり、最後の親が削除され、ノードがそのドーダグに関連付けられなくなります)、ドーダグ情報を抑制してはなりません。実装固有のローカルタイマーの有効期限。「古い」ドーダグ状態が抑制される前の間隔では、新しい親が現れた場合にドーダグヴェルシオンナンバーが増加したかどうかをノードが観察することができます。これは、そのノードがそれ自身の以前のサブドーダグで古いドーダグバージョンに誤って再加入した場合に発生する可能性のあるループの可能性から保護するのに役立ちます。

As the DODAGVersionNumber is incremented, a new DODAG Version spreads outward from the DODAG root. A parent that advertises the new DODAGVersionNumber cannot belong to the sub-DODAG of a node advertising an older DODAGVersionNumber. Therefore, a node can safely add a parent of any Rank with a newer DODAGVersionNumber without forming a loop.

DodagversionNumberが増加すると、新しいDODAGバージョンがDoDagルートから外側に広がります。新しいDodagversionNumberを宣伝する親は、古いDodagversionNumberを宣伝するノードのサブドーダグに属すことはできません。したがって、ノードは、ループを形成することなく、新しいDodagversionNumberを備えたランクの親を安全に追加できます。

For example, suppose that a node has left a DODAG with DODAGVersionNumber N. Suppose that a node had a sub-DODAG and did attempt to poison that sub-DODAG by advertising a Rank of INFINITE_RANK, but those advertisements may have become lost in the

たとえば、ノードがDodagversionNumber Nのドーダグを残したと仮定します。ノードにはサブドーダグがあり、Infinite_Rankのランクを宣伝することでそのサブドーダグを毒殺しようとしたと仮定しますが、それらの広告はその中で失われた可能性があります

LLN. Then, if the node did observe a candidate neighbor advertising a position in that original DODAG at DODAGVersionNumber N, that candidate neighbor could possibly have been in the node's former sub-DODAG, and there is a possible case where adding that candidate neighbor as a parent could cause a loop. In this case, if that candidate neighbor is observed to advertise a DODAGVersionNumber N+1, then that candidate neighbor is certain to be safe, since it is certain not to be in that original node's sub-DODAG, as it has been able to increment the DODAGVersionNumber by hearing from the DODAG root while that original node was detached. For this reason, it is useful for the detached node to remember the original DODAG information, including the DODAGVersionNumber N.

lln。次に、ノードがDodagversionNumber nのオリジナルのドーダグのポジションを宣伝する候補者の隣人を観察した場合、その候補者の隣人はおそらくノードの以前のサブドーダグにいた可能性があり、その候補者を親として追加する可能性のあるケースがあります。ループを引き起こす可能性があります。この場合、その候補者の隣人がDodagversionNumber n 1を宣伝することを観察している場合、その候補者の隣人は安全であると確信しています。DodagversionNumber Dodagルートから聞いて、その元のノードが分離されました。このため、DodagversionNumber Nを含む元のDoDag情報を覚えておくと、分離したノードが覚えておくことが役立ちます。

Exactly when a DODAG root increments the DODAGVersionNumber is implementation dependent and out of scope for this specification. Examples include incrementing the DODAGVersionNumber periodically, upon administrative intervention, or on application-level detection of lost connectivity or DODAG inefficiency.

DODAGルートがdodagversionNumberが実装に依存し、この仕様の範囲外である場合に正確に。例には、DodagversionNumberの定期的に、管理介入時に、または失われた接続またはDODAGの非効率性のアプリケーションレベルの検出時に増加することが含まれます。

After a node transitions to and advertises a new DODAG Version, the rules above make it unable to advertise the previous DODAG Version (prior DODAGVersionNumber) once it has committed to advertising the new DODAG Version.

ノードが新しいDodagバージョンに移行して宣伝した後、上記のルールにより、新しいDodagバージョンを宣伝することを約束したら、以前のDodagバージョン(以前のDodagversionNumber)を宣伝することができなくなります。

8.2.2.2. DODAG Roots
8.2.2.2. ドーダグの根

1. A DODAG root without possibility to satisfy the application-defined goal MUST NOT set the Grounded bit.

1. アプリケーション定義の目標を満たす可能性のないドーダグルートは、根拠のあるビットを設定してはなりません。

2. A DODAG root MUST advertise a Rank of ROOT_RANK.

2. DODAGルートは、root_rankのランクを宣伝する必要があります。

3. A node whose DODAG parent set is empty MAY become the DODAG root of a floating DODAG. It MAY also set its DAGPreference such that it is less preferred.

3. ドーダグの親セットが空になっているノードは、フローティングドーダグのドーダグルートになる可能性があります。また、それがあまり好ましくないように、その短時間を設定することもできます。

In a deployment that uses non-LLN links to federate a number of LLN roots, it is possible to run RPL over those non-RPL links and use one router as a "backbone root". The backbone root is the virtual root of the DODAG and exposes a Rank of BASE_RANK over the backbone. All the LLN roots that are parented to that backbone root, including the backbone root if it also serves as the LLN root itself, expose a Rank of ROOT_RANK to the LLN. These virtual roots are part of the same DODAG and advertise the same DODAGID. They coordinate DODAGVersionNumbers and other DODAG parameters with the virtual root over the backbone. The method of coordination is out of scope for this specification (to be defined in future companion specifications).

非LLNリンクを使用して多くのLLNルートを採用する展開では、これらの非RPLリンク上でRPLを実行し、1つのルーターを「バックボーンルート」として使用することができます。バックボーンルートはドーダグの仮想ルートであり、バックボーン上でbase_rankのランクを露出します。LLNルート自体としても機能する場合のバックボーンルートを含む、そのバックボーンルートに子育てのすべてのLLNルーツは、root_rankのランクをLLNに公開します。これらの仮想ルーツは同じドーダグの一部であり、同じドーダギッドを宣伝しています。それらは、バックボーンの上に仮想ルートを使用して、ドーダグバージョン数と他のドーダグパラメーターを調整します。調整の方法は、この仕様の範囲外です(将来のコンパニオン仕様で定義されます)。

8.2.2.3. DODAG Selection
8.2.2.3. ドーダグの選択

The Objective Function and the set of advertised routing metrics and constraints of a DAG determine how a node selects its neighbor set, parent set, and preferred parents. This selection implicitly also determines the DODAG within a DAG. Such selection can include administrative preference (Prf) as well as metrics or other considerations.

目的関数と広告されたルーティングメトリックとDAGの制約のセットにより、ノードがネイバーセット、親セット、および優先親を選択する方法を決定します。この選択は、暗黙的にDAG内のドーダグも決定します。このような選択には、管理者の好み(PRF)、メトリックやその他の考慮事項が含まれます。

If a node has the option to join a more preferred DODAG while still meeting other optimization objectives, then the node will generally seek to join the more preferred DODAG as determined by the OF. All else being equal, it is left to the implementation to determine which DODAG is most preferred (since, as a reminder, a node must only join one DODAG per RPL Instance).

ノードに他の最適化の目標を達成しながら、より優先ドーダグに参加するオプションがある場合、ノードは通常、OFが決定したより優先ドーダグに参加しようとします。他のすべてが平等であるため、どのドーダグが最も優先されるかを決定するのは実装に任されています(リマインダーとして、ノードはRPLインスタンスごとに1つのドーダグのみに参加する必要があるためです)。

8.2.2.4. Rank and Movement within a DODAG Version
8.2.2.4. ドーダグバージョン内のランクと動き

1. A node MUST NOT advertise a Rank less than or equal to any member of its parent set within the DODAG Version.

1. ノードは、DODAGバージョン内の親セットのメンバーに等しく等しくランクを宣伝してはなりません。

2. A node MAY advertise a Rank lower than its prior advertisement within the DODAG Version.

2. ノードは、DODAGバージョン内の以前の広告よりも低いランクを宣伝する場合があります。

3. Let L be the lowest Rank within a DODAG Version that a given node has advertised. Within the same DODAG Version, that node MUST NOT advertise an effective Rank higher than L + DAGMaxRankIncrease. INFINITE_RANK is an exception to this rule: a node MAY advertise an INFINITE_RANK within a DODAG Version without restriction. If a node's Rank were to be higher than allowed by L + DAGMaxRankIncrease, when it advertises Rank, it MUST advertise its Rank as INFINITE_RANK.

3. Lを、特定のノードが宣伝しているDODAGバージョン内の最低ランクとします。同じドーダグバージョン内では、そのノードはL Dagmaxrankincreaseよりも高いランクを宣伝してはなりません。Infinite_Rankは、このルールの例外です。ノードは、制限なしにDoDagバージョン内でInfinite_Rankを宣伝する場合があります。ノードのランクがL Dagmaxrankincreaseによって許可されているよりも高くなる場合、ランクを宣伝するとき、Infinite_rankとしてのランクを宣伝する必要があります。

4. A node MAY, at any time, choose to join a different DODAG within a RPL Instance. Such a join has no Rank restrictions, unless that different DODAG is a DODAG Version of which this node has previously been a member; in which case, the rule of the previous bullet (3) must be observed. Until a node transmits a DIO indicating its new DODAG membership, it MUST forward packets along the previous DODAG.

4. ノードは、いつでもRPLインスタンス内で異なるドーダグに参加することを選択できます。このような結合には、異なるドーダグがドーダグバージョンであり、このノードが以前にメンバーであった場合を除き、ランクの制限はありません。その場合、前の弾丸(3)の規則を観察する必要があります。ノードが新しいDODAGメンバーシップを示すDIOを送信するまで、以前のDODAGに沿ってパケットを転送する必要があります。

5. A node MAY, at any time after hearing the next DODAGVersionNumber advertised from suitable DODAG parents, choose to migrate to the next DODAG Version within the DODAG.

5. ノードは、適切なDodagの両親から宣伝されている次のDodagversionNumberを聞いた後、いつでも、Dodag内の次のDodagバージョンに移行することを選択できます。

Conceptually, an implementation is maintaining a DODAG parent set within the DODAG Version. Movement entails changes to the DODAG parent set. Moving Up does not present the risk to create a loop but moving Down might, so that operation is subject to additional constraints.

概念的には、実装はDoDagバージョン内のDoDag親セットを維持しています。動きには、DoDagの親セットの変更が必要です。上に移動しても、ループを作成するリスクはありませんが、下に移動する可能性があるため、操作は追加の制約の影響を受けます。

When a node migrates to the next DODAG Version, the DODAG parent set needs to be rebuilt for the new Version. An implementation could defer to migrate for some reasonable amount of time, to see if some other neighbors with potentially better metrics but higher Rank announce themselves. Similarly, when a node jumps into a new DODAG, it needs to construct a new DODAG parent set for this new DODAG.

ノードが次のDodagバージョンに移行すると、Dodagの親セットを新しいバージョンのために再構築する必要があります。実装は、ある程度の合理的な時間の間移行するために延期する可能性があり、潜在的に優れたメトリックを持つが、ランクが高い他の隣人が自分自身を発表するかどうかを確認することができます。同様に、ノードが新しいドーダグに飛び込むと、この新しいドーダグ用の新しいドーダグ親セットを構築する必要があります。

If a node needs to move Down a DODAG that it is attached to, increasing its Rank, then it MAY poison its routes and delay before moving as described in Section 8.2.2.5.

ノードが接続されているドーダグを下に移動し、ランクを上げる必要がある場合、セクション8.2.2.5で説明されているように移動する前に、ルートを毒し、遅延する可能性があります。

A node is allowed to join any DODAG Version that it has never been a prior member of without any restrictions, but if the node has been a prior member of the DODAG Version, then it must continue to observe the rule that it may not advertise a Rank higher than L+DAGMaxRankIncrease at any point in the life of the DODAG Version. This rule must be observed so as not to create a loophole that would allow the node to effectively increment its Rank all the way to INFINITE_RANK, which may have impact on other nodes and create a resource-wasting count-to-infinity scenario.

ノードは、制限なしに以前のメンバーではなかったドダッグバージョンに参加できますが、ノードがDoDagバージョンの以前のメンバーであった場合、宣伝しない可能性のあるルールを遵守し続ける必要があります。DODAGバージョンの寿命の任意の時点で、L Dagmaxrankincreaseよりも高いランク。このルールは、ノードがランクをInfinite_rankまで効果的に増加させることを可能にする抜け穴を作成しないように観察する必要があります。

8.2.2.5. Poisoning
8.2.2.5. 中毒

1. A node poisons routes by advertising a Rank of INFINITE_RANK.

1. Node Poisonsは、Infinite_Rankのランクを宣伝することによりルーティングします。

2. A node MUST NOT have any nodes with a Rank of INFINITE_RANK in its parent set.

2. ノードには、親セットにinfinite_rankのランクがあるノードがない必要があります。

Although an implementation may advertise INFINITE_RANK for the purposes of poisoning, doing so is not the same as setting Rank to INFINITE_RANK. For example, a node may continue to send data packets whose RPL Packet Information includes a Rank that is not INFINITE_RANK, yet still advertise INFINITE_RANK in its DIOs.

実装は中毒の目的でInfinite_rankを宣伝する場合がありますが、そうすることは、Infinite_rankにランクを設定することと同じではありません。たとえば、ノードは、RPLパケット情報がInfinite_rankではないランクが含まれているが、DIOでInfinite_rankを宣伝しているデータパケットを送信し続ける場合があります。

When a (former) parent is observed to advertise a Rank of INFINITE_RANK, that (former) parent has detached from the DODAG and is no longer able to act as a parent, nor is there any way that another node may be considered to have a Rank greater-than INFINITE_RANK. Therefore, that (former) parent cannot act as a parent any longer and is removed from the parent set.

(以前の)親がinfinite_rankのランクを宣伝することを観察した場合、(前の)親がドーダグから切り離され、親として行動することができなくなった場合、別のノードがより大きいinfinite_rankにランク付けします。したがって、(以前の)親はもはや親として行動することはできず、親セットから削除されます。

8.2.2.6. Detaching
8.2.2.6. 分離

1. A node unable to stay connected to a DODAG within a given DODAG Version, i.e., that cannot retain non-empty parent set without violating the rules of this specification, MAY detach from this DODAG Version. A node that detaches becomes the root of its own floating DODAG and SHOULD immediately advertise this new situation in a DIO as an alternate to poisoning.

1. 特定のDODAGバージョン内のDODAGに接続できないノード、つまり、この仕様のルールに違反することなく、空でない親セットを保持できない場合、このDODAGバージョンから切り離される場合があります。剥離するノードは、独自のフローティングドーダグのルートになり、中毒の代替としてこの新しい状況をすぐにDIOで宣伝する必要があります。

8.2.2.7. Following a Parent
8.2.2.7. 親をフォローします

1. If a node receives a DIO from one of its DODAG parents, indicating that the parent has left the DODAG, that node SHOULD stay in its current DODAG through an alternative DODAG parent, if possible. It MAY follow the leaving parent.

1. ノードがDoDagの親の1人からDIOを受け取っている場合、親がDODAGを離れたことを示している場合、そのノードは、可能であれば、代替のDODAG親を通じて現在のDODAGにとどまる必要があります。それは去る親に続くかもしれません。

A DODAG parent may have moved, migrated to the next DODAG Version, or jumped to a different DODAG. A node ought to give some preference to remaining in the current DODAG, if possible via an alternate parent, but ought to follow the parent if there are no other options.

ドーダグの親が移動したり、次のドーダグバージョンに移行したり、別のドーダグにジャンプしたりする可能性があります。ノードは、可能であれば、代替親を介して可能であれば、現在のドーダグにとどまることを好む必要がありますが、他のオプションがない場合は親に従うべきです。

8.2.3. DIO Message Communication
8.2.3. DIOメッセージ通信

When a DIO message is received, the receiving node must first determine whether or not the DIO message should be accepted for further processing, and subsequently present the DIO message for further processing if eligible.

DIOメッセージが受信された場合、受信ノードは最初にDIOメッセージをさらに処理するために受け入れるべきかどうかを判断し、その後、適格な場合はさらに処理するためにDIOメッセージを提示する必要があります。

1. If the DIO message is malformed, then the DIO message is not eligible for further processing and a node MUST silently discard it. (See Section 18 for error logging).

1. DIOメッセージが奇形である場合、DIOメッセージはさらなる処理の対象ではなく、ノードは静かに破棄する必要があります。(エラーロギングについてはセクション18を参照)。

2. If the sender of the DIO message is a member of the candidate neighbor set and the DIO message is not malformed, the node MUST process the DIO.

2. DIOメッセージの送信者が候補者の近隣セットのメンバーであり、DIOメッセージが奇形でない場合、ノードはDIOを処理する必要があります。

8.2.3.1. DIO Message Processing
8.2.3.1. DIOメッセージ処理

As DIO messages are received from candidate neighbors, the neighbors may be promoted to DODAG parents by following the rules of DODAG discovery as described in Section 8.2. When a node places a neighbor into the DODAG parent set, the node becomes attached to the DODAG through the new DODAG parent node.

候補者の隣人からDIOメッセージが受信されるため、セクション8.2で説明されているように、DODAG発見の規則に従うことにより、隣人はドーダグの親に昇進することができます。ノードが隣人をDodagの親セットに配置すると、ノードは新しいDodagの親ノードを介してDodagに接続されます。

The most preferred parent should be used to restrict which other nodes may become DODAG parents. Some nodes in the DODAG parent set may be of a Rank less than or equal to the most preferred DODAG parent. (This case may occur, for example, if an energy-constrained device is at a lesser Rank but should be avoided per an optimization objective, resulting in a more preferred parent at a greater Rank.)

最も優先される親は、他のノードがドーダグの親になる可能性があることを制限するために使用する必要があります。DoDagの親セットの一部のノードは、最も好ましいDoDagの親よりも等しいランク以下である可能性があります。(このケースは、たとえば、エネルギー制限デバイスのランクが低いが、最適化目標に従って避ける必要がある場合、より優先される親をより高いランクで避ける必要がある場合があります。)

8.3. DIO Transmission
8.3. DIO送信

RPL nodes transmit DIOs using a Trickle timer [RFC6206]. A DIO from a sender with a lesser DAGRank that causes no changes to the recipient's parent set, preferred parent, or Rank SHOULD be considered consistent with respect to the Trickle timer.

RPLノードは、トリクルタイマー[RFC6206]を使用してDIOを送信します。受信者の親セット、優先親、またはランクに変更を引き起こさないダグランクが少ない送信者からのdioは、トリクルタイマーに関して一貫性があると見なす必要があります。

The following packets and events MUST be considered inconsistencies with respect to the Trickle timer, and cause the Trickle timer to reset:

次のパケットとイベントは、トリクルタイマーに関する矛盾と見なされ、トリクルタイマーをリセットする必要があります。

o When a node detects an inconsistency when forwarding a packet, as detailed in Section 11.2.

o セクション11.2で詳述されているように、パケットを転送するときにノードが矛盾を検出したとき。

o When a node receives a multicast DIS message without a Solicited Information option, unless a DIS flag restricts this behavior.

o DISフラグがこの動作を制限しない限り、ノードが勧誘された情報オプションなしでマルチキャストDISメッセージを受信したとき。

o When a node receives a multicast DIS with a Solicited Information option and the node matches all of the predicates in the Solicited Information option, unless a DIS flag restricts this behavior.

o ノードが勧誘された情報オプションでマルチキャストDISを受信し、ノードがこの動作を制限しない限り、NodeがSolicated情報オプションのすべての述語と一致する場合。

o When a node joins a new DODAG Version (e.g., by updating its DODAGVersionNumber, joining a new RPL Instance, etc.).

o ノードが新しいDodagバージョンに参加するとき(たとえば、DodagversionNumberを更新し、新しいRPLインスタンスに参加するなど)。

Note that this list is not exhaustive, and an implementation MAY consider other messages or events to be inconsistencies.

このリストは網羅的ではなく、実装では他のメッセージやイベントが矛盾であると考える場合があります。

A node SHOULD NOT reset its DIO Trickle timer in response to unicast DIS messages. When a node receives a unicast DIS without a Solicited Information option, it MUST unicast a DIO to the sender in response. This DIO MUST include a DODAG Configuration option. When a node receives a unicast DIS message with a Solicited Information option and matches the predicates of that Solicited Information option, it MUST unicast a DIO to the sender in response. This unicast DIO MUST include a DODAG Configuration option. Thus, a node MAY transmit a unicast DIS message to a potential DODAG parent in order to probe for DODAG Configuration and other parameters.

ノードは、ユニキャストDISメッセージに応じてDio Trickleタイマーをリセットしてはなりません。ノードが勧誘された情報オプションなしでユニキャストDISを受信した場合、それに応じて送信者にDIOをユニキャストする必要があります。このDIOには、DODAG構成オプションを含める必要があります。ノードが勧誘された情報オプションを使用してユニキャストDISメッセージを受信し、その要請された情報オプションの述語と一致する場合、それに応じて送信者にDIOをユニカストする必要があります。このユニキャストDIOには、DODAG構成オプションを含める必要があります。したがって、ノードは、DODAG構成やその他のパラメーターのためにプローブするために、ユニキャストDISメッセージを潜在的なDODAG親に送信する場合があります。

8.3.1. Trickle Parameters
8.3.1. トリクルパラメーター

The configuration parameters of the Trickle timer are specified as follows:

トリクルタイマーの構成パラメーターは、次のように指定されています。

Imin: learned from the DIO message as (2^DIOIntervalMin) ms. The default value of DIOIntervalMin is DEFAULT_DIO_INTERVAL_MIN.

Imin:Dioメッセージから(2^diointervalmin)MSとして学習しました。diointervalminのデフォルト値は、default_dio_interval_minです。

Imax: learned from the DIO message as DIOIntervalDoublings. The default value of DIOIntervalDoublings is DEFAULT_DIO_INTERVAL_DOUBLINGS.

IMAX:diointervaldoublingsとしてDioメッセージから学んだ。diointervaldoublingsのデフォルト値は、default_dio_interval_doublingsです。

k: learned from the DIO message as DIORedundancyConstant. The default value of DIORedundancyConstant is DEFAULT_DIO_REDUNDANCY_CONSTANT. In RPL, when k has the value of 0x00, this is to be treated as a redundancy constant of infinity in RPL, i.e., Trickle never suppresses messages.

K:DioDundancyConstantとしてDioメッセージから学んだ。dioredundancyConstantのデフォルト値は、default_dio_redundancy_constantです。RPLでは、Kの値が0x00の場合、これはRPLの無限の冗長定数として扱われることになります。つまり、Trickleはメッセージを抑制しません。

8.4. DODAG Selection
8.4. ドーダグの選択

The DODAG selection is implementation and OF dependent. In order to limit erratic movements, and all metrics being equal, nodes SHOULD keep their previous selection. Also, nodes SHOULD provide a means to filter out a parent whose availability is detected as fluctuating, at least when more stable choices are available.

ドーダグの選択は実装であり、依存しています。不安定な動きを制限し、すべてのメトリックが等しいため、ノードは以前の選択を維持する必要があります。また、ノードは、少なくともより安定した選択肢が利用可能な場合、可用性が変動として検出された親を除外する手段を提供する必要があります。

When connection to a grounded DODAG is not possible or preferable for security or other reasons, scattered DODAGs MAY aggregate as much as possible into larger DODAGs in order to allow connectivity within the LLN.

接地されたドーダグへの接続がセキュリティやその他の理由で不可能または望ましくない場合、LLN内の接続を可能にするために、散在するドーダグが可能な限り大きなドーダグに集約することがあります。

A node SHOULD verify that bidirectional connectivity and adequate link quality is available with a candidate neighbor before it considers that candidate as a DODAG parent.

ノードは、その候補者がドーダグの親と見なす前に、候補者の隣人と双方向の接続性と適切なリンクの品質が利用可能であることを確認する必要があります。

8.5. Operation as a Leaf Node
8.5. リーフノードとしての操作

In some cases, a RPL node may attach to a DODAG as a leaf node only. One example of such a case is when a node does not understand or does not support (policy) the RPL Instance's OF or advertised metric/ constraint. As specified in Section 18.6, related to policy function, the node may either join the DODAG as a leaf node or may not join the DODAG. As mentioned in Section 18.5, it is then recommended to log a fault.

場合によっては、RPLノードがリーフノードのみとしてドーダグに取り付けられる場合があります。このようなケースの1つの例は、ノードがRPLインスタンスのメトリック/制約のRPLインスタンスまたは宣伝された(ポリシー)を理解していない、またはサポートしていない場合です。ポリシー機能に関連するセクション18.6で指定されているように、ノードは葉のノードとしてドーダグに参加するか、ドーダグに参加しない場合があります。セクション18.5で述べたように、障害を記録することをお勧めします。

A leaf node does not extend DODAG connectivity; however, in some cases, the leaf node may still need to transmit DIOs on occasion, in particular, when the leaf node may not have always been acting as a leaf node and an inconsistency is detected.

リーフノードはドーダグ接続を拡張しません。ただし、場合によっては、葉のノードが常に葉のノードとして作用しておらず、矛盾が検出されていない場合、葉のノードが依然としてDIOを送信する必要がある場合があります。

A node operating as a leaf node must obey the following rules:

リーフノードとして動作するノードは、次のルールに従う必要があります。

1. It MUST NOT transmit DIOs containing the DAG Metric Container.

1. DAGメトリックコンテナを含むDIOを送信してはなりません。

2. Its DIOs MUST advertise a DAGRank of INFINITE_RANK.

2. そのDIOは、Infinite_Rankのダグランクを宣伝する必要があります。

3. It MAY suppress DIO transmission, unless the DIO transmission has been triggered due to detection of inconsistency when a packet is being forwarded or in response to a unicast DIS message, in which case the DIO transmission MUST NOT be suppressed.

3. パケットが転送されている場合、またはユニキャストDISメッセージに応じて矛盾の検出によりDIO送信がトリガーされない限り、DIO伝送を抑制する可能性があります。その場合、DIO伝送を抑制してはなりません。

4. It MAY transmit unicast DAOs as described in Section 9.2.

4. セクション9.2で説明されているように、ユニキャストDAOSを送信する場合があります。

5. It MAY transmit multicast DAOs to the '1 hop' neighborhood as described in Section 9.10.

5. セクション9.10で説明されているように、マルチキャストDAOを「1ホップ」近隣に送信する場合があります。

A particular case that requires a leaf node to send a DIO is if that leaf node was a prior member of another DODAG and another node forwards a message assuming the old topology, triggering an inconsistency. The leaf node needs to transmit a DIO in order to repair the inconsistency. Note that due to the lossy nature of LLNs, even though the leaf node may have optimistically poisoned its routes by advertising a Rank of INFINITE_RANK in the old DODAG prior to becoming a leaf node, that advertisement may have become lost and a leaf node must be capable to send a DIO later in order to repair the inconsistency.

DIOを送信するためにリーフノードを必要とする特定のケースは、そのリーフノードが別のドーダグの以前のメンバーであり、別のノードが古いトポロジーを仮定してメッセージを転送し、矛盾を引き起こす場合です。リーフノードは、矛盾を修復するためにDIOを送信する必要があります。LLNの損失のあるため、リーフノードが葉のノードになる前に古いドーダグで無限のランクを宣伝することにより、葉のノードが楽観的にルートを毒殺したとしても、その広告は失われ、リーフノードは葉のノードでなければならないことに注意してください。矛盾を修復するために、後でDIOを送信することができます。

In the general case, the leaf node MUST NOT advertise itself as a router (i.e., send DIOs).

一般的なケースでは、リーフノードはルーターとして自らを宣伝してはなりません(つまり、DIOを送信)。

8.6. Administrative Rank
8.6. 管理ランク

In some cases, it might be beneficial to adjust the Rank advertised by a node beyond that computed by the OF based on some implementation-specific policy and properties of the node. For example, a node that has a limited battery should be a leaf unless there is no other choice, and may then augment the Rank computation specified by the OF in order to expose an exaggerated Rank.

場合によっては、いくつかの実装固有のポリシーとノードのプロパティに基づいて計算されたものを超えたノードによって宣伝されたランクを調整することが有益かもしれません。たとえば、バッテリーが制限されているノードは、他の選択肢がない限り、葉である必要があります。その後、誇張されたランクを公開するために指定されたランク計算を拡張する場合があります。

9. Downward Routes
9. 下向きのルート

This section describes how RPL discovers and maintains Downward routes. RPL constructs and maintains Downward routes with Destination Advertisement Object (DAO) messages. Downward routes support P2MP flows, from the DODAG roots toward the leaves. Downward routes also support P2P flows: P2P messages can flow toward a DODAG root (or a common ancestor) through an Upward route, then away from the DODAG root to a destination through a Downward route.

このセクションでは、RPLがどのように下向きのルートを発見し、維持するかについて説明します。RPLは、宛先広告オブジェクト(DAO)メッセージを使用して、下向きのルートを構築および維持します。下向きのルートは、ドーダグの根から葉に向かって、P2MPフローをサポートします。また、下向きのルートはP2Pフローをサポートします。P2Pメッセージは、上向きのルートを介してドーダグルート(または共通の祖先)に向かって流れ、次にドーダグルートから下向きのルートを介して目的地まで流れます。

This specification describes the two modes a RPL Instance may choose from for maintaining Downward routes. In the first mode, called "Storing", nodes store Downward routing tables for their sub-DODAG. Each hop on a Downward route in a storing network examines its routing table to decide on the next hop. In the second mode, called "Non-Storing", nodes do not store Downward routing tables. Downward packets are routed with source routes populated by a DODAG root [RFC6554].

この仕様では、RPLインスタンスが下向きのルートを維持するために選択できる2つのモードについて説明します。「保存」と呼ばれる最初のモードでは、ノードは下向きのルーティングテーブルをサブドーダグ用に保存します。保存ネットワークの下向きのルートの各ホップは、次のホップを決定するためにルーティングテーブルを調べます。「非貯蔵」と呼ばれる2番目のモードでは、ノードは下向きのルーティングテーブルを保存しません。下向きのパケットには、ドーダグルート[RFC6554]が入力されたソースルートがルーティングされます。

RPL allows a simple one-hop P2P optimization for both storing and non-storing networks. A node may send a P2P packet destined to a one-hop neighbor directly to that node.

RPLは、保存ネットワークと非貯蔵ネットワークの両方に簡単なワンホップP2P最適化を可能にします。ノードは、そのノードに直接1ホップの隣人に運命づけられたP2Pパケットを送信する場合があります。

9.1. Destination Advertisement Parents
9.1. 宛先広告の保護者

To establish Downward routes, RPL nodes send DAO messages Upward. The next-hop destinations of these DAO messages are called "DAO parents". The collection of a node's DAO parents is called the "DAO parent set".

下向きのルートを確立するために、RPLノードはDAOメッセージを上方に送信します。これらのDAOメッセージの次のホップの目的地は、「DAO親」と呼ばれます。ノードのDAO親のコレクションは、「DAO親セット」と呼ばれます。

1. A node MAY send DAO messages using the all-RPL-nodes multicast address, which is an optimization to provision one-hop routing. The 'K' bit MUST be cleared on transmission of the multicast DAO.

1. ノードは、All-RPL-Nodesマルチキャストアドレスを使用してDAOメッセージを送信する場合があります。これは、1ホップルーティングをプロビジョニングする最適化です。「K」ビットは、マルチキャストDAOの送信でクリアする必要があります。

2. A node's DAO parent set MUST be a subset of its DODAG parent set.

2. ノードのDAO親セットは、DoDagの親セットのサブセットでなければなりません。

3. In Storing mode operation, a node MUST NOT address unicast DAO messages to nodes that are not DAO parents.

3. モード操作を保存すると、ノードはDAOの親ではないノードへのユニキャストDAOメッセージに対処してはなりません。

4. In Storing mode operation, the IPv6 source and destination addresses of a DAO message MUST be link-local addresses.

4. 保存モード操作では、DAOメッセージのIPv6ソースと宛先アドレスは、リンクローカルアドレスでなければなりません。

5. In Non-Storing mode operation, a node MUST NOT address unicast DAO messages to nodes that are not DODAG roots.

5. 非貯蔵モード操作では、ノードはドーダグの根ではないノードへのユニキャストDAOメッセージに対処してはなりません。

6. In Non-Storing mode operation, the IPv6 source and destination addresses of a DAO message MUST be a unique-local or a global address.

6. 非貯蔵モード操作では、DAOメッセージのIPv6ソースと宛先アドレスは、一意のローカルまたはグローバルアドレスでなければなりません。

The selection of DAO parents is implementation and Objective Function specific.

DAOの親の選択は、実装と目的関数固有です。

9.2. Downward Route Discovery and Maintenance
9.2. 下向きのルートの発見とメンテナンス

Destination Advertisement may be configured to be entirely disabled, or operate in either a Storing or Non-Storing mode, as reported in the MOP in the DIO message.

宛先広告は、DIOメッセージのMOPで報告されているように、完全に無効になっているように構成されているか、保存モードまたは非貯蔵モードで動作するように構成される場合があります。

1. All nodes who join a DODAG MUST abide by the MOP setting from the root. Nodes that do not have the capability to fully participate as a router, e.g., that do not match the advertised MOP, MAY join the DODAG as a leaf.

1. DODAGに参加するすべてのノードは、ルートからMOP設定を順守する必要があります。ルーターとして完全に参加する機能を持たないノード、たとえば、広告されたモップと一致しないノードは、葉としてドーダグに参加する場合があります。

2. If the MOP is 0, indicating no Downward routing, nodes MUST NOT transmit DAO messages and MAY ignore DAO messages.

2. MOPが0の場合、下向きのルーティングがないことを示している場合、ノードはDAOメッセージを送信してはなりません。DAOメッセージを無視する可能性があります。

3. In Non-Storing mode, the DODAG root SHOULD store source routing table entries for destinations learned from DAOs. The DODAG root MUST be able to generate source routes for those destinations learned from DAOs that were stored.

3. 非貯蔵モードでは、DODAGルートは、DAOSから学んだ宛先のルーティングテーブルエントリをソースに保存する必要があります。ドーダグルートは、保存されたDAOから学んだ目的地のソースルートを生成できる必要があります。

4. In Storing mode, all non-root, non-leaf nodes MUST store routing table entries for destinations learned from DAOs.

4. 保存モードでは、すべての非ルート、非葉のノードは、DAOから学んだ宛先のルーティングテーブルエントリを保存する必要があります。

A DODAG can have one of several possible modes of operation, as defined by the MOP field. Either it does not support Downward routes, it supports Downward routes through source routing from DODAG roots, or it supports Downward routes through in-network routing tables.

DODAGは、MOPフィールドで定義されているように、いくつかの可能な操作モードの1つを持つことができます。下向きのルートをサポートせず、Dodag Rootsからのソースルーティングを介した下向きのルートをサポートするか、ネットワーク内のルーティングテーブルを介した下向きのルートをサポートします。

When Downward routes are supported through source routing from DODAG roots, it is generally expected that the DODAG root has stored the source routing information learned from DAOs in order to construct the source routes. If the DODAG root fails to store some information, then some destinations may be unreachable.

Dodag Rootsからのソースルーティングを通じて下向きのルートがサポートされる場合、DoDagルートがソースルートを構築するためにDAOから学習したソースルーティング情報を保存していることが一般に予想されます。DoDagのルートがいくつかの情報を保存できない場合、一部の宛先は到達できない可能性があります。

When Downward routes are supported through in-network routing tables, the multicast operation defined in this specification may or may not be supported, also as indicated by the MOP field.

ネットワーク内のルーティングテーブルを通じて下向きのルートがサポートされる場合、この仕様で定義されているマルチキャスト操作は、MOPフィールドで示されるようにサポートされる場合とサポートされていない場合があります。

When Downward routes are supported through in-network routing tables, as described in this specification, it is expected that nodes acting as routers have been provisioned sufficiently to hold the required routing table state. If a node acting as a router is unable to hold the full routing table state then the routing state is not complete,

この仕様で説明されているように、ネットワーク内のルーティングテーブルを介して下向きのルートがサポートされる場合、ルーターとして機能するノードが必要なルーティングテーブル状態を保持するのに十分にプロビジョニングされていると予想されます。ルーターとして機能するノードが完全なルーティングテーブル状態を保持できない場合、ルーティング状態は完全ではありません。

messages may be dropped as a consequence, and a fault may be logged (Section 18.5). Future extensions to RPL may elaborate on refined actions/behaviors to manage this case.

結果としてメッセージが削除される場合があり、障害が記録される場合があります(セクション18.5)。RPLへの将来の拡張は、このケースを管理するための洗練されたアクション/動作について詳しく説明する場合があります。

As of the writing of this specification, RPL does not support mixed-mode operation, where some nodes source route and other store routing tables: future extensions to RPL may support this mode of operation.

この仕様の執筆時点では、RPLは混合モード操作をサポートしていません。一部のノードソースルートおよびその他のストアルーティングテーブル:RPLへの将来の拡張は、この動作モードをサポートする場合があります。

9.2.1. Maintenance of Path Sequence
9.2.1. パスシーケンスのメンテナンス

For each Target that is associated with (owned by) a node, that node is responsible to emit DAO messages in order to provision the Downward routes. The Target+Transit information contained in those DAO messages subsequently propagates Up the DODAG. The Path Sequence counter in the Transit information option is used to indicate freshness and update stale Downward routing information as described in Section 7.

ノード(所有)に関連付けられている各ターゲットについて、そのノードは下向きのルートをプロビジョニングするためにDAOメッセージを発する責任があります。これらのDAOメッセージに含まれるターゲットトランジット情報は、その後ドーダグを伝播します。トランジット情報オプションのパスシーケンスカウンターは、セクション7で説明されているように、新鮮さを示し、古い下向きのルーティング情報を更新するために使用されます。

For a Target that is associated with (owned by) a node, that node MUST increment the Path Sequence counter, and generate a new DAO message, when:

ノード(所有)に関連付けられているターゲットの場合、そのノードはパスシーケンスカウンターをインクリメントし、次の場合に新しいDAOメッセージを生成する必要があります。

1. the Path Lifetime is to be updated (e.g., a refresh or a no-Path).

1. パス寿命は更新されます(例:リフレッシュまたはパスなし)。

2. the DODAG Parent Address subfield list is to be changed.

2. DoDagの親アドレスサブフィールドリストを変更します。

For a Target that is associated with (owned by) a node, that node MAY increment the Path Sequence counter, and generate a new DAO message, on occasion in order to refresh the Downward routing information. In Storing mode, the node generates such a DAO to each of its DAO parents in order to enable multipath. All DAOs generated at the same time for the same Target MUST be sent with the same Path Sequence in the Transit Information.

ノード(所有)に関連付けられているターゲットの場合、そのノードはパスシーケンスカウンターをインクリメントし、下向きのルーティング情報を更新するために新しいDAOメッセージを生成する場合があります。保存モードでは、ノードはマルチパスを有効にするために、そのようなDAOの両親にそのようなDAOを生成します。同じターゲットに対して同時に生成されたすべてのDAOは、輸送情報に同じパスシーケンスで送信する必要があります。

9.2.2. Generation of DAO Messages
9.2.2. DAOメッセージの生成

A node might send DAO messages when it receives DAO messages, as a result of changes in its DAO parent set, or in response to another event such as the expiry of a related prefix lifetime. In the case of receiving DAOs, it matters whether the DAO message is "new" or contains new information. In Non-Storing mode, every DAO message a node receives is "new". In Storing mode, a DAO message is "new" if it satisfies any of these criteria for a contained Target:

ノードは、DAOの親セットの変更の結果として、または関連するプレフィックスライフタイムの有効期限などの別のイベントに応じて、DAOメッセージを受信するときにDAOメッセージを送信する場合があります。DAOを受信した場合、DAOメッセージが「新しい」かどうかは重要ですか、それとも新しい情報が含まれています。非貯蔵モードでは、ノードが受信するすべてのDAOメッセージは「新しい」です。保存モードでは、DAOメッセージは、含まれるターゲットのこれらの基準のいずれかを満たしている場合、「新しい」です。

1. it has a newer Path Sequence number,

1. 新しいパスシーケンス番号があり、

2. it has additional Path Control bits, or

2. 追加のパス制御ビットがあります

3. it is a No-Path DAO message that removes the last Downward route to a prefix.

3. これは、プレフィックスへの最後の下向きのルートを削除するパスのないDAOメッセージです。

A node that receives a DAO message from its sub-DODAG MAY suppress scheduling a DAO message transmission if that DAO message is not new.

サブドーダグからDAOメッセージを受信するノードは、そのDAOメッセージが新しい場合、DAOメッセージ送信のスケジューリングを抑制する場合があります。

9.3. DAO Base Rules
9.3. DAOベースルール

1. If a node sends a DAO message with newer or different information than the prior DAO message transmission, it MUST increment the DAOSequence field by at least one. A DAO message transmission that is identical to the prior DAO message transmission MAY increment the DAOSequence field.

1. ノードが以前のDAOメッセージ送信とは新しいまたは異なる情報を使用してDAOメッセージを送信する場合、Daosequenceフィールドは少なくとも1つずつ増加する必要があります。以前のDAOメッセージ送信と同一のDAOメッセージ送信により、Daosequenceフィールドが増加する場合があります。

2. The RPLInstanceID and DODAGID fields of a DAO message MUST be the same value as the members of the node's parent set and the DIOs it transmits.

2. DAOメッセージのrplinstanceIDおよびドーダギッドフィールドは、ノードの親セットとそれが送信するDIOSのメンバーと同じ値でなければなりません。

3. A node MAY set the 'K' flag in a unicast DAO message to solicit a unicast DAO-ACK in response in order to confirm the attempt.

3. ノードは、ユニキャストDAOメッセージに「K」フラグを設定して、試みを確認するために応答してユニキャストDAO-CACKを募集する場合があります。

4. A node receiving a unicast DAO message with the 'K' flag set SHOULD respond with a DAO-ACK. A node receiving a DAO message without the 'K' flag set MAY respond with a DAO-ACK, especially to report an error condition.

4. 「k」フラグセットでユニキャストDAOメッセージを受信するノードは、DAO-ackで応答する必要があります。「K」フラグセットなしでDAOメッセージを受信するノードは、特にエラー条件を報告するために、DAO-ackで応答する場合があります。

5. A node that sets the 'K' flag in a unicast DAO message but does not receive a DAO-ACK in response MAY reschedule the DAO message transmission for another attempt, up until an implementation-specific number of retries.

5. ユニキャストDAOメッセージに「k」フラグを設定するが、それに応じてDAO-ackを受信しないノードは、実装固有の数の再試行まで、別の試みのDAOメッセージ送信を再スケジュールする場合があります。

6. Nodes SHOULD ignore DAOs without newer sequence numbers and MUST NOT process them further.

6. ノードは、新しいシーケンス番号なしでDAOを無視する必要があり、さらに処理してはなりません。

Unlike the Version field of a DIO, which is incremented only by a DODAG root and repeated unchanged by other nodes, DAOSequence values are unique to each node. The sequence number space for unicast and multicast DAO messages can be either the same or distinct. It is RECOMMENDED to use the same sequence number space.

DODAGルートによってのみ増分され、他のノードで変更されていないDIOのバージョンフィールドとは異なり、Daoseiquence値は各ノードに固有です。ユニキャストおよびマルチキャストDAOメッセージのシーケンス番号スペースは、同じまたは異なるものです。同じシーケンス番号スペースを使用することをお勧めします。

9.4. Structure of DAO Messages
9.4. DAOメッセージの構造

DAOs follow a common structure in both storing and non-storing networks. In the most general form, a DAO message may include several groups of options, where each group consists of one or more Target options followed by one or more Transit Information options.

DAOは、保存ネットワークと非貯蔵ネットワークの両方で共通の構造に従います。最も一般的な形式では、DAOメッセージにはいくつかのグループのオプショングループが含まれる場合があります。各グループには、1つ以上のターゲットオプションが1つ以上の輸送情報オプションが続きます。

The entire group of Transit Information options applies to the entire group of Target options. Later sections describe further details for each mode of operation.

トランジット情報オプションのグループ全体が、ターゲットオプションのグループ全体に適用されます。後のセクションでは、操作の各モードの詳細について説明します。

1. RPL nodes MUST include one or more RPL Target options in each DAO message they transmit. One RPL Target option MUST have a prefix that includes the node's IPv6 address if that node needs the DODAG to provision Downward routes to that node. The RPL Target option MAY be immediately followed by an opaque RPL Target Descriptor option that qualifies it.

1. RPLノードには、送信される各DAOメッセージに1つ以上のRPLターゲットオプションを含める必要があります。1つのRPLターゲットオプションには、そのノードがそのノードに下向きのルートをプロビジョニングするためにDODAGが必要な場合、ノードのIPv6アドレスを含むプレフィックスが必要です。RPLターゲットオプションは、すぐにそれを適格にする不透明なRPLターゲット記述子オプションが続く場合があります。

2. When a node updates the information in a Transit Information option for a Target option that covers one of its addresses, it MUST increment the Path Sequence number in that Transit Information option. The Path Sequence number MAY be incremented occasionally to cause a refresh to the Downward routes.

2. ノードが、アドレスの1つをカバーするターゲットオプションのトランジット情報オプションで情報を更新する場合、そのトランジット情報オプションのパスシーケンス番号をインクリメントする必要があります。パスシーケンス番号は、時折増加して、下向きのルートに更新を引き起こす場合があります。

3. One or more RPL Target options in a unicast DAO message MUST be followed by one or more Transit Information options. All the transit options apply to all the Target options that immediately precede them.

3. ユニキャストDAOメッセージの1つ以上のRPLターゲットオプションの後に、1つ以上のトランジット情報オプションが続く必要があります。すべてのトランジットオプションは、それらの直前のすべてのターゲットオプションに適用されます。

4. Multicast DAOs MUST NOT include the DODAG Parent Address subfield in Transit Information options.

4. マルチキャストDAOは、輸送情報オプションにDoDagの親アドレスサブフィールドを含めてはなりません。

5. A node that receives and processes a DAO message containing information for a specific Target, and that has prior information for that Target, MUST use the Path Sequence number in the Transit Information option associated with that Target in order to determine whether or not the DAO message contains updated information per Section 7.

5. 特定のターゲットの情報を含むDAOメッセージを受信および処理するノード、およびそのターゲットの以前の情報があるノードは、DAOメッセージを決定するために、そのターゲットに関連付けられたトランジット情報オプションでパスシーケンス番号を使用する必要があります。セクション7ごとに更新された情報が含まれています。

6. If a node receives a DAO message that does not follow the above rules, it MUST discard the DAO message without further processing.

6. ノードが上記のルールに従わないDAOメッセージを受信した場合、さらに処理せずにDAOメッセージを破棄する必要があります。

In Non-Storing mode, the root builds a strict source routing header, hop-by-hop, by recursively looking up one-hop information that ties a Target (address or prefix) and a transit address together. In some cases, when a child address is derived from a prefix that is owned and advertised by a parent, that parent-child relationship may be inferred by the root for the purpose of constructing the source routing header. In all other cases, it is necessary to inform the root of the transit-Target relationship from a reachable target, so as to later enable the recursive construction of the routing header. An address that is advertised as a Target in a DAO message MUST be collocated in the same router, or reachable on-link by the router

非貯蔵モードでは、ルートは、ターゲット(アドレスまたはプレフィックス)とトランジットアドレスを結び付ける1ホップ情報を再帰的に検索することにより、厳格なソースルーティングヘッダー、ホップバイホップを構築します。場合によっては、子の住所が親によって所有および宣伝されているプレフィックスから派生した場合、その親子関係は、ソースルーティングヘッダーを構築する目的でルートによって推測される場合があります。他のすべての場合において、後でルーティングヘッダーの再帰的構築を可能にするために、到達可能なターゲットからの輸送標的関係のルートを通知する必要があります。DAOメッセージのターゲットとして宣伝されているアドレスは、同じルーターでコロケートするか、ルーターによってリンクで到達可能なものでなければなりません

that owns the address that is indicated in the associated Transit Information. The following additional rules apply to ensure the continuity of the end-to-end source route path:

これは、関連する輸送情報に示されている住所を所有しています。エンドツーエンドのソースルートパスの連続性を確保するために、次の追加のルールが適用されます。

1. The address of a parent used in the transit option MUST be taken from a PIO from that parent with the 'R' flag set. The 'R' flag in a PIO indicates that the prefix field actually contains the full parent address but the child SHOULD NOT assume that the parent address is on-link.

1. トランジットオプションで使用される親のアドレスは、「R」フラグセットを備えたその親からPIOから取得する必要があります。PIOの「R」フラグは、プレフィックスフィールドに実際に完全な親アドレスが含まれていることを示していますが、子供は親アドレスがリンクしていると仮定してはなりません。

2. A PIO with an 'A' flag set indicates that the RPL child node may use the prefix to autoconfigure an address. A parent that advertises a prefix in a PIO with the 'A' flag set MUST ensure that the address or the whole prefix in the PIO is reachable from the root by advertising it as a DAO target. If the parent also sets the 'L' flag indicating that the prefix is on-link, then it MUST advertise the whole prefix as Target in a DAO message. If the 'L' flag is cleared and the 'R' flag is set, indicating that the parent provides its own address in the PIO, then the parent MUST advertise that address as a DAO target.

2. 「A」フラグセットを備えたPIOは、RPLチャイルドノードがプレフィックスを使用してアドレスを自動構成できることを示します。「A」フラグセットを備えたPIOのプレフィックスを宣伝する親は、DAOターゲットとして宣伝することにより、ルートからPIOのアドレスまたはプレフィックス全体が到達可能であることを確認する必要があります。親がプレフィックスがオンリンクであることを示す「L」フラグを設定する場合、DAOメッセージのターゲットとしてプレフィックス全体を宣伝する必要があります。「L」フラグがクリアされ、「R」フラグが設定されている場合、親がPIOで独自のアドレスを提供することを示している場合、親はそのアドレスをDAOターゲットとして宣伝する必要があります。

3. An address that is advertised as Target in a DAO message MUST be collocated in the same router or reachable on-link by the router that owns the address that is indicated in the associated Transit Information.

3. DAOメッセージのターゲットとして宣伝されているアドレスは、同じルーターにcolloccedされるか、関連するトランジット情報に示されているアドレスを所有するルーターによってリンクに到達可能である必要があります。

4. In order to enable an optimum compression of the routing header, the parent SHOULD set the 'R' flag in all PIOs with the 'A' flag set and the 'L' flag cleared, and the child SHOULD prefer to use as transit the address of the parent that is found in the PIO that is used to autoconfigure the address that is advertised as Target in the DAO message.

4. ルーティングヘッダーの最適な圧縮を有効にするために、親は「A」フラグセットと「L」フラグをクリアしたすべてのPIOの「R」フラグを設定する必要があり、子供は住所を通過するときに使用することを好む必要があります。DAOメッセージのターゲットとして宣伝されているアドレスを自動構成するために使用されるPIOに見られる親の親。

5. A router might have targets that are not known to be on-link for a parent, either because they are addresses located on an alternate interface or because they belong to nodes that are external to RPL, for instance connected hosts. In order to inject such a Target in the RPL network, the router MUST advertise itself as the DODAG Parent Address subfield in the Transit Information option for that target, using an address that is on-link for that nodes DAO parent. If the Target belongs to an external node, then the router MUST set the External 'E' flag in the Transit Information.

5. ルーターには、別のインターフェイスにあるアドレスであるか、たとえば接続ホストなどのRPLの外部のノードに属しているため、親のリンクが知られていないターゲットがある場合があります。RPLネットワークにこのようなターゲットを注入するには、ルーターは、そのノードのDAOの親のリンクであるアドレスを使用して、そのターゲットのトランジット情報オプションのDODAG親アドレスサブフィールドとして宣伝する必要があります。ターゲットが外部ノードに属している場合、ルーターはトランジット情報に外部「E」フラグを設定する必要があります。

A child node that has autoconfigured an address from a parent PIO with the 'L' flag set does not need to advertise that address as a DAO Target since the parent ensures that the whole prefix is already reachable from the root. However, if the 'L' flag is not set, then

「L」フラグセットを使用して親PIOのアドレスをAutoconFigsedした子ノードは、親がプレフィックス全体がルートからすでに到達可能であることを保証するため、そのアドレスをDAOターゲットとして宣伝する必要はありません。ただし、「L」フラグが設定されていない場合は、

it is necessary, in Non-Storing mode, for the child node to inform the root of the parent-child relationship, using a reachable address of the parent, so as to enable the recursive construction of the routing header. This is done by associating an address of the parent as transit with the address of the child as Target in a DAO message.

非貯蔵モードでは、子のnodeが親子関係のルートを通知し、親の到達可能なアドレスを使用して、ルーティングヘッダーの再帰構築を可能にするために必要です。これは、親の住所をDAOメッセージのターゲットとして子供の住所と交通として関連付けることによって行われます。

9.5. DAO Transmission Scheduling
9.5. DAO送信スケジューリング

Because DAOs flow Upward, receiving a unicast DAO can trigger sending a unicast DAO to a DAO parent.

DAOSが上向きに流れるため、ユニキャストDAOを受け取ると、ユニキャストDAOをDAOの親に送信することができます。

1. On receiving a unicast DAO message with updated information, such as containing a Transit Information option with a new Path Sequence, a node SHOULD send a DAO. It SHOULD NOT send this DAO message immediately. It SHOULD delay sending the DAO message in order to aggregate DAO information from other nodes for which it is a DAO parent.

1. 新しいパスシーケンスを備えたトランジット情報オプションを含むなど、更新された情報を含むユニキャストDAOメッセージを受信すると、ノードはDAOを送信する必要があります。すぐにこのDAOメッセージを送信しないでください。DAOの親である他のノードからDAO情報を集約するために、DAOメッセージの送信を遅らせる必要があります。

2. A node SHOULD delay sending a DAO message with a timer (DelayDAO). Receiving a DAO message starts the DelayDAO timer. DAO messages received while the DelayDAO timer is active do not reset the timer. When the DelayDAO timer expires, the node sends a DAO.

2. ノードは、タイマー(DelayDAO)を使用してDAOメッセージの送信を遅らせる必要があります。DAOメッセージを受信すると、DelayDaoタイマーが開始されます。DelayDaoタイマーがアクティブなときに受信したDAOメッセージは、タイマーをリセットしません。DelayDaoタイマーが期限切れになると、ノードはDAOを送信します。

3. When a node adds a node to its DAO parent set, it SHOULD schedule a DAO message transmission.

3. ノードがDAOの親セットにノードを追加すると、DAOメッセージ送信をスケジュールする必要があります。

DelayDAO's value and calculation is implementation dependent. A default value of DEFAULT_DAO_DELAY is defined in this specification.

DelayDaoの価値と計算は実装に依存します。default_dao_delayのデフォルト値は、この仕様で定義されています。

9.6. Triggering DAO Messages
9.6. DAOメッセージのトリガー

Nodes can trigger their sub-DODAG to send DAO messages. Each node maintains a DAO Trigger Sequence Number (DTSN), which it communicates through DIO messages.

ノードは、サブドーダグをトリガーしてDAOメッセージを送信できます。各ノードは、DIOメッセージを介して通信するDAOトリガーシーケンス番号(DTSN)を維持します。

1. If a node hears one of its DAO parents increment its DTSN, the node MUST schedule a DAO message transmission using rules in Sections 9.3 and 9.5.

1. ノードがDAOの両親の1つをDTSNを増やすのを聞く場合、ノードはセクション9.3および9.5のルールを使用してDAOメッセージ送信をスケジュールする必要があります。

2. In Non-Storing mode, if a node hears one of its DAO parents increment its DTSN, the node MUST increment its own DTSN.

2. 非貯蔵モードでは、ノードがDAOの両親の1つをDTSNを増加させる場合、ノードは独自のDTSNをインクリメントする必要があります。

In a Storing mode of operation, as part of routine routing table updates and maintenance, a storing node MAY increment DTSN in order to reliably trigger a set of DAO updates from its immediate children.

定期的なルーティングテーブルの更新とメンテナンスの一部として、保存モードの操作モードでは、保存ノードがDTSNを増分して、近親者からのDAOの更新のセットを確実にトリガーする場合があります。

In a Storing mode of operation, it is not necessary to trigger DAO updates from the entire sub-DODAG, since that state information will propagate hop-by-hop Up the DODAG.

操作の保存モードでは、その状態情報がドーダグのホップバイホップを伝播するため、サブドーダグ全体からのDAOの更新をトリガーする必要はありません。

In a Non-Storing mode of operation, a DTSN increment will also cause the immediate children of a node to increment their DTSN in turn, triggering a set of DAO updates from the entire sub-DODAG. Typically, in a Non-Storing mode of operation, only the root would independently increment the DTSN when a DAO refresh is needed but a global repair (such as by incrementing DODAGVersionNumber) is not desired. Typically, in a Non-Storing mode of operation, all non-root nodes would increment their DTSN only when their parent(s) are observed to do so.

非貯蔵操作モードでは、DTSNの増分により、ノードの直接の子供がDTSNを順番に増加させ、サブドーダグ全体からのDAO更新のセットをトリガーします。通常、非貯蔵操作モードでは、DAOの更新が必要な場合、ルートのみがDTSNを独立して増加させますが、グローバルな修理(DodagversionNumberの増加など)は望ましくありません。通常、非貯蔵操作モードでは、すべての非ルートノードは、親がそうすることが観察された場合にのみDTSNを増加させます。

In general, a node may trigger DAO updates according to implementation-specific logic, such as based on the detection of a Downward route inconsistency or occasionally based upon an internal timer.

一般に、ノードは、下向きのルートの一貫性の検出に基づいて、または時には内部タイマーに基づいて、実装固有のロジックに従ってDAOの更新をトリガーする場合があります。

In a storing network, selecting a proper DelayDAO for triggered DAOs can greatly reduce the number of DAOs transmitted. The trigger flows Down the DODAG; in the best case, the DAOs flow Up the DODAG such that leaves send DAOs first, with each node sending a DAO message only once. Such a scheduling could be approximated by setting DelayDAO inversely proportional to Rank. Note that this suggestion is intended as an optimization to allow efficient aggregation (it is not required for correct operation in the general case).

保存ネットワークでは、トリガーされたDAOのために適切な遅延DAOを選択すると、送信されるDAOSの数を大幅に減らすことができます。トリガーはドーダグを流れます。最良のケースでは、DAOSがドーダグをフローアップして最初にDAOSを送信し、各ノードがDAOメッセージを1回だけ送信します。このようなスケジューリングは、遅延DAOをランクに反比例させることにより近似することができます。この提案は、効率的な集計を可能にする最適化として意図されていることに注意してください(一般的なケースでの正しい動作には必要ありません)。

9.7. Non-Storing Mode
9.7. 非貯蔵モード

In Non-Storing mode, RPL routes messages Downward using IP source routing. The following rule applies to nodes that are in Non-Storing mode. Storing mode has a separate set of rules, described in Section 9.8.

非貯蔵モードでは、RPLはIPソースルーティングを使用して下向きにメッセージをルーティングします。次のルールは、非貯蔵モードのノードに適用されます。保存モードには、セクション9.8で説明されている個別のルールセットがあります。

1. The DODAG Parent Address subfield of a Transit Information option MUST contain one or more addresses. All of these addresses MUST be addresses of DAO parents of the sender.

1. DODAG親アドレストランジット情報オプションのサブフィールドには、1つ以上のアドレスが含まれている必要があります。これらのアドレスはすべて、送信者のDAO親のアドレスでなければなりません。

2. DAOs are sent directly to the root along a default route installed as part of the parent selection.

2. DAOは、親選択の一部としてインストールされたデフォルトルートに沿ってルートに直接送信されます。

3. When a node removes a node from its DAO parent set, it MAY generate a new DAO message with an updated Transit Information option.

3. ノードがDAOの親セットからノードを削除すると、更新されたトランジット情報オプションを使用して新しいDAOメッセージが生成される場合があります。

In Non-Storing mode, a node uses DAOs to report its DAO parents to the DODAG root. The DODAG root can piece together a Downward route to a node by using DAO parent sets from each node in the route. The Path Sequence information may be used to detect stale DAO information. The purpose of this per-hop route calculation is to minimize traffic when DAO parents change. If nodes reported complete source routes, then on a DAO parent change, the entire sub-DODAG would have to send new DAOs to the DODAG root. Therefore, in Non-Storing mode, a node can send a single DAO, although it might choose to send more than one DAO message to each of multiple DAO parents.

非貯蔵モードでは、ノードはDAOを使用してDAOの両親をDODAGルートに報告します。DoDagルートは、ルート内の各ノードからDAOの親セットを使用して、ノードへの下向きのルートをつなぐことができます。パスシーケンス情報を使用して、古いDAO情報を検出できます。このホップごとのルート計算の目的は、DAOの親が変化するときにトラフィックを最小限に抑えることです。ノードが完全なソースルートを報告した場合、DAOの親の変更時に、サブドーダグ全体が新しいDAOをDODAGルートに送信する必要があります。したがって、非貯蔵モードでは、ノードは単一のDAOを送信できますが、複数のDAOの両親のそれぞれに複数のDAOメッセージを送信することを選択する場合があります。

Nodes pack DAOs by sending a single DAO message with multiple RPL Target options. Each RPL Target option has its own, immediately following, Transit Information options.

ノードは、複数のRPLターゲットオプションを含む単一のDAOメッセージを送信することにより、DAOをパックします。各RPLターゲットオプションには、すぐに直後の輸送情報オプションがあります。

9.8. Storing Mode
9.8. 保存モード

In Storing mode, RPL routes messages Downward by the IPv6 destination address. The following rules apply to nodes that are in Storing mode:

保存モードでは、RPLはIPv6宛先アドレスによって下向きにメッセージをルーティングします。次のルールは、保存モードにあるノードに適用されます。

1. The DODAG Parent Address subfield of a Transmit Information option MUST be empty.

1. 送信情報オプションのDodag親アドレスサブフィールドは空でなければなりません。

2. On receiving a unicast DAO, a node MUST compute if the DAO would change the set of prefixes that the node itself advertises. This computation SHOULD include consultation of the Path Sequence information in the Transit Information options associated with the DAO, to determine if the DAO message contains newer information that supersedes the information already stored at the node. If so, the node MUST generate a new DAO message and transmit it, following the rules in Section 9.5. Such a change includes receiving a No-Path DAO.

2. ユニキャストDAOを受信すると、DAOがノード自体が宣伝するプレフィックスのセットを変更する場合、ノードを計算する必要があります。この計算には、DAOに関連付けられたトランジット情報オプションのパスシーケンス情報の相談を含める必要があります。DAOメッセージに、ノードに既に保存されている情報に取って代わる新しい情報が含まれているかどうかを判断する必要があります。その場合、セクション9.5のルールに従って、ノードは新しいDAOメッセージを生成して送信する必要があります。このような変更には、ノーパスDAOの受信が含まれます。

3. When a node generates a new DAO, it SHOULD unicast it to each of its DAO parents. It MUST NOT unicast the DAO message to nodes that are not DAO parents.

3. ノードが新しいDAOを生成すると、それぞれのDAOの両親にユニキャストする必要があります。DAOメッセージをDAOの親ではないノードにユニカストしてはなりません。

4. When a node removes a node from its DAO parent set, it SHOULD send a No-Path DAO message (Section 6.4.3) to that removed DAO parent to invalidate the existing route.

4. ノードがDAOの親セットからノードを削除すると、既存のルートを無効にするために削除されたDAOの親にノーパスDAOメッセージ(セクション6.4.3)を送信する必要があります。

5. If messages to an advertised Downward address suffer from a forwarding error, Neighbor Unreachable Detection (NUD), or similar failure, a node MAY mark the address as unreachable and generate an appropriate No-Path DAO.

5. 宣伝されている下向きのアドレスへのメッセージが転送エラー、近隣の到達不可能な検出(NUD)、または同様の障害に悩まされている場合、ノードはアドレスを到達不能であるとマークし、適切なNo-Path DAOを生成する場合があります。

DAOs advertise to which destination addresses and prefixes a node has routes. Unlike in Non-Storing mode, these DAOs do not communicate information about the routes themselves: that information is stored within the network and is implicit from the IPv6 source address. When a storing node generates a DAO, it uses the stored state of DAOs it has received to produce a set of RPL Target options and their associated Transmit Information options.

DAOSは、どの宛先アドレスとプレフィックスを宣伝し、ノードにルートがあります。非貯蔵モードとは異なり、これらのDAOはルート自体に関する情報を伝えません。その情報はネットワーク内に保存され、IPv6ソースアドレスから暗黙的です。保存ノードがDAOを生成すると、RPLターゲットオプションのセットと関連する送信情報オプションを作成するために受け取ったDAOSの保存状態を使用します。

Because this information is stored within each node's routing tables, in Storing mode, DAOs are communicated directly to DAO parents, who store this information.

この情報は各ノードのルーティングテーブル内に保存されているため、保存モードでは、DAOはこの情報を保存するDAOの親に直接通知されます。

9.9. Path Control
9.9. パス制御

A DAO message from a node contains one or more Target options. Each Target option specifies either a prefix advertised by the node, a prefix of addresses reachable outside the LLN, the address of a destination in the node's sub-DODAG, or a multicast group to which a node in the sub-DODAG is listening. The Path Control field of the Transit Information option allows nodes to request or allow for multiple Downward routes. A node constructs the Path Control field of a Transit Information option as follows:

ノードからのDAOメッセージには、1つ以上のターゲットオプションが含まれています。各ターゲットオプションは、ノードによって宣伝された接頭辞、LLNの外側に到達可能なアドレスのプレフィックス、ノードのサブドーダグ内の宛先のアドレス、またはサブドーダグのノードがリスニングされているマルチキャストグループのいずれかを指定します。トランジット情報オプションのパス制御フィールドにより、ノードは複数の下向きのルートを要求または許可できます。ノードは、次のように、トランジット情報オプションのパス制御フィールドを構築します。

1. The bit width of the Path Control field MUST be equal to the value (PCS + 1), where PCS is specified in the control field of the DODAG Configuration option. Bits greater than or equal to the value (PCS + 1) MUST be cleared on transmission and MUST be ignored on reception. Bits below that value are considered "active" bits.

1. パス制御フィールドのビット幅は、値(PCS 1)に等しくなければなりません。ここで、PCはDODAG構成オプションの制御フィールドで指定されています。値以上のビット(PCS 1)は送信時にクリアされ、受信時に無視する必要があります。その値以下のビットは、「アクティブ」ビットと見なされます。

2. The node MUST logically construct groupings of its DAO parents while populating the Path Control field, where each group consists of DAO parents of equal preference. Those groups MUST then be ordered according to preference, which allows for a logical mapping of DAO parents onto Path Control subfields (see Figure 27). Groups MAY be repeated in order to extend over the entire bit width of the patch control field, but the order, including repeated groups, MUST be retained so that preference is properly communicated.

2. ノードは、各グループが平等な好みのDAOの親で構成されているパス制御フィールドに登録しながら、DAOの親のグループ化を論理的に構築する必要があります。その後、これらのグループは、優先順位に従って注文する必要があります。これにより、DAOの親をパスコントロールサブフィールドに論理的にマッピングできます(図27を参照)。パッチ制御フィールドのビット幅全体にわたって拡張するためにグループを繰り返すことができますが、繰り返されるグループを含む順序は、優先度が適切に伝達されるように保持する必要があります。

3. For a RPL Target option describing a node's own address or a prefix outside the LLN, at least one active bit of the Path Control field MUST be set. More active bits of the Path Control field MAY be set.

3. ノード独自のアドレスまたはLLNの外側のプレフィックスを記述するRPLターゲットオプションの場合、パス制御フィールドの少なくとも1つのアクティブビットを設定する必要があります。パス制御フィールドのよりアクティブなビットを設定することができます。

4. If a node receives multiple DAOs with the same RPL Target option, it MUST bitwise-OR the Path Control fields it receives. This aggregated bitwise-OR represents the number of Downward routes the prefix requests.

4. ノードが同じRPLターゲットオプションを使用して複数のDAOを受信した場合、それはビットワイズまたは受信するパス制御フィールドを必要とします。この集約されたビットワイズまたはまたはプレフィックス要求の下向きのルートの数を表します。

5. When a node sends a DAO message to one of its DAO parents, it MUST select one or more of the bits that are set active in the subfield that is mapped to the group containing that DAO parent from the aggregated Path Control field. A given bit can only be presented as active to one parent. The DAO message it transmits to its parent MUST have these active bits set and all other active bits cleared.

5. ノードがDAOの親の1人にDAOメッセージを送信する場合、集約されたパスコントロールフィールドからそのDAOの親を含むグループにマッピングされたサブフィールドでアクティブに設定された1つ以上のビットを選択する必要があります。与えられたビットは、一方の親にアクティブとしてのみ提示できます。親に送信するDAOメッセージは、これらのアクティブビットを設定し、他のすべてのアクティブビットをクリアする必要があります。

6. For the RPL Target option and DAOSequence number, the DAOs a node sends to different DAO parents MUST have disjoint sets of active Path Control bits. A node MUST NOT set the same active bit on DAOs to two different DAO parents.

6. RPLターゲットオプションとDaosequence番号の場合、DAOS AノードはさまざまなDAOの親に送信します。ノードは、DAOで同じアクティブなビットを2人の異なるDAOの親に設定してはなりません。

7. Path Control bits SHOULD be allocated according to the preference mapping of DAO parents onto Path Control subfields, such that the active Path Control bits, or groupings of bits, that belong to a particular Path Control subfield are allocated to DAO parents within the group that was mapped to that subfield.

7. パスコントロールビットは、DAOの両親がパスコントロールサブフィールドへの優先マッピングに従って割り当てる必要があります。これにより、特定のパスコントロールサブフィールドに属するアクティブパスコントロールビット、またはビットのグループ化が、グループ内のDAO親に割り当てられます。そのサブフィールドにマッピングされました。

8. In a Non-Storing mode of operation, a node MAY pass DAOs through without performing any further processing on the Path Control field.

8. 非貯蔵操作モードでは、ノードはパス制御フィールドでそれ以上の処理を実行せずにDAOを通過させる場合があります。

9. A node MUST NOT unicast a DAO message that has no active bits in the Path Control field set. It is possible that, for a given Target option, a node does not have enough aggregate Path Control bits to send a DAO message containing that Target to each of its DAO parents, in which case those least preferred DAO Parents may not get a DAO message for that Target.

9. ノードは、パス制御フィールドセットにアクティブビットがないDAOメッセージをユニカストしてはなりません。特定のターゲットオプションの場合、ノードには、そのターゲットがDAOの両親にそのターゲットを含むDAOメッセージを送信するのに十分な集計パスコントロールビットがありません。そのターゲットのために。

The Path Control field allows a node to bound how many Downward routes will be generated to it. It sets a number of bits in the Path Control field equal to the maximum number of Downward routes it prefers. At most, each bit is sent to one DAO parent; clusters of bits can be sent to a single DAO parent for it to divide among its own DAO parents.

パス制御フィールドを使用すると、ノードがそれに生成される下向きのルートの数をバインドできます。パスコントロールフィールドに多数のビットを設定します。せいぜい、各ビットは1人のDAOの親に送信されます。ビットのクラスターは、独自のDAOの親に分割するために、単一のDAOの親に送信できます。

A node that provisions a DAO route for a Target that has an associated Path Control field SHOULD use the content of that Path Control field in order to determine an order of preference among multiple alternative DAO routes for that Target. The Path Control field assignment is derived from preference (of the DAO parents), as determined on the basis of this node's best knowledge of the "end-to-

関連するパス制御フィールドを持つターゲットにDAOルートを提供するノードは、そのターゲットの複数の代替DAOルート間の優先順序を決定するために、そのパス制御フィールドのコンテンツを使用する必要があります。パス制御フィールドの割り当ては、「エンドツートゥ - のこのノードの最良の知識に基づいて決定されているように、(DAOの親の)選好から導き出されます。

end" aggregated metrics in the Downward direction as per the Objective Function. In Non-Storing mode the root can determine the Downward route by aggregating the information from each received DAO, which includes the Path Control indications of preferred DAO parents.

目的関数に従って、下向きの方向に集約されたメトリックを終了します。非貯蔵モードでは、ルートは、受信した各DAOからの情報を集約することにより、下向きのルートを決定できます。

9.9.1. Path Control Example
9.9.1. パス制御の例

Suppose that there is an LLN operating in Storing mode that contains a Node N with four parents, P1, P2, P3, and P4. Let N have three children, C1, C2, and C3 in its sub-DODAG. Let PCS be 7, such that there will be 8 active bits in the Path Control field: 11111111b. Consider the following example:

4人の親、P1、P2、P3、およびP4を持つノードNを含む保存モードで動作するLLNがあると仮定します。nをサブドーダグに3人の子供、C1、C2、およびC3にしましょう。PCを7とし、パス制御フィールドに8つのアクティブビットがあります:11111111b。次の例を考えてみましょう。

The Path Control field is split into four subfields, PC1 (11000000b), PC2 (00110000b), PC3 (00001100b), and PC4 (00000011b), such that those four subfields represent four different levels of preference per Figure 27. The implementation at Node N, in this example, groups {P1, P2} to be of equal preference to each other and the most preferred group overall. {P3} is less preferred to {P1, P2}, and more preferred to {P4}. Let Node N then perform its Path Control mapping such that:

パス制御フィールドは、PC1(11000000B)、PC2(00110000B)、PC3(00001100B)、およびPC4(000011B)の4つのサブフィールドに分割されます。これらの4つのサブフィールドは、図27による4つの異なるレベルの好みを表します。n、この例では、グループ{p1、p2}は、互いに平等に優先され、全体的に最も好ましいグループが等しくなります。{p3}は{p1、p2}よりも好ましくなく、{p4}よりも優先されます。次に、ノードnをパス制御マッピングを実行して、次のように実行します。

              {P1, P2} -> PC1 (11000000b) in the Path Control field
              {P3}     -> PC2 (00110000b) in the Path Control field
              {P4}     -> PC3 (00001100b) in the Path Control field
              {P4}     -> PC4 (00000011b) in the Path Control field
        

Note that the implementation repeated {P4} in order to get complete coverage of the Path Control field.

パス制御フィールドの完全なカバレッジを取得するために、実装が{p4}を繰り返したことに注意してください。

1. Let C1 send a DAO containing a Target T with a Path Control 10000000b. Node N stores an entry associating 10000000b with the Path Control field for C1 and Target T.

1. パスコントロール10000000BでターゲットTを含むDAOをC1に送信します。Node Nは、C1およびターゲットTのパス制御フィールドに関連する10000000Bを関連付けるエントリを保存します。

2. Let C2 send a DAO containing a Target T with a Path Control 00010000b. Node N stores an entry associating 00010000b with the Path Control field for C1 and Target T.

2. パスコントロール00010000BでターゲットTを含むDAOをC2に送信します。ノードnは、00010000Bを関連付けたエントリをC1およびターゲットTのパス制御フィールドに保存します。

3. Let C3 send a DAO containing a Target T with a Path Control 00001100b. Node N stores an entry associating 00001100b with the Path Control field for C1 and Target T.

3. C3は、パスコントロール00001100BでターゲットTを含むDAOを送信します。ノードnは、00001100Bを関連付けたエントリをC1およびターゲットTのパス制御フィールドに保存します。

4. At some later time, Node N generates a DAO for Target T. Node N will construct an aggregate Path Control field by ORing together the contribution from each of its children that have given a DAO for Target T. Thus, the aggregate Path Control field has the active bits set as: 10011100b.

4. 後で、Node NがターゲットTのDAOを生成します。NodeNは、ターゲットTにDAOを与えた各子供からの寄与を一緒にすることにより、集約パス制御フィールドを構築します。したがって、集計パス制御フィールドはアクティブビットセットAS:10011100B。

5. Node N then distributes the aggregate Path Control bits among its parents P1, P2, P3, and P4 in order to prepare the DAO messages.

5. Node Nは、DAOメッセージを準備するために、両親のP1、P2、P3、およびP4の間に集約パス制御ビットを配布します。

6. P1 and P2 are eligible to receive active bits from the most preferred subfield (11000000b). Those bits are 10000000b in the aggregate Path Control field. Node N must set the bit to one of the two parents only. In this case, Node P1 is allocated the bit and gets the Path Control field 10000000b for its DAO. There are no bits left to allocate to Node P2; thus, Node P2 would have a Path Control field of 00000000b and a DAO cannot be generated to Node P2 since there are no active bits.

6. P1とP2は、最も好ましいサブフィールド(11000000B)からアクティブビットを受け取る資格があります。これらのビットは、集計パス制御フィールドで10000000Bです。ノードnは、2人の親のうちの1人にのみビットを設定する必要があります。この場合、ノードP1はビットを割り当てられ、DAOのパス制御フィールド10000000Bを取得します。ノードP2に割り当てるビットは残っていません。したがって、ノードP2には00000000Bのパス制御フィールドがあり、アクティブビットがないため、DAOをノードP2に生成することはできません。

7. The second-most preferred subfield (00110000b) has the active bits 00010000b. Node N has mapped P3 to this subfield. Node N may allocates the active bit to P3, constructing a DAO for P3 containing Target T with a Path Control of 00010000b.

7. 2番目に優先されるサブフィールド(00110000B)には、アクティブビット00010000Bがあります。Node NはP3をこのサブフィールドにマッピングしました。ノードnは、アクティブビットをP3に割り当て、00010000Bのパス制御でターゲットTを含むP3のDAOを構築する場合があります。

8. The third-most preferred subfield (00001100b) has the active bits 00001100b. Node N has mapped P4 to this subfield. Node N may allocate both bits to P4, constructing a DAO for P4 containing Target T with a Path Control of 00001100b.

8. 3番目に優先されるサブフィールド(00001100B)には、アクティブビット00001100Bがあります。Node Nは、このサブフィールドにP4をマッピングしました。ノードnは、両方のビットをP4に割り当て、00001100Bのパス制御でターゲットTを含むP4のDAOを構築することができます。

9. The least preferred subfield (00000011b) has no active bits. Had there been active bits, those bits would have been added to the Path Control field of the DAO constructed for P4.

9. 最も優先されるサブフィールド(00000011b)には、アクティブビットがありません。アクティブビットがあったら、P4用に構築されたDAOのパス制御フィールドにそれらのビットが追加されていました。

10. The process of populating the DAO messages destined for P1, P2, P3, P4 with other targets (other than T) proceeds according to the aggregate Path Control fields collected for those targets.

10. P1、P2、P3、P4に導かれたDAOメッセージを他のターゲット(T以外)と導入するプロセスは、それらのターゲットに対して収集された集計パス制御フィールドに従って進行します。

9.10. Multicast Destination Advertisement Messages
9.10. マルチキャスト宛先広告メッセージ

A special case of DAO operation, distinct from unicast DAO operation, is multicast DAO operation that may be used to populate '1-hop' routing table entries.

Unicast DAO操作とは異なるDAO操作の特殊なケースは、「1ホップ」ルーティングテーブルエントリを入力するために使用できるマルチキャストDAO操作です。

1. A node MAY multicast a DAO message to the link-local scope all-RPL-nodes multicast address.

1. ノードは、Link-Local Scope All-RPL-NodesマルチキャストアドレスにDAOメッセージをマルチキャストする場合があります。

2. A multicast DAO message MUST be used only to advertise information about the node itself, i.e., prefixes directly connected to or owned by the node, such as a multicast group that the node is subscribed to or a global address owned by the node.

2. マルチキャストDAOメッセージは、ノード自体に関する情報を宣伝するためにのみ使用する必要があります。つまり、ノードがサブスクライブされているマルチキャストグループやノードが所有するグローバルアドレスなど、ノードに直接接続または所有するプレフィックスを宣伝する必要があります。

3. A multicast DAO message MUST NOT be used to relay connectivity information learned (e.g., through unicast DAO) from another node.

3. マルチキャストDAOメッセージを、別のノードから学習した接続情報(ユニキャストDAOを介して)を中継するために使用してはなりません。

4. A node MUST NOT perform any other DAO-related processing on a received multicast DAO message; in particular, a node MUST NOT perform the actions of a DAO parent upon receipt of a multicast DAO.

4. ノードは、受信したマルチキャストDAOメッセージで他のDAO関連の処理を実行してはなりません。特に、ノードは、マルチキャストDAOの受領時にDAOの親のアクションを実行してはなりません。

o The multicast DAO may be used to enable direct P2P communication, without needing the DODAG to relay the packets.

o マルチキャストDAOは、パケットを中継するためにドーダグを必要とせずに、直接P2P通信を有効にするために使用できます。

10. Security Mechanisms
10. セキュリティメカニズム

This section describes the generation and processing of secure RPL messages. The high-order bit of the RPL message code identifies whether or not a RPL message is secure. In addition to secure versions of basic control messages (DIS, DIO, DAO, DAO-ACK), RPL has several messages that are relevant only in networks that are security enabled.

このセクションでは、安全なRPLメッセージの生成と処理について説明します。RPLメッセージコードの高次ビットは、RPLメッセージが安全かどうかを識別します。基本的な制御メッセージ(DIS、DIO、DAO、DAO-CACK)の安全なバージョンに加えて、RPLにはセキュリティが有効になっているネットワークでのみ関連するいくつかのメッセージがあります。

Implementation complexity and size is a core concern for LLNs such that it may be economically or physically impossible to include sophisticated security provisions in a RPL implementation. Furthermore, many deployments can utilize link-layer or other security mechanisms to meet their security requirements without requiring the use of security in RPL.

実装の複雑さとサイズは、RPLの実装に洗練されたセキュリティ条項を含めることが経済的または物理的に不可能であるように、LLNの中心的な関心事です。さらに、多くの展開は、RPLでのセキュリティを使用することなく、リンク層またはその他のセキュリティメカニズムを利用してセキュリティ要件を満たすことができます。

Therefore, the security features described in this document are OPTIONAL to implement. A given implementation MAY support a subset (including the empty set) of the described security features, for example, it could support integrity and confidentiality, but not signatures. An implementation SHOULD clearly specify which security mechanisms are supported, and it is RECOMMENDED that implementers carefully consider security requirements and the availability of security mechanisms in their network.

したがって、このドキュメントで説明されているセキュリティ機能は、実装するためのオプションです。特定の実装は、記載されているセキュリティ機能のサブセット(空のセットを含む)をサポートする場合があります。たとえば、署名ではなく、完全性と機密性をサポートできます。実装は、どのセキュリティメカニズムがサポートされているかを明確に指定する必要があり、実装者はセキュリティ要件とネットワーク内のセキュリティメカニズムの可用性を慎重に考慮することをお勧めします。

10.1. Security Overview
10.1. セキュリティの概要

RPL supports three security modes:

RPLは3つのセキュリティモードをサポートしています。

o Unsecured. In this security mode, RPL uses basic DIS, DIO, DAO, and DAO-ACK messages, which do not have Security sections. As a network could be using other security mechanisms, such as link-layer security, unsecured mode does not imply all messages are sent without any protection.

o 無担保。このセキュリティモードでは、RPLは基本的なDIS、DIO、DAO、およびDAO-ackメッセージを使用しますが、これらのセキュリティセクションはありません。ネットワークは、リンク層セキュリティなど、他のセキュリティメカニズムを使用している可能性があるため、無担保モードはすべてのメッセージが保護なしで送信されることを意味しません。

o Preinstalled. In this security mode, RPL uses secure messages. To join a RPL Instance, a node must have a preinstalled key. Nodes use this to provide message confidentiality, integrity, and authenticity. A node may, using this preinstalled key, join the RPL network as either a host or a router.

o プリインストール。このセキュリティモードでは、RPLはセキュアメッセージを使用します。RPLインスタンスに参加するには、ノードにプリインストールされたキーが必要です。ノードはこれを使用して、メッセージの機密性、整合性、および信頼性を提供します。ノードは、このプリインストールされたキーを使用して、RPLネットワークをホストまたはルーターとして結合することができます。

o Authenticated. In this security mode, RPL uses secure messages. To join a RPL Instance, a node must have a preinstalled key. Nodes use this key to provide message confidentiality, integrity, and authenticity. Using this preinstalled key, a node may join the network as a host only. To join the network as a router, a node must obtain a second key from a key authority. This key authority can authenticate that the requester is allowed to be a router before providing it with the second key. Authenticated mode cannot be supported by symmetric algorithms. As of the writing of this specification, RPL supports only symmetric algorithms: authenticated mode is included for the benefit of potential future cryptographic primitives. See Section 10.3.

o 認証。このセキュリティモードでは、RPLはセキュアメッセージを使用します。RPLインスタンスに参加するには、ノードにプリインストールされたキーが必要です。ノードはこのキーを使用して、メッセージの機密性、整合性、および信頼性を提供します。このプリインストールされたキーを使用して、ノードはホストとしてのみネットワークに参加できます。ルーターとしてネットワークに参加するには、ノードは重要な権限から2番目のキーを取得する必要があります。このキーの権限は、2番目のキーを提供する前に、要求者がルーターになることを許可されていることを認証できます。認証モードは、対称アルゴリズムではサポートできません。この仕様の執筆時点で、RPLは対称アルゴリズムのみをサポートしています。潜在的な将来の暗号化プリミティブの利益のために、認証モードが含まれています。セクション10.3を参照してください。

Whether or not the RPL Instance uses unsecured mode is signaled by whether it uses secure RPL messages. Whether a secured network uses the preinstalled or authenticated mode is signaled by the 'A' bit of the DAG Configuration option.

RPLインスタンスが使用されていないモードを使用するかどうかは、セキュアーRPLメッセージを使用するかどうかによって信号が表示されます。保護されたネットワークがプリインストールされたモードまたは認証モードを使用するかどうかは、DAG構成オプションの「A」ビットによって信号が表示されます。

This specification specifies CCM -- Counter with CBC-MAC (Cipher Block Chaining - Message Authentication Code) -- as the cryptographic basis for RPL security [RFC3610]. In this specification, CCM uses AES-128 as its underlying cryptographic algorithm. There are bits reserved in the Security section to specify other algorithms in the future.

この仕様は、RPLセキュリティ[RFC3610]の暗号化基盤として、CBC -MAC(CIPHERブロックチェーン - メッセージ認証コード)を含むCCM(CBC -MAC(Cipherブロックチェーン - メッセージ認証コード))を指定します。この仕様では、CCMは基礎となる暗号アルゴリズムとしてAES-128を使用しています。将来、他のアルゴリズムを指定するために、セキュリティセクションにはBITSが予約されています。

All secured RPL messages have either a MAC or a signature. Optionally, secured RPL messages also have encryption protection for confidentiality. Secured RPL message formats support both integrated encryption/authentication schemes (e.g., CCM) as well as schemes that separately encrypt and authenticate packets.

すべての保護されたRPLメッセージには、Macまたは署名があります。オプションで、セキュリティで保護されたRPLメッセージには、機密性のための暗号化保護もあります。セキュリティ済みのRPLメッセージフォーマットは、統合された暗号化/認証スキーム(CCMなど)とパケットを個別に暗号化および認証するスキームの両方をサポートしています。

10.2. Joining a Secure Network
10.2. 安全なネットワークに参加します

RPL security assumes that a node wishing to join a secured network has been pre-configured with a shared key for communicating with neighbors and the RPL root. To join a secure RPL network, a node either listens for secure DIOs or triggers secure DIOs by sending a secure DIS. In addition to the DIO/DIS rules in Section 8, secure DIO and DIS messages have these rules:

RPLセキュリティは、安全なネットワークへの参加を希望するノードが、近隣およびRPLルートと通信するための共有キーと事前に構成されていると想定しています。安全なRPLネットワークに参加するには、セキュアなDIOを聴くか、安全なDIOを送信して安全なDIOをトリガーします。セクション8のDIO/DISルールに加えて、安全なDIOとDISメッセージにはこれらのルールがあります。

1. If sent, this initial secure DIS MUST set the Key Identifier Mode field to 0 (00) and MUST set the Security Level field to 1 (001). The key used MUST be the pre-configured group key (Key Index 0x00).

1. 送信された場合、この最初のセキュアDISは、キー識別子モードフィールドを0(00)に設定する必要があり、セキュリティレベルフィールドを1(001)に設定する必要があります。使用されるキーは、事前に構成されたグループキー(キーインデックス0x00)でなければなりません。

2. When a node resets its Trickle timer in response to a secure DIS (Section 8.3), the next DIO it transmits MUST be a secure DIO with the same security configuration as the secure DIS. If a

2. ノードが安全なDIS(セクション8.3)に応じてトリクルタイマーをリセットする場合、それが送信する次のDIOは、安全なDISと同じセキュリティ構成を持つ安全なDIOでなければなりません。もし

node receives multiple secure DIS messages before it transmits a DIO, the secure DIO MUST have the same security configuration as the last DIS to which it is responding.

ノードは、DIOを送信する前に複数の安全なDISメッセージを受信します。安全なDIOは、応答している最後のDISと同じセキュリティ構成を持たなければなりません。

3. When a node sends a DIO in response to a unicast secure DIS (Section 8.3), the DIO MUST be a secure DIO.

3. ノードがユニキャストの安全なDIS(セクション8.3)に応じてDIOを送信する場合、DIOは安全なDIOでなければなりません。

The above rules allow a node to join a secured RPL Instance using the pre-configured shared key. Once a node has joined the DODAG using the pre-configured shared key, the 'A' bit of the Configuration option determines its capabilities. If the 'A' bit of the Configuration option is cleared, then nodes can use this preinstalled, shared key to exchange messages normally: it can issue DIOs, DAOs, etc.

上記のルールを使用すると、ノードが事前に構成された共有キーを使用して、セキュリティで保護されたRPLインスタンスに参加できます。Nodeが事前に構成された共有キーを使用してDODAGに参加すると、構成オプションの「A」ビットがその機能を決定します。構成オプションの「A」ビットがクリアされている場合、ノードはこのプリインストールされた共有キーを使用して、メッセージを正常に交換することができます。DIO、DAOなどを発行できます。

If the 'A' bit of the Configuration option is set and the RPL Instance is operating in authenticated mode:

構成オプションの「A」ビットが設定され、RPLインスタンスが認証モードで動作している場合:

1. A node MUST NOT advertise a Rank besides INFINITE_RANK in secure DIOs secured with Key Index 0x00. When processing DIO messages secured with Key Index 0x00, a processing node MUST consider the advertised Rank to be INFINITE_RANK. Any other value results in the message being discarded.

1. ノードは、キーインデックス0x00で保護されている安全なDIOのInfinite_rank以外にランクを宣伝してはなりません。キーインデックス0x00で保護されたDIOメッセージを処理する場合、処理ノードは広告ランクをInfinite_Rankと見なす必要があります。その他の値は、メッセージが破棄されます。

2. Secure DAOs using a Key Index 0x00 MUST NOT have a RPL Target option with a prefix besides the node's address. If a node receives a secured DAO message using the preinstalled, shared key where the RPL Target option does not match the IPv6 source address, it MUST discard the secured DAO message without further processing.

2. キーインデックス0x00を使用したセキュアDAOSは、ノードのアドレス以外にプレフィックスを備えたRPLターゲットオプションを持たない必要があります。ノードが、RPLターゲットオプションがIPv6ソースアドレスと一致しない場合、プリインストールされた共有キーを使用してセキュリティで固定されたDAOメッセージを受信した場合、さらに処理せずにセキュリティで保護されたDAOメッセージを破棄する必要があります。

The above rules mean that in RPL Instances where the 'A' bit is set, using Key Index 0x00, a node can join the RPL Instance as a host but not a router. A node must communicate with a key authority to obtain a key that will enable it to act as a router.

上記のルールは、キーインデックス0x00を使用して「A」ビットが設定されているRPLインスタンスでは、ノードがRPLインスタンスをホストとして結合できますが、ルーターではないことを意味します。ノードは、キーの権限と通信して、ルーターとして機能する可能性のあるキーを取得する必要があります。

10.3. Installing Keys
10.3. キーのインストール

Authenticated mode requires a would-be router to dynamically install new keys once they have joined a network as a host. Having joined as a host, the node uses standard IP messaging to communicate with an authorization server, which can provide new keys.

認証されたモードでは、ホストとしてネットワークに参加したら、新しいキーを動的にインストールするためのルーターが必要です。ホストとして参加したノードは、標準のIPメッセージングを使用して、新しいキーを提供できる承認サーバーと通信します。

The protocol to obtain such keys is out of scope for this specification and to be elaborated in future specifications. That elaboration is required for RPL to securely operate in authenticated mode.

このようなキーを取得するプロトコルは、この仕様の範囲外であり、将来の仕様で詳しく説明されています。RPLが認証されたモードで安全に動作するには、その精緻化が必要です。

10.4. Consistency Checks
10.4. 一貫性チェック

RPL nodes send Consistency Check (CC) messages to protect against replay attacks and synchronize counters.

RPLノードは、リプレイ攻撃から保護し、カウンターを同期させるために一貫性チェック(CC)メッセージを送信します。

1. If a node receives a unicast CC message with the 'R' bit cleared, and it is a member of or is in the process of joining the associated DODAG, it SHOULD respond with a unicast CC message to the sender. This response MUST have the 'R' bit set, and it MUST have the same CC nonce, RPLInstanceID, and DODAGID fields as the message it received.

1. ノードが「R」ビットがクリアされたユニキャストCCメッセージを受信し、関連するDODAGのメンバーまたは接続中のメンバーである場合、ユニキャストCCメッセージで送信者に応答する必要があります。この応答には「r」ビットが設定されている必要があり、受け取ったメッセージと同じCC nonce、rplinstanceId、およびdodagidフィールドが必要です。

2. If a node receives a multicast CC message, it MUST discard the message with no further processing.

2. ノードがマルチキャストCCメッセージを受信した場合、それ以上の処理なしでメッセージを破棄する必要があります。

Consistency Check messages allow nodes to issue a challenge-response to validate a node's current counter value. Because the CC nonce is generated by the challenger, an adversary replaying messages is unlikely to be able to generate a correct response. The counter in the Consistency Check response allows the challenger to validate the counter values it hears.

一貫性チェックメッセージにより、ノードはチャレンジ応答を発行して、ノードの現在のカウンター値を検証できます。CCノンセはチャレンジャーによって生成されるため、敵対的な再生メッセージが正しい応答を生成できる可能性は低いです。一貫性チェック応答のカウンターにより、チャレンジャーが聞こえるカウンター値を検証することができます。

10.5. Counters
10.5. カウンター

In the simplest case, the counter value is an unsigned integer that a node increments by one or more on each secured RPL transmission. The counter MAY represent a timestamp that has the following properties:

最も単純な場合、カウンター値は、セキュリティで保護された各RPL伝送でノードが1つ以上で刻まれる符号なしの整数です。カウンターは、次の特性を持つタイムスタンプを表す場合があります。

1. The timestamp MUST be at least six octets long.

1. タイムスタンプは、少なくとも6オクテットの長さでなければなりません。

2. The timestamp MUST be in 1024 Hz (binary millisecond) granularity.

2. タイムスタンプは、1024 Hz(バイナリミリ秒)粒度にある必要があります。

3. The timestamp start time MUST be January 1, 1970, 12:00:00AM UTC.

3. タイムスタンプの開始時間は、1970年1月1日、午前12:00:00 AMでなければなりません。

4. If the counter represents a timestamp, the counter value MUST be a value computed as follows. Let T be the timestamp, S be the start time of the key in use, and E be the end time of the key in use. Both S and E are represented using the same three rules as the timestamp described above. If E > T < S, then the counter is invalid and a node MUST NOT generate a packet. Otherwise, the counter value is equal to T-S.

4. カウンターがタイムスタンプを表す場合、カウンター値は次のように計算される値でなければなりません。Tをタイムスタンプとし、使用中のキーの開始時間とし、使用中のキーの終了時間とします。SとEの両方は、上記のタイムスタンプと同じ3つのルールを使用して表されます。e> t <sの場合、カウンターは無効で、ノードはパケットを生成してはなりません。それ以外の場合、カウンター値はT-Sに等しくなります。

5. If the counter represents such a timestamp, a node MAY set the 'T' flag of the Security section of secured RPL packets.

5. カウンターがそのようなタイムスタンプを表している場合、ノードはセキュリティされたRPLパケットのセキュリティセクションの「T」フラグを設定できます。

6. If the Counter field does not present such a timestamp, then a node MUST NOT set the 'T' flag.

6. カウンターフィールドがそのようなタイムスタンプを提示しない場合、ノードは「T」フラグを設定してはなりません。

7. If a node does not have a local timestamp that satisfies the above requirements, it MUST ignore the 'T' flag.

7. ノードに上記の要件を満たすローカルタイムスタンプがない場合、「T」フラグを無視する必要があります。

If a node supports such timestamps and it receives a message with the 'T' flag set, it MAY apply the temporal check on the received message described in Section 10.7.1. If a node receives a message without the 'T' flag set, it MUST NOT apply this temporal check. A node's security policy MAY, for application reasons, include rejecting all messages without the 'T' flag set.

ノードがそのようなタイムスタンプをサポートし、「T」フラグセットでメッセージを受信した場合、セクション10.7.1で説明されている受信したメッセージの一時的なチェックを適用する場合があります。ノードが「T」フラグが設定されていないメッセージを受信した場合、この時間チェックを適用しないでください。ノードのセキュリティポリシーには、アプリケーションの理由により、「T」フラグが設定されていないすべてのメッセージを拒否することが含まれます。

The 'T' flag is present because many LLNs today already maintain global time synchronization at sub-millisecond granularity for security, application, and other reasons. Allowing RPL to leverage this existing functionality when present greatly simplifies solutions to some security problems, such as delay protection.

「T」フラグが存在します。なぜなら、多くのLLNは、セキュリティ、アプリケーション、およびその他の理由のためのサブミリ秒の粒度ですでにグローバルな時間同期を維持しているためです。存在するときにRPLがこの既存の機能を活用できるようにすると、遅延保護など、いくつかのセキュリティ問題に対するソリューションが大幅に簡素化されます。

10.6. Transmission of Outgoing Packets
10.6. 発信パケットの送信

Given an outgoing RPL control packet and the required security protection, this section describes how RPL generates the secured packet to transmit. It also describes the order of cryptographic operations to provide the required protection.

発信RPLコントロールパケットと必要なセキュリティ保護が与えられた場合、このセクションでは、RPLがセキュリティで保護されたパケットを生成する方法について説明します。また、必要な保護を提供するために暗号化操作の順序についても説明しています。

The requirement for security protection and the level of security to be applied to an outgoing RPL packet shall be determined by the node's security policy database. The configuration of this security policy database for outgoing packet processing is implementation specific.

セキュリティ保護の要件と発信RPLパケットに適用されるセキュリティレベルは、ノードのセキュリティポリシーデータベースによって決定されるものとします。発信パケット処理のためのこのセキュリティポリシーデータベースの構成は、実装固有です。

Where secured RPL messages are to be transmitted, a RPL node MUST set the Security section (T, Sec, KIM, and LVL) in the outgoing RPL packet to describe the protection level and security settings that are applied (see Section 6.1). The Security subfield bit of the RPL Message Code field MUST be set to indicate the secure RPL message.

保護されたRPLメッセージを送信する場合、RPLノードは、適用される保護レベルとセキュリティ設定を説明するために、発信RPLパケットにセキュリティセクション(T、SEC、KIM、およびLVL)を設定する必要があります(セクション6.1を参照)。RPLメッセージコードフィールドのセキュリティサブフィールドビットは、安全なRPLメッセージを示すように設定する必要があります。

The counter value used in constructing the AES-128 CCM nonce (Figure 31) to secure the outgoing packet MUST be an increment of the last counter transmitted to the particular destination address.

AES-128 ccm nonce(図31)の構築に使用されるカウンター値は、発信パケットを保護するために、特定の宛先アドレスに送信される最後のカウンターの増分でなければなりません。

Where security policy specifies the application of delay protection, the Timestamp counter used in constructing the CCM nonce to secure the outgoing packet MUST be incremented according to the rules in Section 10.5. Where a Timestamp counter is applied (indicated with the 'T' flag set), the locally maintained Timestamp counter MUST be included as part of the transmitted secured RPL message.

セキュリティポリシーが遅延保護の適用を指定する場合、CCM NonCeの構築に使用されるタイムスタンプカウンターは、セクション10.5のルールに従って発信パケットを保護するために増分する必要があります。タイムスタンプカウンターが適用されている場合(「T」フラグセットで示されています)、ローカルにメンテナンスされたタイムスタンプカウンターは、送信されたセキュリティで保護されたRPLメッセージの一部として含める必要があります。

The cryptographic algorithm used in securing the outgoing packet shall be specified by the node's security policy database and MUST be indicated in the value of the Sec field set within the outgoing message.

発信パケットの保護に使用される暗号化アルゴリズムは、ノードのセキュリティポリシーデータベースによって指定され、発信メッセージ内のSECフィールドの値で示される必要があります。

The security policy for the outgoing packet shall determine the applicable KIM and Key Identifier specifying the security key to be used for the cryptographic packet processing, including the optional use of signature keys (see Section 6.1). The security policy will also specify the algorithm (Algorithm) and level of protection (Level) in the form of authentication or authentication and encryption, and potential use of signatures that shall apply to the outgoing packet.

発信パケットのセキュリティポリシーは、署名キーのオプションの使用を含む、暗号化パケット処理に使用されるセキュリティキーを指定する該当するKIMおよびキー識別子を決定するものとします(セクション6.1を参照)。セキュリティポリシーは、認証または認証と暗号化の形式でアルゴリズム(アルゴリズム)と保護レベル(レベル)、および発信パケットに適用される署名の潜在的な使用も指定します。

Where encryption is applied, a node MUST replace the original packet payload with that payload encrypted using the security protection, key, and CCM nonce specified in the Security section of the packet.

暗号化が適用される場合、ノードは、パケットのセキュリティセクションで指定されたセキュリティ保護、キー、およびCCM NonCEを使用して暗号化されたペイロードに元のパケットペイロードを置き換える必要があります。

All secured RPL messages include integrity protection. In conjunction with the security algorithm processing, a node derives either a MAC or signature that MUST be included as part of the outgoing secured RPL packet.

すべての保護されたRPLメッセージには、整合性保護が含まれます。セキュリティアルゴリズム処理と組み合わせて、ノードは、発信されたセキュリティで保護されたRPLパケットの一部として含める必要があるMacまたは署名を導き出します。

10.7. Reception of Incoming Packets
10.7. 着信パケットの受信

This section describes the reception and processing of a secured RPL packet. Given an incoming secured RPL packet, where the Security subfield bit of the RPL Message Code field is set, this section describes how RPL generates an unencrypted variant of the packet and validates its integrity.

このセクションでは、保護されたRPLパケットの受信と処理について説明します。RPLメッセージコードフィールドのセキュリティサブフィールドビットが設定されているセキュリティサブフィールドビットが設定されている担保付きRPLパケットを着信した場合、このセクションでは、RPLがパケットの暗号化されていないバリアントを生成し、その整合性を検証する方法について説明します。

The receiver uses the RPL security control fields to determine the necessary packet security processing. If the described level of security for the message type and originator is unknown or does not meet locally maintained security policies, a node MUST discard the packet without further processing, MAY raise a management alert, and MUST NOT send any messages in response. These policies can include security levels, keys used, source identifiers, or the lack of timestamp-based counters (as indicated by the 'T' flag). The configuration of the security policy database for incoming packet processing is out of scope for this specification (it may, for example, be defined through DIO Configuration or through out-of-band administrative router configuration).

受信機は、RPLセキュリティ制御フィールドを使用して、必要なパケットセキュリティ処理を決定します。メッセージタイプとオリジネーターのセキュリティの記述レベルが不明であるか、ローカルで維持されているセキュリティポリシーを満たしていない場合、ノードはさらなる処理なしにパケットを破棄し、管理アラートを提起し、応答してメッセージを送信してはなりません。これらのポリシーには、セキュリティレベル、使用されているキー、ソース識別子、またはタイムスタンプベースのカウンターの欠如(「T」フラグで示されているように)が含まれます。着信パケット処理のためのセキュリティポリシーデータベースの構成は、この仕様の範囲外です(たとえば、DIO構成またはバンド外の管理ルーター構成によって定義される場合があります)。

Where the message Security Level (LVL) indicates an encrypted RPL message, the node uses the key information identified through the KIM field as well as the CCM nonce as input to the message payload decryption processing. The CCM nonce shall be derived from the

メッセージセキュリティレベル(LVL)が暗号化されたRPLメッセージを示している場合、ノードはKimフィールドを介して識別された重要な情報と、メッセージペイロード復号化処理への入力としてCCM NonCeを使用します。CCM nonceはから派生します

message Counter field and other received and locally maintained information (see Section 10.9.1). The plaintext message contents shall be obtained by invoking the inverse cryptographic mode of operation specified by the Sec field of the received packet.

メッセージカウンターフィールドおよびその他の受信およびローカルで維持された情報(セクション10.9.1を参照)。プレーンテキストメッセージの内容は、受信したパケットのSECフィールドによって指定された逆暗号化モードの操作モードを呼び出すことにより、取得するものとします。

The receiver shall use the CCM nonce and identified key information to check the integrity of the incoming packet. If the integrity check fails against the received MAC, a node MUST discard the packet.

受信者は、CCM NonCEを使用し、特定の重要な情報を使用して、着信パケットの整合性を確認する必要があります。受信したMacに対して整合性チェックが失敗した場合、ノードはパケットを破棄する必要があります。

If the received message has an initialized (zero value) counter value and the receiver has an incoming counter currently maintained for the originator of the message, the receiver MUST initiate a counter resynchronization by sending a Consistency Check response message (see Section 6.6) to the message source. The Consistency Check response message shall be protected with the current full outgoing counter maintained for the particular node address. That outgoing counter will be included within the security section of the message while the incoming counter will be included within the Consistency Check message payload.

受信したメッセージに初期化された(ゼロ値)カウンター値があり、受信機にメッセージの発信元のために現在維持されている受信カウンターがある場合、受信者は一貫性チェック応答メッセージ(セクション6.6を参照)を送信することにより、カウンター再同期を開始する必要があります。メッセージソース。一貫性チェック応答メッセージは、特定のノードアドレスに対して維持されている現在の完全な発信カウンターで保護されなければなりません。その発信カウンターはメッセージのセキュリティセクションに含まれ、着信カウンターは一貫性チェックメッセージのペイロードに含まれます。

Based on the specified security policy, a node MAY apply replay protection for a received RPL message. The replay check SHOULD be performed before the authentication of the received packet. The counter, as obtained from the incoming packet, shall be compared against the watermark of the incoming counter maintained for the given origination node address. If the received message counter value is non-zero and less than the maintained incoming counter watermark, a potential packet replay is indicated and the node MUST discard the incoming packet.

指定されたセキュリティポリシーに基づいて、ノードは受信したRPLメッセージにリプレイ保護を適用する場合があります。リプレイチェックは、受信パケットの認証の前に実行する必要があります。着信パケットから得られたカウンターは、指定されたオリジネーションノードアドレスに対して維持されている着信カウンターの透かしと比較するものとします。受信したメッセージカウンター値がゼロではなく、維持されている着信カウンターウォーターマークよりも少ない場合、潜在的なパケットリプレイが示され、ノードは着信パケットを破棄する必要があります。

If delay protection is specified as part of the incoming packet security policy checks, the Timestamp counter is used to validate the timeliness of the received RPL message. If the incoming message Timestamp counter value indicates a message transmission time prior to the locally maintained transmission time counter for the originator address, a replay violation is indicated and the node MUST discard the incoming packet. If the received Timestamp counter value indicates a message transmission time that is earlier than the Current time less the acceptable packet delay, a delay violation is indicated and the node MUST discard the incoming packet.

遅延保護が着信パケットセキュリティポリシーチェックの一部として指定されている場合、タイムスタンプカウンターは、受信したRPLメッセージの適時性を検証するために使用されます。着信メッセージタイムスタンプカウンター値が、オリジネーターアドレスの局所的にメンテナンスされた送信時間カウンターの前にメッセージ伝送時間を示した場合、リプレイ違反が示され、ノードは着信パケットを破棄する必要があります。受信したタイムスタンプカウンター値が、現在の時刻よりも早く、許容可能なパケット遅延よりも早いメッセージ送信時間を示している場合、遅延違反が示され、ノードは着信パケットを破棄する必要があります。

Once a message has been decrypted, where applicable, and has successfully passed its integrity check, replay check, and optionally delay-protection checks, the node can update its local security information, such as the source's expected counter value for replay comparison.

該当する場合、メッセージが復号化され、整合性チェック、リプレイチェック、およびオプションで遅延保護チェックに成功した後、ノードはリプレイ比較のためのソースの予想カウンター値など、ローカルセキュリティ情報を更新できます。

A node MUST NOT update its security information on receipt of a message that fails security policy checks or other applied integrity, replay, or delay checks.

ノードは、セキュリティポリシーチェックまたはその他の適用された整合性、リプレイ、または遅延チェックに失敗するメッセージの受信に関するセキュリティ情報を更新してはなりません。

10.7.1. Timestamp Key Checks
10.7.1. タイムスタンプキーチェック

If the 'T' flag of a message is set and a node has a local timestamp that follows the requirements in Section 10.5, then a node MAY check the temporal consistency of the message. The node computes the transmit time of the message by adding the counter value to the start time of the associated key. If this transmit time is past the end time of the key, the node MAY discard the message without further processing. If the transmit time is too far in the past or future compared to the local time on the receiver, it MAY discard the message without further processing.

メッセージの「t」フラグが設定され、ノードにセクション10.5の要件に従うローカルタイムスタンプがある場合、ノードはメッセージの時間的一貫性を確認できます。ノードは、関連するキーの開始時間にカウンター値を追加することにより、メッセージの送信時間を計算します。この送信時間がキーの終了時間を過ぎた場合、ノードはさらに処理せずにメッセージを破棄する場合があります。受信機の現地時間と比較して、過去または未来に送信時間が遠すぎる場合、さらに処理せずにメッセージを破棄する可能性があります。

10.8. Coverage of Integrity and Confidentiality
10.8. 完全性と機密性の範囲

For a RPL ICMPv6 message, the entire packet is within the scope of RPL security.

RPL ICMPV6メッセージの場合、パケット全体がRPLセキュリティの範囲内にあります。

MACs and signatures are calculated over the entire unsecured IPv6 packet. When computing MACs and signatures, mutable IPv6 fields are considered to be filled with zeroes, following the rules in Section 3.3.3.1 of [RFC4302] (IPsec Authenticated Header). MAC and signature calculations are performed before any compression that lower layers may apply.

Macと署名は、無担保IPv6パケット全体で計算されます。Macと署名を計算すると、[RFC4302](IPSEC認証ヘッダー)のセクション3.3.3.1のルールに従って、可変IPv6フィールドはゼロで満たされていると見なされます。MACおよび署名計算は、下層層が適用される圧縮の前に実行されます。

When a RPL ICMPv6 message is encrypted, encryption starts at the first byte after the Security section and continues to the last byte of the packet. The IPv6 header, ICMPv6 header, and RPL message up to the end of the Security section are not encrypted, as they are needed to correctly decrypt the packet.

RPL ICMPV6メッセージが暗号化されると、暗号化はセキュリティセクションの後に最初のバイトから始まり、パケットの最後のバイトまで続きます。セキュリティセクションの最後までIPv6ヘッダー、ICMPV6ヘッダー、およびRPLメッセージは暗号化されていません。パケットを正しく復号化するために必要であるためです。

For example, a node sending a message with LVL=1, KIM=0, and Algorithm=0 uses the CCM algorithm [RFC3610] to create a packet with attributes ENC-MAC-32: it encrypts the packet and appends a 32-bit MAC. The block cipher key is determined by the Key Index. The CCM nonce is computed as described in Section 10.9.1; the message to authenticate and encrypt is the RPL message starting at the first byte after the Security section and ends with the last byte of the packet. The additional authentication data starts with the beginning of the IPv6 header and ends with the last byte of the RPL Security section.

たとえば、LVL = 1、kiM = 0、およびアルゴリズム= 0でメッセージを送信するノードは、CCMアルゴリズム[RFC3610]を使用して、属性ENC-MAC-32:パケットを暗号化し、32ビットを追加します。マック。ブロック暗号キーは、キーインデックスによって決定されます。CCM NonCeは、セクション10.9.1で説明されているように計算されます。認証および暗号化するメッセージは、セキュリティセクションの後に最初のバイトから始まり、パケットの最後のバイトで終了するRPLメッセージです。追加の認証データは、IPv6ヘッダーの開始から始まり、RPLセキュリティセクションの最後のバイトで終了します。

10.9. Cryptographic Mode of Operation
10.9. 暗号化の動作モード

The cryptographic mode of operation described in this specification (Algorithm = 0) is based on CCM and the block-cipher AES-128 [RFC3610]. This mode of operation is widely supported by existing implementations. CCM mode requires a nonce (CCM nonce).

この仕様(アルゴリズム= 0)で説明されている暗号化の動作モードは、CCMおよびブロックサイファーAES-128 [RFC3610]に基づいています。この動作モードは、既存の実装によって広くサポートされています。CCMモードには、NonCE(CCM nonce)が必要です。

10.9.1. CCM Nonce
10.9.1. CCM nonce

A RPL node constructs a CCM nonce as follows:

RPLノードは、次のようにccm nonceを構築します。

        0                   1                   2                   3
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                                                               |
       +                       Source Identifier                       +
       |                                                               |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                            Counter                            |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |KIM|Resvd| LVL |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Figure 31: CCM Nonce

図31:CCM nonce

Source Identifier: 8 bytes. Source Identifier is set to the logical identifier of the originator of the protected packet.

ソース識別子:8バイト。ソース識別子は、保護されたパケットのオリジネーターの論理識別子に設定されます。

Counter: 4 bytes. Counter is set to the (uncompressed) value of the corresponding field in the Security option of the RPL control message.

カウンター:4バイト。カウンターは、RPLコントロールメッセージのセキュリティオプションで対応するフィールドの(非圧縮)値に設定されています。

Key Identifier Mode (KIM): 2 bits. KIM is set to the value of the corresponding field in the Security option of the RPL control message.

キー識別子モード(KIM):2ビット。キムは、RPLコントロールメッセージのセキュリティオプションで対応するフィールドの値に設定されています。

Security Level (LVL): 3 bits. Security Level is set to the value of the corresponding field in the Security option of the RPL control message.

セキュリティレベル(LVL):3ビット。セキュリティレベルは、RPLコントロールメッセージのセキュリティオプションで対応するフィールドの値に設定されます。

Unassigned bits of the CCM nonce are reserved. They MUST be set to zero when constructing the CCM nonce.

CCM Nonceの未割り当てビットは予約されています。CCM nonceを構築するときは、それらをゼロに設定する必要があります。

All fields of the CCM nonce are represented in most significant octet and most significant bit first order.

CCM NONCEのすべてのフィールドは、最も重要なオクテットと最も重要なビットの一次で表されます。

10.9.2. Signatures
10.9.2. 署名

If the KIM indicates the use of signatures (a value of 3), then a node appends a signature to the data payload of the packet. The Security Level (LVL) field describes the length of this signature. The signature scheme in RPL for Security Mode 3 is an instantiation of the RSA algorithm (RSASSA-PSS) as defined in Section 8.1 of [RFC3447]. As public key, it uses the pair (n,e), where n is a 2048-bit or 3072-bit RSA modulus and where e=2^{16}+1. It uses CCM mode [RFC3610] as the encryption scheme with M=0 (as a stream-cipher). Note that although [RFC3610] disallows the CCM mode with M=0, RPL explicitly allows the CCM mode with M=0 when used in conjunction with a signature, because the signature provides sufficient data authentication. Here, the CCM mode with M=0 is specified as in [RFC3610], but where the M' field in Section 2.2 MUST be set to 0. It uses the SHA-256 hash function specified in Section 6.2 of [FIPS180]. It uses the message encoding rules of Section 8.1 of [RFC3447].

Kimが署名の使用(3の値)の使用を示している場合、ノードはパケットのデータペイロードに署名を追加します。セキュリティレベル(LVL)フィールドは、この署名の長さを説明しています。セキュリティモード3のRPLの署名スキームは、[RFC3447]のセクション8.1で定義されているRSAアルゴリズム(RSASSA-PSS)のインスタンス化です。公開鍵として、ペア(n、e)を使用します。ここで、nは2048ビットまたは3072ビットRSAモジュラスであり、e = 2^{16} 1です。m = 0(ストリームサイファーとして)。[RFC3610]はM = 0でCCMモードを拒否しますが、RPLは署名と組み合わせて使用するとM = 0でCCMモードを明示的に許可します。これは、署名が十分なデータ認証を提供するためです。ここでは、m = 0のCCMモードは[RFC3610]のように指定されていますが、セクション2.2のm 'フィールドは0に設定する必要があります。[RFC3447]のセクション8.1のルールをエンコードするメッセージを使用します。

Let 'a' be a concatenation of a 6-byte representation of counter and the message header. The packet payload is the right-concatenation of packet data 'm' and the signature 's'. This signature scheme is invoked with the right-concatenation of the message parts a and m, whereas the signature verification is invoked with the right-concatenation of the message parts a and m and with signature s.

「a」を、カウンターとメッセージヘッダーの6バイト表現の連結とします。パケットペイロードは、パケットデータ「M」と署名「S」の正しい結合です。この署名スキームは、メッセージパートAとMの正しい結合で呼び出されますが、署名検証は、メッセージパートAおよびMおよび署名sの右結合で呼び出されます。

RSA signatures of this form provide sufficient protection for RPL networks. If needed, alternative signature schemes that produce more concise signatures is out of scope for this specification and may be the subject of a future specification.

このフォームのRSA署名は、RPLネットワークに十分な保護を提供します。必要に応じて、より簡潔な署名を生成する代替署名スキームは、この仕様の範囲外であり、将来の仕様の対象となる可能性があります。

An implementation that supports RSA signing with either 2048-bit or 3072-bit signatures SHOULD support verification of both 2048-bit and 3072-bit RSA signatures. This is in consideration of providing an upgrade path for a RPL deployment.

2048ビットまたは3072ビットの署名でRSAの署名をサポートする実装は、2048ビットと3072ビットの両方のRSA署名の検証をサポートする必要があります。これは、RPL展開のアップグレードパスを提供することを考慮しています。

11. Packet Forwarding and Loop Avoidance/Detection
11. パケット転送とループの回避/検出
11.1. Suggestions for Packet Forwarding
11.1. パケット転送のための提案

This document specifies a routing protocol. These non-normative suggestions are provided to aid in the design of a forwarding implementation by illustrating how such an implementation could work with RPL.

このドキュメントは、ルーティングプロトコルを指定します。これらの非規範的な提案は、そのような実装がRPLでどのように機能するかを示すことにより、転送実装の設計を支援するために提供されます。

When forwarding a packet to a destination, precedence is given to selection of a next-hop successor as follows:

パケットを目的地に転送する場合、次のように次のホップの後継者の選択に優先されます。

1. This specification only covers how a successor is selected from the DODAG Version that matches the RPLInstanceID marked in the IPv6 header of the packet being forwarded. Routing outside the instance can be done as long as additional rules are put in place such as strict ordering of instances and routing protocols to protect against loops. Such rules may be defined in a separate document.

1. この仕様は、転送されているパケットのIPv6ヘッダーでマークされたrplinstanceIDに一致するDODAGバージョンから後継者がどのように選択されるかのみをカバーします。インスタンスの外側のルーティングは、ループから保護するためのインスタンスの厳密な順序やルーティングプロトコルなど、追加のルールが導入されている限り実行できます。このようなルールは、別のドキュメントで定義される場合があります。

2. If a local administrative preference favors a route that has been learned from a different routing protocol than RPL, then use that successor.

2. ローカルの管理者がRPLとは異なるルーティングプロトコルから学習されたルートを好む場合は、その後継者を使用してください。

3. If the packet header specifies a source route by including an RH4 header as specified in [RFC6554], then use that route. If the node fails to forward the packet with that specified source route, then that packet should be dropped. The node MAY log an error. The node may send an ICMPv6 error in Source Routing Header message to the source of the packet (see Section 20.18).

3. [RFC6554]で指定されているRH4ヘッダーを含めることにより、パケットヘッダーがソースルートを指定する場合は、そのルートを使用します。ノードがその指定されたソースルートでパケットを転送できない場合、そのパケットをドロップする必要があります。ノードはエラーを記録する場合があります。ノードは、ソースルーティングヘッダーメッセージのICMPV6エラーをパケットのソースに送信する場合があります(セクション20.18を参照)。

4. If there is an entry in the routing table matching the destination that has been learned from a multicast destination advertisement (e.g., the destination is a one-hop neighbor), then use that successor.

4. ルーティングテーブルに、マルチキャストの宛先広告から学習された宛先に一致するエントリがある場合(たとえば、宛先は1ホップの隣人です)、その後継者を使用します。

5. If there is an entry in the routing table matching the destination that has been learned from a unicast destination advertisement (e.g., the destination is located Down the sub-DODAG), then use that successor. If there are DAO Path Control bits associated with multiple successors, then consult the Path Control bits to order the successors by preference when choosing. If, for a given DAO Path Control bit, multiple successors are recorded as having asserted that bit, precedence should be given to the successor who most recently asserted that bit.

5. ルーティングテーブルに、ユニキャストの宛先広告から学習された宛先に一致するエントリがある場合(たとえば、宛先はサブドーダグの下にあります)、その後継者を使用します。複数の後継者に関連付けられたDAOパス制御ビットがある場合は、選択時に好みによって後継者を注文するためにパス制御ビットを参照してください。特定のDAOパスコントロールビットについて、複数の後継者がそのビットを主張したと記録されている場合、最近そのビットを主張した後継者に優先順位を与えるべきです。

6. If there is a DODAG Version offering a route to a prefix matching the destination, then select one of those DODAG parents as a successor according to the OF and routing metrics.

6. 宛先に一致するプレフィックスへのルートを提供するドーダグバージョンがある場合は、それらのドーダグ親の1つを後継者として選択し、ルーティングメトリックに従って選択します。

7. Any other as-yet-unattempted DODAG parent may be chosen for the next attempt to forward a unicast packet when no better match exists.

7. より良い一致が存在しないときに、ユニキャストパケットを転送する次の試みのために、他のまだまだ無言のドーダグ親が選ばれることがあります。

8. Finally, the packet is dropped. ICMP Destination Unreachable MAY be invoked (an inconsistency is detected).

8. 最後に、パケットがドロップされます。ICMPの宛先が到達できない場合があります(矛盾が検出されます)。

Hop Limit MUST be decremented when forwarding per [RFC2460].

[RFC2460]ごとに転送する場合は、ホップ制限を減らす必要があります。

Note that the chosen successor MUST NOT be the neighbor that was the predecessor of the packet (split horizon), except in the case where it is intended for the packet to change from an Upward to a Downward direction, as determined by the routing table of the node making the change, such as switching from DIO routes to DAO routes as the destination is neared in order to continue traveling toward the destination.

選ばれた後継者は、パケットがルーティングテーブルで決定されているように、パケットが上向きから下向きに変更される場合を除き、パケットの前身である隣人であってはなりません(スプリットホライズン)に注意してください。宛先に向かって移動し続けるために、目的地が近づいているため、DIOルートからDAOルートに切り替えるなど、変更を行うノード。

11.2. Loop Avoidance and Detection
11.2. ループの回避と検出

RPL loop avoidance mechanisms are kept simple and designed to minimize churn and states. Loops may form for a number of reasons, e.g., control packet loss. RPL includes a reactive loop detection technique that protects from meltdown and triggers repair of broken paths.

RPLループ回避メカニズムはシンプルに保たれ、解約や状態を最小限に抑えるように設計されています。ループは、たとえばコントロールパケット損失など、いくつかの理由で形成される場合があります。RPLには、メルトダウンから保護し、壊れた経路の修復をトリガーする反応性ループ検出技術が含まれています。

RPL loop detection uses RPL Packet Information that is transported within the data packets, relying on an external mechanism such as [RFC6553] that places in the RPL Packet Information in an IPv6 Hop-by-Hop option header.

RPLループ検出は、IPv6ホップバイホップオプションヘッダーにRPLパケット情報に配置される[RFC6553]などの外部メカニズムに依存するデータパケット内で輸送されるRPLパケット情報を使用します。

The content of RPL Packet Information is defined as follows:

RPLパケット情報の内容は、次のように定義されます。

Down 'O': 1-bit flag indicating whether the packet is expected to progress Up or Down. A router sets the 'O' flag when the packet is expected to progress Down (using DAO routes), and clears it when forwarding toward the DODAG root (to a node with a lower Rank). A host or RPL leaf node MUST set the 'O' flag to 0.

Down 'o':パケットが上下すると予想されるかどうかを示す1ビットフラグ。ルーターは、パケットが進行することが予想されるときに「O」フラグを設定し(DAOルートを使用して)、ドーダグルートに向かって転送するときにそれをクリアします(ランクが低いノードに)。ホストまたはRPLリーフノードは、「O」フラグを0に設定する必要があります。

Rank-Error 'R': 1-bit flag indicating whether a Rank error was detected. A Rank error is detected when there is a mismatch in the relative Ranks and the direction as indicated in the 'O' bit. A host or RPL leaf node MUST set the 'R' bit to 0.

rank-error 'r':ランクエラーが検出されたかどうかを示す1ビットフラグ。「O」ビットに示されているように、相対ランクと方向に不一致がある場合、ランクエラーが検出されます。ホストまたはRPLリーフノードは、「R」ビットを0に設定する必要があります。

Forwarding-Error 'F': 1-bit flag indicating that this node cannot forward the packet further towards the destination. The 'F' bit might be set by a child node that does not have a route to destination for a packet with the Down 'O' bit set. A host or RPL leaf node MUST set the 'F' bit to 0.

転送エラー 'F':1ビットフラグこのノードは、宛先に向かってパケットをさらに転送できないことを示しています。「F」ビットは、ダウン「O」ビットセットを備えたパケットの宛先へのルートがない子ノードによって設定される場合があります。ホストまたはRPLリーフノードは、「F」ビットを0に設定する必要があります。

RPLInstanceID: 8-bit field indicating the DODAG instance along which the packet is sent.

rplinstanceID:8ビットフィールドパケットが送信されるドーダグインスタンスを示す。

SenderRank: 16-bit field set to zero by the source and to DAGRank(rank) by a router that forwards inside the RPL network.

Senderrank:RPLネットワーク内を転送するルーターによって、ソースによって16ビットフィールドがゼロになり、ダグランク(ランク)に設定されます。

11.2.1. Source Node Operation
11.2.1. ソースノード操作

If the source is aware of the RPLInstanceID that is preferred for the packet, then it MUST set the RPLInstanceID field associated with the packet accordingly; otherwise, it MUST set it to the RPL_DEFAULT_INSTANCE.

ソースがパケットに優先されるrplinstanceIDを認識している場合、それに応じてパケットに関連付けられたrplinstanceIDフィールドを設定する必要があります。それ以外の場合は、rpl_default_instanceに設定する必要があります。

11.2.2. Router Operation
11.2.2. ルーター操作
11.2.2.1. Instance Forwarding
11.2.2.1. インスタンス転送

The RPLInstanceID is associated by the source with the packet. This RPLInstanceID MUST match the RPL Instance onto which the packet is placed by any node, be it a host or router. The RPLInstanceID is part of the RPL Packet Information.

rplinstanceIDは、ソースによってパケットに関連付けられています。このrplinstanceIDは、ホストであろうとルーターであろうと、パケットが任意のノードによって配置されているRPLインスタンスと一致する必要があります。rplinstanceIDは、RPLパケット情報の一部です。

A RPL router that forwards a packet in the RPL network MUST check if the packet includes the RPL Packet Information. If not, then the RPL router MUST insert the RPL Packet Information. If the router is an ingress router that injects the packet into the RPL network, the router MUST set the RPLInstanceID field in the RPL Packet Information. The details of how that router determines the mapping to a RPLInstanceID are out of scope for this specification and left to future specification.

RPLネットワークにパケットを転送するRPLルーターは、パケットにRPLパケット情報が含まれているかどうかを確認する必要があります。そうでない場合は、RPLルーターがRPLパケット情報を挿入する必要があります。ルーターがパケットをRPLネットワークに注入するIngressルーターである場合、ルーターはRPLパケット情報にRPLINSTANCEIDフィールドを設定する必要があります。そのルーターがrplinstanceIDへのマッピングをどのように決定するかの詳細は、この仕様の範囲外であり、将来の仕様に委ねられています。

A router that forwards a packet outside the RPL network MUST remove the RPL Packet Information.

RPLネットワークの外側にパケットを転送するルーターは、RPLパケット情報を削除する必要があります。

When a router receives a packet that specifies a given RPLInstanceID and the node can forward the packet along the DODAG associated to that instance, then the router MUST do so and leave the RPLInstanceID value unchanged.

ルーターが特定のrplinstanceIDを指定するパケットを受信し、ノードがそのインスタンスに関連付けられたドーダグに沿ってパケットを転送できる場合、ルーターはそれを行い、rplinstanceID値を変更しておく必要があります。

If any node cannot forward a packet along the DODAG associated with the RPLInstanceID, then the node SHOULD discard the packet and send an ICMP error message.

rplinstanceIDに関連付けられたドーダグに沿ってパケットを転送できない場合、ノードはパケットを破棄してICMPエラーメッセージを送信する必要があります。

11.2.2.2. DAG Inconsistency Loop Detection
11.2.2.2. DAG不一致ループ検出

The DODAG is inconsistent if the direction of a packet does not match the Rank relationship. A receiver detects an inconsistency if it receives a packet with either:

パケットの方向がランク関係と一致しない場合、ドーダグは一貫性がありません。レシーバーは、次のいずれかでパケットを受信した場合、矛盾を検出します。

the 'O' bit set (to Down) from a node of a higher Rank.

「o」ビットは、より高いランクのノードから(下に)設定されます。

the 'O' bit cleared (for Up) from a node of a lower Rank.

「O」は、低いランクのノードから(UPのために)クリアされました。

When the DODAG root increments the DODAGVersionNumber, a temporary Rank discontinuity may form between the next DODAG Version and the prior DODAG Version, in particular, if nodes are adjusting their Rank in the next DODAG Version and deferring their migration into the next DODAG Version. A router that is still a member of the prior DODAG Version may choose to forward a packet to a (future) parent that is in the next DODAG Version. In some cases, this could cause the parent to detect an inconsistency because the Rank-ordering in the prior DODAG Version is not necessarily the same as in the next DODAG Version, and the packet may be judged not to be making forward progress. If the sending router is aware that the chosen successor has already joined the next DODAG Version, then the sending router MUST update the SenderRank to INFINITE_RANK as it forwards the packets across the discontinuity into the next DODAG Version in order to avoid a false detection of Rank inconsistency.

DoDagのルートがDodagversionNumberを増加させると、特に次のDoDagバージョンと以前のDoDagバージョンの間に一時的なランクの不連続性が形成される場合があります。以前のDODAGバージョンのメンバーであるルーターは、次のDoDagバージョンにある(将来の)親にパケットを転送することを選択できます。場合によっては、これにより、以前のDODAGバージョンのランクオーダー化が必ずしも次のDoDAGバージョンと同じではないため、親が矛盾を検出する可能性があり、パケットは前進していないと判断される可能性があります。送信ルーターが、選択した後継者がすでに次のドーダグバージョンに参加していることを認識している場合、送信ルーターは、senderrankをInfinite_rankに更新する必要があります。矛盾。

One inconsistency along the path is not considered a critical error and the packet may continue. However, a second detection along the path of the same packet should not occur and the packet MUST be dropped.

パスに沿った1つの矛盾は重要なエラーとは見なされず、パケットが継続する場合があります。ただし、同じパケットのパスに沿った2番目の検出は発生せず、パケットを削除する必要があります。

This process is controlled by the Rank-Error bit associated with the packet. When an inconsistency is detected on a packet, if the Rank-Error bit was not set, then the Rank-Error bit is set. If it was set the packet MUST be discarded and the Trickle timer MUST be reset.

このプロセスは、パケットに関連付けられたランクエラービットによって制御されます。パケットで矛盾が検出されると、ランクエラービットが設定されていない場合、ランクエラービットが設定されます。設定された場合、パケットを破棄し、トリクルタイマーをリセットする必要があります。

11.2.2.3. DAO Inconsistency Detection and Recovery
11.2.2.3. DAOの矛盾の検出と回復

DAO inconsistency loop recovery is a mechanism that applies to Storing mode of operation only.

DAOの不一致ループ回復は、操作モードのみの保存にのみ適用されるメカニズムです。

In Non-Storing mode, the packets are source routed to the destination, and DAO inconsistencies are not corrected locally. Instead, an ICMP error with a new code "Error in Source Routing Header" is sent back to the root. The "Error in Source Routing Header" message has the same format as the "Destination Unreachable Message", as specified in [RFC4443]. The portion of the invoking packet that is sent back in the ICMP message should record at least up to the routing header, and the routing header should be consumed by this node so that the destination in the IPv6 header is the next hop that this node could not reach.

非貯蔵モードでは、パケットは宛先にルーティングされたソースであり、DAOの矛盾は局所的に修正されません。代わりに、新しいコード「ソースルーティングヘッダーのエラー」を使用したICMPエラーがルートに送信されます。[RFC4443]で指定されているように、「ソースルーティングヘッダーのエラー」メッセージには、「宛先のないメッセージ」と同じ形式があります。ICMPメッセージに戻された呼び出しのパケットの部分は、少なくともルーティングヘッダーまで記録する必要があり、ルーティングヘッダーはこのノードで消費する必要があります。届かない。

A DAO inconsistency happens when a router has a Downward route that was previously learned from a DAO message via a child, but that Downward route is not longer valid in the child, e.g., because that related state in the child has been cleaned up. With DAO inconsistency loop recovery, a packet can be used to recursively explore and clean up the obsolete DAO states along a sub-DODAG.

DAOの矛盾は、ルーターに子供を介してDAOメッセージから以前に学習された下向きのルートを持っている場合に発生しますが、その下向きのルートは子供ではもはや有効ではありません。たとえば、子供の関連状態が掃除されたためです。DAOの不一致ループ回復により、パケットを使用して、サブドーダグに沿って時代遅れのDAO状態を再帰的に探索してクリーンアップできます。

In a general manner, a packet that goes Down should never go Up again. If DAO inconsistency loop recovery is applied, then the router SHOULD send the packet back to the parent that passed it with the Forwarding-Error 'F' bit set and the 'O' bit left untouched. Otherwise, the router MUST silently discard the packet.

一般的な方法では、ダウンするパケットは再び上がることはありません。DAOの不一致ループ回復が適用されている場合、ルーターは、フォワーディングエラー 'F'ビットセットで渡された親にパケットを送り返し、 'o'ビットは触れられません。それ以外の場合、ルーターはパケットを静かに破棄する必要があります。

Upon receiving a packet with a Forwarding-Error bit set, the node MUST remove the routing states that caused forwarding to that neighbor, clear the Forwarding-Error bit, and attempt to send the packet again. The packet may be sent to an alternate neighbor, after the expiration of a user-configurable implementation-specific timer. If that alternate neighbor still has an inconsistent DAO state via this node, the process will recurse, this node will set the Forwarding-Error 'F' bit, and the routing state in the alternate neighbor will be cleaned up as well.

転送エラービットセットを備えたパケットを受信すると、ノードはその隣人への転送を引き起こすルーティング状態を削除し、転送エラービットをクリアし、パケットを再度送信しようとする必要があります。パケットは、ユーザー構成可能な実装固有のタイマーの有効期限が切れた後、代替隣人に送信される場合があります。その代替隣人がこのノードを介してまだ一貫性のないDAO状態を持っている場合、プロセスは再発し、このノードは転送エラー「F」ビットを設定し、代替隣人のルーティング状態も同様にクリーンアップされます。

12. Multicast Operation
12. マルチキャスト操作

This section describes a multicast routing operation over an IPv6 RPL network and, specifically, how unicast DAOs can be used to relay group registrations. The same DODAG construct can be used to forward unicast and multicast traffic. This section is limited to a description of how group registrations may be exchanged and how the forwarding infrastructure operates. It does not provide a full description of multicast within an LLN and, in particular, does not describe the generation of DODAGs specifically targeted at multicast or the details of operating RPL for multicast -- that will be the subject of further specifications.

このセクションでは、IPv6 RPLネットワーク上のマルチキャストルーティング操作と、具体的には、ユニキャストDAOを使用してグループ登録を中継する方法について説明します。同じドーダグコンストラクトを使用して、ユニキャストとマルチキャストトラフィックを転送できます。このセクションは、グループ登録の交換方法と、転送インフラストラクチャの動作方法の説明に限定されています。LLN内のマルチキャストの完全な説明は提供されておらず、特にマルチキャストをターゲットにしたドーダグの生成や、マルチキャスト用の操作RPLの詳細については説明していません。これは、さらなる仕様の対象となります。

The multicast group registration uses DAO messages that are identical to unicast except for the type of address that is transported. The main difference is that the multicast traffic going down is copied to all the children that have registered with the multicast group, whereas unicast traffic is passed to one child only.

マルチキャストグループ登録は、輸送されるアドレスのタイプを除いて、ユニキャストと同一のDAOメッセージを使用します。主な違いは、マルチキャストのトラフィックがマルチキャストグループに登録したすべての子供にコピーされるのに対し、ユニキャストトラフィックは1人の子供のみに渡されることです。

Nodes that support the RPL Storing mode of operation SHOULD also support multicast DAO operations as described below. Nodes that only support the Non-Storing mode of operation are not expected to support this section.

RPL保存操作モードをサポートするノードは、以下に説明するようにマルチキャストDAO操作もサポートする必要があります。非貯蔵操作モードのみをサポートするノードは、このセクションをサポートするとは期待していません。

The multicast operation is controlled by the MOP field in the DIO.

マルチキャスト操作は、DIOのMOPフィールドによって制御されます。

o If the MOP field requires multicast support, then a node that joins the RPL network as a router must operate as described in this section for multicast signaling and forwarding within the RPL network. A node that does not support the multicast operation required by the MOP field can only join as a leaf.

o MOPフィールドにマルチキャストサポートが必要な場合、RPLネットワークとしてRPLネットワークを結合するノードが、RPLネットワーク内のマルチキャストシグナリングと転送のために説明されているように動作する必要があります。MOPフィールドが必要とするマルチキャスト操作をサポートしていないノードは、リーフとしてのみ結合できます。

o If the MOP field does not require multicast support, then multicast is handled by some other way that is out of scope for this specification. (Examples may include a series of unicast copies or limited-scope flooding).

o MOPフィールドがマルチキャストサポートを必要としない場合、マルチキャストは、この仕様の範囲外の他の方法で処理されます。(例には、一連のユニキャストコピーまたは限られたスコープ洪水が含まれます)。

A router might select to pass a listener registration DAO message to its preferred parent only; in which case, multicast packets coming back might be lost for all of its sub-DODAGs if the transmission fails over that link. Alternatively, the router might select copying additional parents as it would do for DAO messages advertising unicast destinations; in which case, there might be duplicates that the router will need to prune.

ルーターは、リスナー登録DAOメッセージを優先親のみに渡すことを選択する場合があります。その場合、戻ってくるマルチキャストパケットは、送信がそのリンクで失敗した場合、すべてのサブドーダグに対して失われる可能性があります。あるいは、ルーターは、ユニキャストの目的地を広告するDAOメッセージの場合と同じように、追加の親のコピーを選択する場合があります。その場合、ルーターが剪定する必要があることを複製する可能性があります。

As a result, multicast routing states are installed in each router on the way from the listeners to the DODAG root, enabling the root to copy a multicast packet to all its children routers that had issued a DAO message including a Target option for that multicast group.

その結果、マルチキャストルーティング状態は、リスナーからドーダグルートに至るまで、各ルーターにインストールされ、ルートがマルチキャストパケットをコピーして、そのマルチキャストグループのターゲットオプションを含むDAOメッセージを発行したすべての子供ルーターにコピーできます。。

For a multicast packet sourced from inside the DODAG, the packet is passed to the preferred parents, and if that fails, then to the alternates in the DODAG. The packet is also copied to all the registered children, except for the one that passed the packet. Finally, if there is a listener in the external infrastructure, then the DODAG root has to further propagate the packet into the external infrastructure.

ドーダグの内側から調達されたマルチキャストパケットの場合、パケットは優先親に渡され、それが失敗した場合、ドーダグの代替に渡されます。パケットは、パケットを渡した子供を除き、登録されたすべての子供にもコピーされます。最後に、外部インフラストラクチャにリスナーがいる場合、DODAGルートはパケットを外部インフラストラクチャにさらに伝播する必要があります。

As a result, the DODAG root acts as an automatic proxy Rendezvous Point for the RPL network and as source towards the non-RPL domain for all multicast flows started in the RPL domain. So, regardless of whether the root is actually attached to a non-RPL domain, and regardless of whether the DODAG is grounded or floating, the root can serve inner multicast streams at all times.

その結果、DODAGルートは、RPLネットワークの自動プロキシランデブーポイントとして機能し、RPLドメインで開始されたすべてのマルチキャストフローの非RPLドメインへのソースとして機能します。したがって、ルートが実際に非RPLドメインに接続されているかどうかに関係なく、ドーダグが接地されているか浮遊するかに関係なく、ルートは常に内側のマルチキャストストリームを提供できます。

13. Maintenance of Routing Adjacency
13. ルーティング隣接のメンテナンス

The selection of successors, along the default paths Up along the DODAG, or along the paths learned from destination advertisements Down along the DODAG, leads to the formation of routing adjacencies that require maintenance.

デフォルトのパスに沿った後継者の選択は、ドーダグに沿って、またはドーダグに沿って目的地の広告から学んだパスに沿って、メンテナンスを必要とするルーティング隣接の形成につながります。

In IGPs, such as OSPF [RFC4915] or IS-IS [RFC5120], the maintenance of a routing adjacency involves the use of keepalive mechanisms (Hellos) or other protocols such as the Bidirectional Forwarding Detection (BFD) [RFC5881] and the MANET Neighborhood Discovery Protocol (NHDP) [RFC6130]. Unfortunately, such a proactive approach is often not desirable in constrained environments where it would lead to excessive control traffic in light of the data traffic with a negative impact on both link loads and nodes resources.

OSPF [RFC4915]やIS-IS [RFC5120]などのIGPSでは、ルーティング隣接順序の維持には、キープライブメカニズム(HELLOS)または双方向転送検出(BFD)[RFC5881]やMANETの使用が含まれます。近隣発見プロトコル(NHDP)[RFC6130]。残念ながら、このような積極的なアプローチは、リンク負荷とノードリソースの両方にマイナスの影響を与えるデータトラフィックに照らして過度の制御トラフィックにつながる制約された環境では望ましくないことがよくあります。

By contrast with those routing protocols, RPL does not define any keepalive mechanisms to detect routing adjacency failures: this is because in many cases, such a mechanism would be too expensive in terms of bandwidth and, even more importantly, energy (a battery-operated device could not afford to send periodic keepalives). Still RPL requires an external mechanisms to detect that a neighbor is no longer reachable. Such a mechanism should preferably be reactive to traffic in order to minimize the overhead to maintain the routing adjacency and focus on links that are actually being used.

これらのルーティングプロトコルとは対照的に、RPLはルーティングの隣接障害を検出するためのキープライブメカニズムを定義しません。これは、多くの場合、そのようなメカニズムは帯域幅とさらに重要なエネルギー(バッテリー操作)の点で高すぎるためです。デバイスは定期的なキープライブを送信する余裕がありませんでした)。それでも、RPLは、隣人がもはや到達できなくなったことを検出するために外部メカニズムを必要とします。このようなメカニズムは、オーバーヘッドを最小限に抑えてルーティングの隣接を維持し、実際に使用されているリンクに焦点を合わせるために、トラフィックに反応することが望ましいです。

Example reactive mechanisms that can be used include:

使用できるリアクティブメカニズムの例は次のとおりです。

The Neighbor Unreachability Detection [RFC4861] mechanism.

近隣の到達性検出[RFC4861]メカニズム。

Layer 2 triggers [RFC5184] derived from events such as association states and L2 acknowledgements.

レイヤー2トリガー[RFC5184]は、Association状態やL2謝辞などのイベントから派生しました。

14. Guidelines for Objective Functions
14. 目的関数のガイドライン

An Objective Function (OF), in conjunction with routing metrics and constraints, allows for the selection of a DODAG to join, and a number of peers in that DODAG as parents. The OF is used to compute an ordered list of parents. The OF is also responsible to compute the Rank of the device within the DODAG Version.

ルーティングメトリックと制約と組み合わせて、目的関数(OF)により、ドーダグの選択が可能になり、両親としてそのドーダグの多くのピアが参加できます。ofは、順序付けられた親のリストを計算するために使用されます。OFは、DODAGバージョン内のデバイスのランクを計算する責任もあります。

The Objective Function is indicated in the DIO message using an Objective Code Point (OCP), and it indicates the method that must be used to construct the DODAG. The Objective Code Points are specified in [RFC6552] and related companion specifications.

目的関数は、客観的なコードポイント(OCP)を使用してDIOメッセージに示されており、ドーダグの構築に使用する必要がある方法を示します。客観的なコードポイントは、[RFC6552]および関連するコンパニオン仕様で指定されています。

14.1. Objective Function Behavior
14.1. 目的関数動作

Most Objective Functions are expected to follow the same abstract behavior at a node:

ほとんどの目的関数は、ノードで同じ抽象的な動作に従うことが期待されます。

o The parent selection is triggered each time an event indicates that a potential next-hop information is updated. This might happen upon the reception of a DIO message, a timer elapse, all DODAG parents are unavailable, or a trigger indicating that the state of a candidate neighbor has changed.

o イベントが潜在的な次のホップ情報が更新されることを示すたびに、親の選択がトリガーされます。これは、DIOメッセージ、タイマーの経過、すべてのDoDagの親が利用できない、または候補者の隣人の状態が変わったことを示すトリガーで発生する可能性があります。

o An OF scans all the interfaces on the node. Although, there may typically be only one interface in most application scenarios, there might be multiple of them and an interface might be configured to be usable or not for RPL operation. An interface can also be configured with a preference or dynamically learned to be better than another by some heuristics that might be link-layer dependent and are out of scope for this specification. Finally,

o ノード上のすべてのインターフェイスをスキャンします。通常、ほとんどのアプリケーションシナリオには1つのインターフェイスしか存在しない場合がありますが、それらの複数がある可能性があり、RPL操作に使用可能であるか、使用できないようにインターフェイスが構成されている可能性があります。また、インターフェイスは、リンク層に依存し、この仕様の範囲外である可能性のあるヒューリスティックによって、他のヒューリスティックによって他の人よりも優れていることが優先されたり、動的に学んだことで構成することもできます。ついに、

an interface might or might not match a required criterion for an Objective Function, for instance, a degree of security. As a result, some interfaces might be completely excluded from the computation, for example, if those interfaces cannot satisfy some advertised constraints, while others might be more or less preferred.

インターフェイスは、目的関数、たとえば程度のセキュリティに必要な基準と一致する場合と一致しない場合があります。その結果、一部のインターフェイスは計算から完全に除外される場合があります。たとえば、それらのインターフェイスが宣伝された制約を満たすことができない場合、他のインターフェイスは多かれ少なかれ好まれる場合があります。

o An OF scans all the candidate neighbors on the possible interfaces to check whether they can act as a router for a DODAG. There might be many of them and a candidate neighbor might need to pass some validation tests before it can be used. In particular, some link layers require experience on the activity with a router to enable the router as a next hop.

o 可能なインターフェイスですべての候補者の隣人をスキャンして、ドーダグのルーターとして機能できるかどうかを確認します。それらの多くが存在する可能性があり、候補者は、使用する前に検証テストに合格する必要がある場合があります。特に、一部のリンクレイヤーは、ルーターを次のホップとして有効にするために、ルーターを使用したアクティビティの経験が必要です。

o An OF computes Rank of a node for comparison by adding to the Rank of the candidate a value representing the relative locations of the node and the candidate in the DODAG Version.

o 候補のランクにノードの相対的な位置を表す値とDODAGバージョンの候補を表す値を追加することにより、ノードのコンピューターランクの1つ。

* The increase in Rank must be at least MinHopRankIncrease.

* ランクの増加は、少なくともミニホプランクのクローゼでなければなりません。

* To keep loop avoidance and metric optimization in alignment, the increase in Rank should reflect any increase in the metric value. For example, with a purely additive metric, such as ETX, the increase in Rank can be made proportional to the increase in the metric.

* ループの回避とメトリックの最適化を整合させるために、ランクの増加はメトリック値の増加を反映するはずです。たとえば、ETXなどの純粋に添加的なメトリックを使用すると、ランクの増加をメトリックの増加に比例させることができます。

* Candidate neighbors that would cause the Rank of the node to increase are not considered for parent selection.

* ノードのランクを増加させる候補の隣人は、親の選択には考慮されません。

o Candidate neighbors that advertise an OF incompatible with the set of OFs specified by the policy functions are ignored.

o ポリシー機能によって指定されたOFSのセットと互換性のない宣伝をする候補の隣人は無視されます。

o As it scans all the candidate neighbors, the OF keeps the current best parent and compares its capabilities with the current candidate neighbor. The OF defines a number of tests that are critical to reach the objective. A test between the routers determines an order relation.

o すべての候補者の隣人をスキャンすると、現在の最高の親を維持し、その能力を現在の候補者の隣人と比較します。目的に到達するために重要な多くのテストを定義します。ルーター間のテストにより、順序関係が決定されます。

* If the routers are equal for that relation, then the next test is attempted between the routers,

* その関係についてルーターが等しい場合、次のテストはルーター間で試行されます、

* Else the best of the two routers becomes the current best parent, and the scan continues with the next candidate neighbor.

* それ以外の場合、2つのルーターの中で最高の最高の親になり、スキャンは次の候補者の隣人と続きます。

* Some OFs may include a test to compare the Ranks that would result if the node joined either router.

* 一部のofsには、ノードがいずれかのルーターに結合した場合に生じるランクを比較するテストが含まれる場合があります。

o When the scan is complete, the preferred parent is elected and the node's Rank is computed as the preferred parent Rank plus the step in Rank with that parent.

o スキャンが完了すると、優先親が選ばれ、ノードのランクが優先親ランクとして計算され、その親とのランクのステップが計算されます。

o Other rounds of scans might be necessary to elect alternate parents. In the next rounds:

o 代替親を選出するには、他のラウンドのスキャンが必要になる場合があります。次のラウンドで:

* Candidate neighbors that are not in the same DODAG are ignored.

* 同じドーダグにいない候補者は無視されます。

* Candidate neighbors that are of greater Rank than the node are ignored.

* ノードよりも高いランクの候補隣人は無視されます。

* Candidate neighbors of an equal Rank to the node are ignored for parent selection.

* ノードに平等なランクの候補隣人は、親の選択のために無視されます。

* Candidate neighbors of a lesser Rank than the node are preferred.

* ノードよりも少ないランクの候補隣人が推奨されます。

15. Suggestions for Interoperation with Neighbor Discovery
15. 隣人の発見との相互操作のための提案

This specification directly borrows the Prefix Information Option (PIO) and the Route Information Option (RIO) from IPv6 ND. It is envisioned that, as future specifications build on this base, there may be additional cause to leverage parts of IPv6 ND. This section provides some suggestions for future specifications.

この仕様は、IPv6 NDからプレフィックス情報オプション(PIO)とルート情報オプション(RIO)を直接借用しています。将来の仕様がこのベースに基づいて構築されるにつれて、IPv6 NDの一部を活用する追加の原因があるかもしれないと想定されています。このセクションでは、将来の仕様に関するいくつかの提案を提供します。

First and foremost, RPL is a routing protocol. One should take great care to preserve architecture when mapping functionalities between RPL and ND. RPL is for routing only. That said, there may be persuading technical reasons to allow for sharing options between RPL and IPv6 ND in a particular implementation/deployment.

何よりもまず、RPLはルーティングプロトコルです。RPLとNDの間の機能をマッピングするときは、アーキテクチャを維持するために細心の注意を払う必要があります。RPLはルーティング専用です。とはいえ、特定の実装/展開でRPLとIPv6 NDの間でオプションを共有できるようにするための技術的な理由があるかもしれません。

In general, the following guidelines apply:

一般に、次のガイドラインが適用されます。

o RPL Type codes must be allocated from the RPL Control Message Options registry.

o RPLタイプコードは、RPLコントロールメッセージオプションレジストリから割り当てる必要があります。

o RPL Length fields must be expressed in units of single octets, as opposed to ND Length fields, which are expressed in units of 8 octets.

o RPLの長さフィールドは、8オクテットの単位で表されるND長さフィールドとは対照的に、単一オクテットの単位で表現する必要があります。

o RPL options are generally not required to be aligned to 8-octet boundaries.

o 通常、RPLオプションは8オクテットの境界に合わせては不要です。

o When mapping/transposing an IPv6 ND option for redistribution as a RPL option, any padding octets should be removed when possible. For example, the Prefix Length field in the PIO is sufficient to describe the length of the Prefix field. When mapping/transposing

o RPLオプションとして再配布するためにIPv6 ndオプションをマッピング/転用する場合、可能な場合はパディングオクテットを削除する必要があります。たとえば、PIOのプレフィックス長さフィールドは、プレフィックスフィールドの長さを記述するのに十分です。マッピング/転置時

a RPL option for redistribution as an IPv6 ND option, any such padding octets should be restored. This procedure must be unambiguous.

IPv6 ndオプションとしての再配布のRPLオプション。そのようなパディングオクテットを復元する必要があります。この手順は明確でなければなりません。

16. Summary of Requirements for Interoperable Implementations
16. 相互運用可能な実装の要件の概要

This section summarizes basic interoperability and references normative text for RPL implementations operating in one of three major modes. Implementations are expected to support either no Downward routes, Non-Storing mode only, or Storing mode only. A fourth mode, operation as a leaf, is also possible.

このセクションでは、基本的な相互運用性と、3つの主要なモードのいずれかで動作するRPL実装の規範テキストを参照します。実装は、下向きのルート、非貯蔵モードのみ、または保存モードのみをサポートすることが期待されます。葉としての操作の4番目のモードも可能です。

Implementations conforming to this specification may contain different subsets of capabilities as appropriate to the application scenario. It is important for the implementer to support a level of interoperability consistent with that required by the application scenario. To this end, further guidance may be provided beyond this specification (e.g., as applicability statements), and it is understood that in some cases such further guidance may override portions of this specification.

この仕様に準拠した実装には、アプリケーションシナリオに適した場合、異なる機能のサブセットが含まれる場合があります。実装者は、アプリケーションシナリオで必要なものと一致する相互運用性のレベルをサポートすることが重要です。この目的のために、この仕様を超えてさらなるガイダンスが提供される場合があります(例:適用性ステートメントとして)、場合によってはそのようなさらなるガイダンスがこの仕様の一部を無効にする可能性があることが理解されています。

16.1. Common Requirements
16.1. 一般的な要件

In a general case, the greatest level of interoperability may be achieved when all of the nodes in a RPL LLN are cooperating to use the same MOP, OF, metrics, and constraints, and are thus able to act as RPL routers. When a node is not capable of being a RPL router, it may be possible to interoperate in a more limited manner as a RPL leaf.

一般的なケースでは、RPL LLNのすべてのノードが同じMOP、メトリック、制約を使用してRPLルーターとして機能するように協力している場合、相互運用性の最大レベルを達成できます。ノードがRPLルーターになることができない場合、RPL葉としてより限定的な方法で相互運用することが可能かもしれません。

All RPL implementations need to support the use of RPL Packet Information transported within data packets (Section 11.2). One such mechanism is described in [RFC6553].

すべてのRPL実装は、データパケット内で輸送されるRPLパケット情報の使用をサポートする必要があります(セクション11.2)。そのようなメカニズムの1つは[RFC6553]に記載されています。

RPL implementations will need to support the use of Neighbor Unreachability Detection (NUD), or an equivalent mechanism, to maintain the reachability of neighboring RPL nodes (Section 8.2.1). Alternate mechanisms may be optimized to the constrained capabilities of the implementation, such as hints from the link layer.

RPLの実装は、隣接するRPLノードの到達可能性を維持するために、近隣の到達不能検出(NUD)または同等のメカニズムの使用をサポートする必要があります(セクション8.2.1)。代替メカニズムは、リンクレイヤーからのヒントなど、実装の制約された機能に最適化される場合があります。

This specification provides means to obtain a PIO and thus form an IPv6 address. When that mechanism is used, it may be necessary to perform address resolution and duplicate address detection through an external process, such as IPv6 ND [RFC4861] or 6LoWPAN ND [6LOWPAN-ND].

この仕様は、PIOを取得するための手段を提供し、したがってIPv6アドレスを形成します。そのメカニズムを使用する場合、IPv6 ND [RFC4861]や6Lowpan ND [6Lowpan-ND]などの外部プロセスを介してアドレス解像度を実行し、外部プロセスを介してアドレスの検出を複製する必要がある場合があります。

16.2. Operation as a RPL Leaf Node (Only)
16.2. RPLリーフノードとしての操作(のみ)

o An implementation of a leaf node (only) does not ever participate as a RPL router. Interoperable implementations of leaf nodes behave as summarized in Section 8.5.

o リーフノード(のみ)の実装は、RPLルーターとして参加することはありません。葉のノードの相互運用可能な実装は、セクション8.5で要約されているように動作します。

o Support of a particular MOP encoding is not required, although if the leaf node sends DAO messages to set up Downward routes, the leaf node should do so in a manner consistent with the mode of operation indicated by the MOP.

o 特定のMOPエンコードのサポートは必要ありませんが、リーフノードがDAOメッセージを送信して下向きのルートをセットアップする場合、LeafノードはMOPで示される動作モードと一致する方法でそれを行う必要があります。

o Support of a particular OF is not required.

o 特定のサポートは必要ありません。

o In summary, a leaf node does not generally issue DIO messages, it may issue DAO and DIS messages. A leaf node accepts DIO messages though it generally ignores DAO and DIS messages.

o 要約すると、リーフノードは一般にDIOメッセージを発行せず、DAOおよびDISメッセージを発行する可能性があります。リーフノードは、一般にDAOとDISメッセージを無視しますが、DIOメッセージを受け入れます。

16.3. Operation as a RPL Router
16.3. RPLルーターとしての操作

If further guidance is not available then a RPL router implementation MUST at least support the metric-less OF0 [RFC6552].

さらなるガイダンスが利用できない場合、RPLルーターの実装は、少なくともメトリックレスの0 [RFC6552]をサポートする必要があります。

For consistent operation a RPL router implementation needs to support the MOP in use by the DODAG.

一貫した操作のために、DODAGが使用するMOPをサポートするためのRPLルーターの実装が必要です。

All RPL routers will need to implement Trickle [RFC6206].

すべてのRPLルーターは、トリクル[RFC6206]を実装する必要があります。

16.3.1. Support for Upward Routes (Only)
16.3.1. 上向きのルートのサポート(のみ)

An implementation of a RPL router that supports only Upward routes supports the following:

上向きのルートのみをサポートするRPLルーターの実装は、以下をサポートします。

o Upward routes (Section 8)

o 上向きのルート(セクション8)

o MOP encoding 0 (Section 20.3)

o MOPエンコード0(セクション20.3)

o In summary, DIO and DIS messages are issued, and DAO messages are not issued. DIO and DIS messages are accepted, and DAO messages are ignored.

o 要約すると、DIOとDISメッセージが発行され、DAOメッセージは発行されません。DIOとDISメッセージは受け入れられ、DAOメッセージは無視されます。

16.3.2. Support for Upward Routes and Downward Routes in Non-Storing Mode

16.3.2. 非貯蓄モードでの上向きのルートと下向きのルートのサポート

An implementation of a RPL router that supports Upward routes and Downward routes in Non-Storing mode supports the following:

非貯蔵モードで上向きのルートと下向きのルートをサポートするRPLルーターの実装は、以下をサポートします。

o Upward routes (Section 8)

o 上向きのルート(セクション8)

o Downward routes (Non-Storing) (Section 9)

o 下向きのルート(非貯蓄)(セクション9)

o MOP encoding 1 (Section 20.3)

o モップエンコード1(セクション20.3)

o Source-routed Downward traffic ([RFC6554])

o ソースルーティングされた下向きトラフィック([RFC6554])

o In summary, DIO and DIS messages are issued, and DAO messages are issued to the DODAG root. DIO and DIS messages are accepted, and DAO messages are ignored by nodes other than DODAG roots. Multicast is not supported through the means described in this specification, though it may be supported through some alternate means.

o 要約すると、DIOとDISメッセージが発行され、DAOメッセージがDoDagルートに発行されます。DIOとDISメッセージは受け入れられ、DAOメッセージはDodag Roots以外のノードによって無視されます。マルチキャストは、この仕様で説明されている手段を通じてサポートされていませんが、いくつかの代替手段を通じてサポートされる場合があります。

16.3.3. Support for Upward Routes and Downward Routes in Storing Mode
16.3.3. 貯蔵モードの上向きのルートと下向きのルートのサポート

An implementation of a RPL router that supports Upward routes and Downward routes in Storing mode supports the following:

上向きのルートと下向きのルートをサポートするRPLルーターの実装は、モードを保存することで、以下をサポートします。

o Upward routes (Section 8)

o 上向きのルート(セクション8)

o Downward routes (Storing) (Section 9)

o 下向きのルート(保管)(セクション9)

o MOP encoding 2 (Section 20.3)

o モップエンコード2(セクション20.3)

o In summary, DIO, DIS, and DAO messages are issued. DIO, DIS, and DAO messages are accepted. Multicast is not supported through the means described in this specification, though it may be supported through some alternate means.

o 要約すると、DIO、DIS、およびDAOメッセージが発行されます。DIO、DIS、およびDAOメッセージは受け入れられます。マルチキャストは、この仕様で説明されている手段を通じてサポートされていませんが、いくつかの代替手段を通じてサポートされる場合があります。

16.3.3.1. Optional Support for Basic Multicast Scheme
16.3.3.1. 基本的なマルチキャストスキームのオプションのサポート

A Storing mode implementation may be enhanced with basic multicast support through the following additions:

保存モードの実装は、次の追加を通じて基本的なマルチキャストサポートで強化される場合があります。

o Basic Multicast Support (Section 12)

o 基本的なマルチキャストサポート(セクション12)

o MOP encoding 3 (Section 20.3)

o MOPエンコード3(セクション20.3)

16.4. Items for Future Specification
16.4. 将来の仕様のためのアイテム

A number of items are left to future specification, including but not limited to the following:

以下を含むがこれらに限定されない、多くのアイテムが将来の仕様に任されています。

o How to attach a non-RPL node such as an IPv6 host, e.g., to consistently distribute at least PIO material to the attached node.

o IPv6ホストなどの非RPLノードを接続する方法、たとえば、少なくともPIO材料を添付のノードに一貫して分散する方法。

o How to obtain authentication material in support if authenticated mode is used (Section 10.3).

o 認証モードが使用されている場合、サポートで認証資料を取得する方法(セクション10.3)。

o Details of operation over multiple simultaneous instances.

o 複数の同時インスタンスにおける操作の詳細。

o Advanced configuration mechanisms, such as the provisioning of RPLInstanceIDs, parameterization of Objective Functions, and parameters to control security. (It is expected that such mechanisms might extend the DIO as a means to disseminate information across the DODAG).

o RplinstanceIDのプロビジョニング、目的関数のパラメーター化、セキュリティを制御するパラメーターなどの高度な構成メカニズム。(そのようなメカニズムは、DODAG全体に情報を広める手段としてDIOを拡張する可能性があると予想されます)。

17. RPL Constants and Variables
17. RPL定数と変数

The following is a summary of RPL constants and variables:

以下は、RPL定数と変数の概要です。

BASE_RANK: This is the Rank for a virtual root that might be used to coordinate multiple roots. BASE_RANK has a value of 0.

base_rank:これは、複数の根を調整するために使用される可能性のある仮想ルートのランクです。base_rankの値は0です。

ROOT_RANK: This is the Rank for a DODAG root. ROOT_RANK has a value of MinHopRankIncrease (as advertised by the DODAG root), such that DAGRank(ROOT_RANK) is 1.

root_rank:これはドダッグルートのランクです。root_rankの値は、dagrank(root_rank)が1です。

INFINITE_RANK: This is the constant maximum for the Rank. INFINITE_RANK has a value of 0xFFFF.

Infinite_rank:これはランクの一定の最大値です。Infinite_rankの値は0xffffです。

RPL_DEFAULT_INSTANCE: This is the RPLInstanceID that is used by this protocol by a node without any overriding policy. RPL_DEFAULT_INSTANCE has a value of 0.

RPL_DEFAULT_INSTANCE:これは、このプロトコルでオーバーライドポリシーのないノードによって使用されるRPlinStanceIDです。rpl_default_instanceの値は0です。

DEFAULT_PATH_CONTROL_SIZE: This is the default value used to configure PCS in the DODAG Configuration option, which dictates the number of significant bits in the Path Control field of the Transit Information option. DEFAULT_PATH_CONTROL_SIZE has a value of 0. This configures the simplest case limiting the fan-out to 1 and limiting a node to send a DAO message to only one parent.

default_path_control_size:これは、DoDag構成オプションでPCを構成するために使用されるデフォルト値であり、トランジット情報オプションのパス制御フィールドの重要なビット数を指示します。default_path_control_sizeの値は0です。これにより、ファンを1に制限する最も単純なケースを構成し、ノードを制限してDAOメッセージを1つの親に送信します。

DEFAULT_DIO_INTERVAL_MIN: This is the default value used to configure Imin for the DIO Trickle timer. DEFAULT_DIO_INTERVAL_MIN has a value of 3. This configuration results in Imin of 8 ms.

default_dio_interval_min:これは、dio trickleタイマーのイミンを構成するために使用されるデフォルト値です。default_dio_interval_minの値は3です。この構成の結果、イミンは8 msです。

DEFAULT_DIO_INTERVAL_DOUBLINGS: This is the default value used to configure Imax for the DIO Trickle timer. DEFAULT_DIO_INTERVAL_DOUBLINGS has a value of 20. This configuration results in a maximum interval of 2.3 hours.

default_dio_interval_doublings:これは、Dio TrickleタイマーのIMAXを構成するために使用されるデフォルト値です。default_dio_interval_doublingsの値は20です。この構成により、最大間隔は2.3時間になります。

DEFAULT_DIO_REDUNDANCY_CONSTANT: This is the default value used to configure k for the DIO Trickle timer. DEFAULT_DIO_REDUNDANCY_CONSTANT has a value of 10. This configuration is a conservative value for Trickle suppression mechanism.

default_dio_redundancy_constant:これは、dio trickleタイマーのKを構成するために使用されるデフォルト値です。default_dio_redundancy_constantの値は10です。この構成は、トリクル抑制メカニズムの保守的な値です。

DEFAULT_MIN_HOP_RANK_INCREASE: This is the default value of MinHopRankIncrease. DEFAULT_MIN_HOP_RANK_INCREASE has a value of 256. This configuration results in an 8-bit wide integer part of Rank.

default_min_hop_rank_increase:これは、minhoprankincreaseのデフォルト値です。default_min_hop_rank_increaseの値は256です。この構成により、ランクの8ビット幅の整数部が得られます。

DEFAULT_DAO_DELAY: This is the default value for the DelayDAO Timer. DEFAULT_DAO_DELAY has a value of 1 second. See Section 9.5.

default_dao_delay:これは、DelayDAOタイマーのデフォルト値です。default_dao_delayの値は1秒です。セクション9.5を参照してください。

DIO Timer: One instance per DODAG of which a node is a member. Expiry triggers DIO message transmission. A Trickle timer with variable interval in [0, DIOIntervalMin..2^DIOIntervalDoublings]. See Section 8.3.1

DIOタイマー:ノードがメンバーであるドーダグごとに1つのインスタンス。有効期限はDIOメッセージ送信をトリガーします。[0、diointervalmin..2^diointervaldoublings]の可変間隔を持つトリクルタイマー。セクション8.3.1を参照してください

DAG Version Increment Timer: Up to one instance per DODAG of which the node is acting as DODAG root. May not be supported in all implementations. Expiry triggers increment of DODAGVersionNumber, causing a new series of updated DIO message to be sent. Interval should be chosen appropriate to propagation time of DODAG and as appropriate to application requirements (e.g., response time versus overhead).

DAGバージョン増分タイマー:ノードがドーダグルートとして機能するドーダグごとに最大1つのインスタンス。すべての実装でサポートされていない場合があります。ExpiryはDodagversionNumberの増加をトリガーし、新しいシリーズの更新されたDIOメッセージが送信されます。間隔は、DODAGの伝播時間に適した選択と、適切な場合は、アプリケーション要件(例:応答時間とオーバーヘッド)に適切に選択する必要があります。

DelayDAO Timer: Up to one timer per DAO parent (the subset of DODAG parents chosen to receive destination advertisements) per DODAG. Expiry triggers sending of DAO message to the DAO parent. See Section 9.5

DelayDaoタイマー:DODAGごとにDao Parent(DoDagの親のサブセットが目的地の広告を受け取るために選択されたサブセット)まで最大1つのタイマー。有効期限は、DAOの親にDAOメッセージを送信するトリガーをトリガーします。セクション9.5を参照してください

RemoveTimer: Up to one timer per DAO entry per neighbor (i.e., those neighbors that have given DAO messages to this node as a DODAG parent). Expiry may trigger No-Path advertisements or immediately deallocate the DAO entry if there are no DAO parents.

Removetimer:近隣1人あたりDAOごとに最大1つのタイマー(つまり、DODAGの親としてこのノードにDAOメッセージを与えた隣人)。有効期限は、DAOの両親がいない場合、パスなしの広告をトリガーするか、すぐにDAOエントリを扱うことがあります。

18. Manageability Considerations
18. 管理可能性の考慮事項

The aim of this section is to give consideration to the manageability of RPL, and how RPL will be operated in an LLN. The scope of this section is to consider the following aspects of manageability: configuration, monitoring, fault management, accounting, and performance of the protocol in light of the recommendations set forth in [RFC5706].

このセクションの目的は、RPLの管理可能性と、LLNでRPLがどのように動作するかを考慮することです。このセクションの範囲は、[RFC5706]に記載されている推奨事項に照らして、構成、監視、障害管理、会計、およびプロトコルのパフォーマンスの管理可能性の次の側面を考慮することです。

18.1. Introduction
18.1. はじめに

Most of the existing IETF management standards are MIB modules (data models based on the Structure of Management Information (SMI)) to monitor and manage networking devices.

既存のIETF管理標準のほとんどは、ネットワーキングデバイスを監視および管理するためのMIBモジュール(管理情報の構造(SMI)に基づくデータモデル)です。

For a number of protocols, the IETF community has used the IETF Standard Management Framework, including the Simple Network Management Protocol [RFC3410], the Structure of Management Information [RFC2578], and MIB data models for managing new protocols.

多くのプロトコルについて、IETFコミュニティは、Simple Network Management Protocol [RFC3410]、管理情報の構造[RFC2578]、および新しいプロトコルを管理するためのMIBデータモデルなど、IETF標準管理フレームワークを使用しています。

As pointed out in [RFC5706], the common policy in terms of operation and management has been expanded to a policy that is more open to a set of tools and management protocols rather than strictly relying on a single protocol such as SNMP.

[RFC5706]で指摘されているように、運用と管理の観点からの一般的なポリシーは、SNMPなどの単一のプロトコルに厳密に依存するのではなく、ツールのセットと管理プロトコルに対してよりオープンなポリシーに拡大されています。

In 2003, the Internet Architecture Board (IAB) held a workshop on Network Management [RFC3535] that discussed the strengths and weaknesses of some IETF network management protocols and compared them to operational needs, especially configuration.

2003年、インターネットアーキテクチャ委員会(IAB)は、IETFネットワーク管理プロトコルの長所と短所について議論し、運用上のニーズ、特に構成と比較したネットワーク管理に関するワークショップ[RFC3535]を開催しました。

One issue discussed was the user-unfriendliness of the binary format of SNMP [RFC3410]. In the case of LLNs, it must be noted that at the time of writing, the CoRE working group is actively working on resource management of devices in LLNs. Still, it is felt that this section provides important guidance on how RPL should be deployed, operated, and managed.

議論された問題の1つは、SNMP [RFC3410]のバイナリ形式のユーザーフレンドリー性でした。LLNSの場合、執筆時点では、コアワーキンググループがLLNのデバイスのリソース管理に積極的に取り組んでいることに注意する必要があります。それでも、このセクションでは、RPLの展開、運用、および管理方法に関する重要なガイダンスが提供されると感じられています。

As stated in [RFC5706]:

[RFC5706]に記載されているように:

A management information model should include a discussion of what is manageable, which aspects of the protocol need to be configured, what types of operations are allowed, what protocol-specific events might occur, which events can be counted, and for which events an operator should be notified.

管理情報モデルには、管理可能なもの、プロトコルのどの側面を構成する必要があるか、許可される操作の種類、プロトコル固有のイベントが発生する可能性のあるイベント、およびオペレーターのイベントについての議論を含める必要があります。通知する必要があります。

These aspects are discussed in detail in the following sections.

これらの側面については、次のセクションで詳しく説明します。

RPL will be used on a variety of devices that may have resources such as memory varying from a few kilobytes to several hundreds of kilobytes and even megabytes. When memory is highly constrained, it may not be possible to satisfy all the requirements listed in this section. Still it is worth listing all of these in an exhaustive fashion, and implementers will then determine which of these requirements could be satisfied according to the available resources on the device.

RPLは、数キロバイトから数百キロバイト、さらにはメガバイトまでさまざまなメモリなどのリソースを持つ可能性のあるさまざまなデバイスで使用されます。メモリが非常に制約されている場合、このセクションにリストされているすべての要件を満たすことはできない場合があります。それでも、これらすべてを徹底的にリストする価値があり、実装者は、デバイス上の利用可能なリソースに従ってこれらの要件のどれを満たすことができるかを決定します。

18.2. Configuration Management
18.2. 構成管理

This section discusses the configuration management, listing the protocol parameters for which configuration management is relevant.

このセクションでは、構成管理が関連するプロトコルパラメーターをリストする構成管理について説明します。

Some of the RPL parameters are optional. The requirements for configuration are only applicable for the options that are used.

RPLパラメーターの一部はオプションです。構成の要件は、使用されるオプションにのみ適用されます。

18.2.1. Initialization Mode
18.2.1. 初期化モード

"Architectural Principles of the Internet" [RFC1958], Section 3.8, states: "Avoid options and parameters whenever possible. Any options and parameters should be configured or negotiated dynamically rather than manually". This is especially true in LLNs where the number of devices may be large and manual configuration is infeasible. This has been taken into account in the design of RPL whereby the DODAG root provides a number of parameters to the devices joining the DODAG, thus avoiding cumbersome configuration on the routers and potential sources of misconfiguration (e.g., values of Trickle timers, etc.). Still, there are additional RPL parameters that a RPL implementation should allow to be configured, which are discussed in this section.

「インターネットの建築原則」[RFC1958]、セクション3.8は次のように述べています。これは、デバイスの数が大きく、手動構成が実行不可能なLLNSで特に当てはまります。これは、DODAGルートがDODAGを結合するデバイスに多数のパラメーターを提供するRPLの設計で考慮されているため、ルーターの面倒な構成と誤解の潜在的なソース(たとえば、トリクルタイマーなど)を回避します。。それでも、このセクションで説明するRPLの実装を構成できる追加のRPLパラメーターがあります。

18.2.1.1. DIS Mode of Operation upon Boot-Up
18.2.1.1. 起動時のDIS操作モード

When a node is first powered up:

ノードが最初に電源を入れたとき:

1. The node may decide to stay silent, waiting to receive DIO messages from DODAG of interest (advertising a supported OF and metrics/constraints) and not send any multicast DIO messages until it has joined a DODAG.

1. ノードは、沈黙を保つことを決定し、関心のあるDoDagからDIOメッセージを受信するのを待っている場合(サポートされているメトリック/制約の宣伝)、ドーダグに参加するまでマルチキャストのDIOメッセージを送信しません。

2. The node may decide to send one or more DIS messages (optionally, requesting DIO for a specific DODAG) as an initial probe for nearby DODAGs, and in the absence of DIO messages in reply after some configurable period of time, the node may decide to root a floating DODAG and start sending multicast DIO messages.

2. ノードは、近くのドーダグの初期プローブとして1つまたは複数のDISメッセージ(オプションで特定のドーダグのDIOを要求する)を送信することを決定する場合があります。フローティングドーダグをルートし、マルチキャストDIOメッセージの送信を開始します。

A RPL implementation SHOULD allow configuring the preferred mode of operation listed above along with the required parameters (in the second mode: the number of DIS messages and related timer).

RPLの実装では、必要なパラメーターとともに上記の優先操作モードを構成できるようにする必要があります(2番目のモード:DISメッセージと関連するタイマーの数)。

18.2.2. DIO and DAO Base Message and Options Configuration
18.2.2. DIOおよびDAOのベースメッセージとオプションの構成

RPL specifies a number of protocol parameters considering the large spectrum of applications where it will be used. That said, particular attention has been given to limiting the number of these parameters that must be configured on each RPL router. Instead, a

RPLは、使用されるアプリケーションの大きなスペクトルを考慮した多くのプロトコルパラメーターを指定します。とはいえ、各RPLルーターで構成する必要があるこれらのパラメーターの数を制限することに特に注意が払われています。代わりに、a

number of the default values can be used, and when required these parameters can be provided by the DODAG root thus allowing for dynamic parameter setting.

デフォルト値の数を使用でき、必要に応じてこれらのパラメーターをDODAGルートで提供できるため、動的パラメーター設定が可能になります。

A RPL implementation SHOULD allow configuring the following routing protocol parameters. As pointed out above, note that a large set of parameters is configured on the DODAG root.

RPLの実装により、次のルーティングプロトコルパラメーターを構成できるようにする必要があります。上で指摘したように、ドーダグルートに大きなパラメーターセットが構成されていることに注意してください。

18.2.3. Protocol Parameters to Be Configured on Every Router in the LLN
18.2.3. LLNのすべてのルーターで構成されるプロトコルパラメーター

A RPL implementation MUST allow configuring the following RPL parameters:

RPLの実装では、次のRPLパラメーターを構成する必要があります。

o RPLInstanceID [DIO message, in DIO Base message]. Although the RPLInstanceID must be configured on the DODAG root, it must also be configured as a policy on every node in order to determine whether or not the node should join a particular DODAG. Note that a second RPLInstanceID can be configured on the node, should it become root of a floating DODAG.

o rplinstanceId [dio message、in dio base message]。rplinstanceIDはドーダグルートで構成する必要がありますが、ノードが特定のドーダグに結合するかどうかを判断するために、すべてのノードのポリシーとして構成する必要があります。2番目のrplinstanceIDは、フローティングドーダグのルートになった場合、ノードで構成できることに注意してください。

o List of supported Objective Code Points (OCPs)

o サポートされている客観的なコードポイント(OCP)のリスト

o List of supported metrics: [RFC6551] specifies a number of metrics and constraints used for the DODAG formation. Thus, a RPL implementation should allow configuring the list of metrics that a node can accept and understand. If a DIO is received with a metric and/or constraint that is not understood or supported, as specified in Section 8.5, the node would join as a leaf node.

o サポートされているメトリックのリスト:[RFC6551]ドーダグ形成に使用される多くのメトリックと制約を指定します。したがって、RPLの実装により、ノードが受け入れて理解できるメトリックのリストを構成できるようにする必要があります。セクション8.5で指定されているように、DIOが理解またはサポートされていないメトリックおよび/または制約で受信された場合、ノードはリーフノードとして結合します。

o Prefix Information, along with valid and preferred lifetime and the 'L' and 'A' flags. [DIO message, Prefix Information Option]. A RPL implementation SHOULD allow configuring if the Prefix Information option must be carried with the DIO message to distribute the Prefix Information for autoconfiguration. In that case, the RPL implementation MUST allow the list of prefixes to be advertised in the PIO along with the corresponding flags.

o プレフィックス情報、有効で好ましい寿命と「l」と「a」フラグ。[DIOメッセージ、プレフィックス情報オプション]。RPLの実装では、autoconfigurationのプレフィックス情報を配布するために、DIOメッセージとともにプレフィックス情報オプションを実施する必要があるかどうかを構成する必要があります。その場合、RPLの実装では、対応するフラグとともにPIOでプレフィックスのリストを宣伝することを許可する必要があります。

o Solicited Information [DIS message, in Solicited Information option]. Note that a RPL implementation SHOULD allow configuring when such messages should be sent and under which circumstances, along with the value of the RPLInstance ID, 'V'/'I'/'D' flags.

o 勧誘された情報[solicated情報オプション]。RPLの実装では、Rplinstance ID、 'V'/'i'/'d'フラグの値とともに、そのようなメッセージを送信する場合とその状況下で設定する必要があることに注意してください。

o 'K' flag: when a node should set the 'K' flag in a DAO message [DAO message, in DAO Base message].

o 「K」フラグ:ノードがDAOメッセージ[DAOメッセージ、DAOベースメッセージ]に「K」フラグを設定するとき。

o MOP (Mode of Operation) [DIO message, in DIO Base message].

o MOP(操作モード)[DIOベースメッセージのDIOメッセージ]。

o Route Information (and preference) [DIO message, in Route Information option]

o ルート情報(および設定)[DIOメッセージ、ルート情報オプション]

18.2.4. Protocol Parameters to Be Configured on Every Non-DODAG-Root Router in the LLN

18.2.4. LLNのすべての非ドーダグルートルーターで構成されるプロトコルパラメーター

A RPL implementation MUST allow configuring the Target prefix [DAO message, in RPL Target option].

RPLの実装では、ターゲットプレフィックス[DAOメッセージ、RPLターゲットオプション]を構成する必要があります。

Furthermore, there are circumstances where a node may want to designate a Target to allow for specific processing of the Target (prioritization, etc.). Such processing rules are out of scope for this specification. When used, a RPL implementation SHOULD allow configuring the Target Descriptor on a per-Target basis (for example, using access lists).

さらに、ノードがターゲットを指定して、ターゲットの特定の処理(優先順位付けなど)を可能にする状況があります。このような処理ルールは、この仕様の範囲外です。使用する場合、RPLの実装では、ターゲット記述子をターゲットごとに構成できるようになります(たとえば、アクセスリストを使用して)。

A node whose DODAG parent set is empty may become the DODAG root of a floating DODAG. It may also set its DAGPreference such that it is less preferred. Thus, a RPL implementation MUST allow configuring the set of actions that the node should initiate in this case:

ドーダグの親セットが空になっているノードは、フローティングドーダグのドーダグルートになる可能性があります。また、それがあまり好ましくないように、その短時間を設定することもできます。したがって、RPLの実装では、この場合にノードが開始する一連のアクションを構成することを許可する必要があります。

o Start its own (floating) DODAG: the new DODAGID must be configured in addition to its DAGPreference.

o 独自の(フローティング)ドーダグを開始します:新しいドーダギッドは、その短時間に加えて構成する必要があります。

o Poison the broken path (see procedure in Section 8.2.2.5).

o 壊れた経路を毒する(セクション8.2.2.5の手順を参照)。

o Trigger a local repair.

o ローカルの修理をトリガーします。

18.2.5. Parameters to Be Configured on the DODAG Root
18.2.5. ドーダグルートで構成されるパラメーター

In addition, several other parameters are configured only on the DODAG root and advertised in options carried in DIO messages.

さらに、他のいくつかのパラメーターは、DODAGルートでのみ構成され、DIOメッセージで掲載されたオプションで宣伝されています。

As specified in Section 8.3, a RPL implementation makes use of Trickle timers to govern the sending of DIO messages. The operation of the Trickle algorithm is determined by a set of configurable parameters, which MUST be configurable and that are then advertised by the DODAG root along the DODAG in DIO messages.

セクション8.3で指定されているように、RPLの実装では、Trickleタイマーを使用してDIOメッセージの送信を管理します。Trickleアルゴリズムの操作は、構成可能なパラメーターのセットによって決定されます。これは、設定可能であり、DODAGのDODAGに沿ったDODAGルートによって宣伝されている必要があります。

o DIOIntervalDoublings [DIO message, in DODAG Configuration option]

o diointervaldoublings [dio message、in dodag構成オプション]

o DIOIntervalMin [DIO message, in DODAG Configuration option]

o diointervalmin [dio message、in dodag構成オプション]

o DIORedundancyConstant [DIO message, in DODAG Configuration option]

o dioredundancyconstant [dio message、in dodag configuration option]

In addition, a RPL implementation SHOULD allow for configuring the following set of RPL parameters:

さらに、RPLの実装では、次のRPLパラメーターのセットを構成できるようにする必要があります。

o Path Control Size [DIO message, in DODAG Configuration option]

o パスコントロールサイズ[DODAG構成オプションのDIOメッセージ]

o MinHopRankIncrease [DIO message, in DODAG Configuration option]

o minhoprankincrease [dio message、in dodag構成オプション]

o The DODAGPreference field [DIO message, DIO Base object]

o DodagPreferenceフィールド[DIOメッセージ、DIOベースオブジェクト]

o DODAGID [DIO message, in DIO Base option] and [DAO message, when the 'D' flag of the DAO message is set]

o dodagid [dio message、in dio base option]と[daoメッセージ、DAOメッセージの「d」フラグが設定されているとき]

DAG root behavior: in some cases, a node may not want to permanently act as a floating DODAG root if it cannot join a grounded DODAG. For example, a battery-operated node may not want to act as a floating DODAG root for a long period of time. Thus, a RPL implementation MAY support the ability to configure whether or not a node could act as a floating DODAG root for a configured period of time.

DAGルートの動作:場合によっては、接地ドーダグに参加できない場合、ノードはフローティングドーダグルートとして永久に機能することを望まない場合があります。たとえば、バッテリー操作のノードは、長期間にわたってフローティングドーダグルートとして機能したくない場合があります。したがって、RPLの実装は、ノードが構成された期間のフローティングドーダグルートとして機能するかどうかを構成する機能をサポートする場合があります。

DAG Version Number Increment: a RPL implementation may allow, by configuration at the DODAG root, refreshing the DODAG states by updating the DODAGVersionNumber. A RPL implementation SHOULD allow configuring whether or not periodic or event triggered mechanisms are used by the DODAG root to control DODAGVersionNumber change (which triggers a global repair as specified in Section 3.2.2).

DAGバージョン番号の増分:RPLの実装により、DoDagルートでの構成により、DoDagversionNumberを更新することでDODAG状態をリフレッシュできます。RPLの実装では、DoDagルートによって定期的またはイベントトリガーされたメカニズムがDodagversionNumberの変更を制御するかどうかを構成することを可能にする必要があります(セクション3.2.2で指定されているグローバル修復をトリガーします)。

18.2.6. DAOベースのメカニズムに関連するRPLパラメーターの構成

DAO messages are optional and used in DODAGs that require Downward routing operation. This section deals with the set of parameters related to DAO messages and provides recommendations on their configuration.

DAOメッセージはオプションであり、下向きのルーティング操作を必要とするドーダグで使用されます。このセクションでは、DAOメッセージに関連するパラメーターのセットを扱い、構成に関する推奨事項を提供します。

As stated in Section 9.5, it is recommended to delay the sending of DAO message to DAO parents in order to maximize the chances to perform route aggregation. Upon receiving a DAO message, the node should thus start a DelayDAO timer. The default value is DEFAULT_DAO_DELAY. A RPL implementation MAY allow for configuring the DelayDAO timer.

セクション9.5で述べたように、ルート集約を実行する機会を最大化するために、DAOの親へのDAOメッセージの送信を遅らせることをお勧めします。したがって、DAOメッセージを受信すると、ノードは遅延DAOタイマーを開始する必要があります。デフォルト値はdefault_dao_delayです。RPLの実装により、DelayDAOタイマーの構成が可能になる場合があります。

In a Storing mode of operation, a storing node may increment DTSN in order to reliably trigger a set of DAO updates from its immediate children, as part of routine routing table updates and maintenance. A RPL implementation MAY allow for configuring a set of rules specifying the triggers for DTSN increment (manual or event-based).

操作の保存モードでは、保存ノードがDTSNをインクリメントして、定期的なルーティングテーブルの更新とメンテナンスの一環として、直接の子供からのDAOの更新のセットを確実にトリガーする場合があります。RPLの実装により、DTSN増分のトリガーを指定する一連のルールを構成することができます(マニュアルまたはイベントベース)。

When a DAO entry times out or is invalidated, a node SHOULD make a reasonable attempt to report a No-Path to each of the DAO parents. That number of attempts MAY be configurable.

DAOのエントリが時間を取るか無効になった場合、ノードは各DAOの両親にパスを報告する合理的な試みを行う必要があります。その数の試行は構成可能である可能性があります。

An implementation should support rate-limiting the sending of DAO messages. The related parameters MAY be configurable.

実装は、DAOメッセージの送信をレート制限することをサポートする必要があります。関連するパラメーターは構成可能です。

18.2.7. セキュリティメカニズムに関連するRPLパラメーターの構成

As described in Section 10, the security features described in this document are optional to implement and a given implementation may support a subset (including the empty set) of the described security features.

セクション10で説明されているように、このドキュメントで説明されているセキュリティ機能は実装するのにオプションであり、特定の実装は、説明されているセキュリティ機能のサブセット(空のセットを含む)をサポートする場合があります。

To this end, an implementation supporting described security features may conceptually implement a security policy database. In support of the security mechanisms, a RPL implementation SHOULD allow for configuring a subset of the following parameters:

この目的のために、説明されたセキュリティ機能をサポートする実装は、セキュリティポリシーデータベースを概念的に実装する場合があります。セキュリティメカニズムをサポートして、RPLの実装では、次のパラメーターのサブセットを構成できる必要があります。

o Security Modes accepted [Unsecured mode, Preinstalled mode, Authenticated mode]

o セキュリティモードが受け入れられました[無担保モード、プリインストールモード、認証モード]

o KIM values accepted [Secure RPL control messages, in Security section]

o Kim Valuesは受け入れられました[セキュリティセクションでRPL制御メッセージを保護]

o Level values accepted [Secure RPL control messages, in Security section]

o 受け入れられたレベルの値[セキュリティセクションでRPL制御メッセージをセキュアー]

o Algorithm values accepted [Secure RPL control messages, in Security section]

o 受け入れられたアルゴリズム値[セキュリティセクションでRPLコントロールメッセージをセキュアー]

o Key material in support of Authenticated or Preinstalled key modes.

o 認証またはプリインストールされたキーモードをサポートするキー資料。

In addition, a RPL implementation SHOULD allow for configuring a DODAG root with a subset of the following parameters:

さらに、RPLの実装では、次のパラメーターのサブセットを使用してDODAGルートを構成できるようにする必要があります。

o Level values advertised [Secure DIO message, in Security section]

o 宣伝されているレベルの値[セキュリティセクションでDIOメッセージをセキュアー]

o KIM value advertised [Secure DIO message, in Security section]

o Kim Value Advertided [セキュリティセキュリティセクションでDIOメッセージをセキュアー]

o Algorithm value advertised [Secure DIO message, in Security section]

o 宣伝されているアルゴリズム値[セキュリティセクションでDIOメッセージをセキュアー]

18.2.8. Default Values
18.2.8. デフォルト値

This document specifies default values for the following set of RPL variables: DEFAULT_PATH_CONTROL_SIZE DEFAULT_DIO_INTERVAL_MIN DEFAULT_DIO_INTERVAL_DOUBLINGS DEFAULT_DIO_REDUNDANCY_CONSTANT

このドキュメントは、RPL変数の次のセットのデフォルト値を指定します:default_path_control_size default_dio_interval_min default_dio_interval_doublings default_dio_redundancy_constant

DEFAULT_MIN_HOP_RANK_INCREASE DEFAULT_DAO_DELAY

default_min_hop_rank_increase default_dao_delay

It is recommended to specify default values in protocols; that being said, as discussed in [RFC5706], default values may make less and less sense. RPL is a routing protocol that is expected to be used in a number of contexts where network characteristics such as the number of nodes and link and node types are expected to vary significantly. Thus, these default values are likely to change with the context and as the technology evolves. Indeed, LLNs' related technology (e.g., hardware, link layers) have been evolving dramatically over the past few years and such technologies are expected to change and evolve considerably in the coming years.

プロトコルでデフォルト値を指定することをお勧めします。そうは言っても、[RFC5706]で説明されているように、デフォルト値はますます少なくなる可能性があります。RPLは、ノードの数やリンクやノードのタイプなどのネットワーク特性が大幅に異なると予想される多くのコンテキストで使用されると予想されるルーティングプロトコルです。したがって、これらのデフォルト値は、テクノロジーが進化するにつれて、コンテキストとともに変化する可能性があります。実際、LLNS関連技術(ハードウェア、リンクレイヤーなど)は過去数年間で劇的に進化しており、そのような技術は今後数年間でかなり変化し進化すると予想されています。

The proposed values are not based on extensive best current practices and are considered to be conservative.

提案された価値は、広範な最良の現在の慣行に基づいていないため、保守的であると考えられています。

18.3. Monitoring of RPL Operation
18.3. RPL操作の監視

Several RPL parameters should be monitored to verify the correct operation of the routing protocol and the network itself. This section lists the set of monitoring parameters of interest.

いくつかのRPLパラメーターを監視して、ルーティングプロトコルとネットワーク自体の正しい操作を検証する必要があります。このセクションには、関心のある一連の監視パラメーターをリストします。

18.3.1. Monitoring a DODAG Parameters
18.3.1. ドーダグパラメーターの監視

A RPL implementation SHOULD provide information about the following parameters:

RPLの実装は、次のパラメーターに関する情報を提供する必要があります。

o DODAG Version number [DIO message, in DIO Base message]

o dodagバージョン番号[dioメッセージ、dioベースメッセージ]

o Status of the 'G' flag [DIO message, in DIO Base message]

o 「G」フラグのステータス[dioメッセージ、dioベースメッセージ]

o Status of the MOP field [DIO message, in DIO Base message]

o MOPフィールドのステータス[DIOメッセージ、DIOベースメッセージ]

o Value of the DTSN [DIO message, in DIO Base message]

o dtsnの値[dioメッセージ、dioベースメッセージ]

o Value of the Rank [DIO message, in DIO Base message]

o ランクの価値[dioメッセージ、dioベースメッセージ]

o DAOSequence: Incremented at each unique DAO message, echoed in the DAO-ACK message [DAO and DAO-ACK messages]

o Daosequence:Dao-ackメッセージ[Dao and Dao-ackメッセージ]にエコーされた各ユニークなDAOメッセージでインクリメント

o Route Information [DIO message, Route Information Option] (list of IPv6 prefixes per parent along with lifetime and preference]

o ルート情報[dioメッセージ、ルート情報オプション](親ごとのIPv6プレフィックスのリストと寿命と好み]

o Trickle parameters:

o トリクルパラメーター:

* DIOIntervalDoublings [DIO message, in DODAG Configuration option]

* diointervaldoublings [dio message、in dodag構成オプション]

* DIOIntervalMin [DIO message, in DODAG Configuration option]

* diointervalmin [dio message、in dodag構成オプション]

* DIORedundancyConstant [DIO message, in DODAG Configuration option]

* dioredundancyconstant [dio message、in dodag configuration option]

o Path Control Size [DIO message, in DODAG Configuration option]

o パスコントロールサイズ[DODAG構成オプションのDIOメッセージ]

o MinHopRankIncrease [DIO message, in DODAG Configuration option]

o minhoprankincrease [dio message、in dodag構成オプション]

Values that may be monitored only on the DODAG root:

ドーダグルートでのみ監視できる値:

o Transit Information [DAO, Transit Information option]: A RPL implementation SHOULD allow configuring whether the set of received Transit Information options should be displayed on the DODAG root. In this case, the RPL database of received Transit Information should also contain the Path Sequence, Path Control, Path Lifetime, and Parent Address.

o トランジット情報[DAO、トランジット情報オプション]:RPLの実装により、受信したトランジット情報オプションのセットをDODAGルートに表示するかどうかを構成できるようにする必要があります。この場合、受信したトランジット情報のRPLデータベースには、パスシーケンス、パス制御、パスライフタイム、および親アドレスも含まれている必要があります。

18.3.2. Monitoring a DODAG Inconsistencies and Loop Detection
18.3.2. ドーダグの不一致とループ検出の監視

Detection of DODAG inconsistencies is particularly critical in RPL networks. Thus, it is recommended for a RPL implementation to provide appropriate monitoring tools. A RPL implementation SHOULD provide a counter reporting the number of a times the node has detected an inconsistency with respect to a DODAG parent, e.g., if the DODAGID has changed.

DODAGの矛盾の検出は、RPLネットワークで特に重要です。したがって、RPLの実装が適切な監視ツールを提供することをお勧めします。RPLの実装では、ドーダグの親に関するノードが矛盾を検出した回数、たとえばドーダギッドが変更された場合、逆数を報告するカウンターを提供する必要があります。

When possible more granular information about inconsistency detection should be provided. A RPL implementation MAY provide counters reporting the number of following inconsistencies:

可能であれば、不一致の検出に関するより詳細な情報を提供する必要があります。RPLの実装は、次の矛盾の数を報告するカウンターを提供する場合があります。

o Packets received with 'O' bit set (to Down) from a node with a higher Rank

o ランクが高いノードから「O」ビットセット(ダウン)で受信されたパケット

o Packets received with 'O' bit cleared (to Up) from a node with a lower Rank

o ランクが低いノードから(upまで)「o」ビットがクリアされたパケットを受け取ったパケット

o Number of packets with the 'F' bit set

o 「f」ビットセットのパケット数

o Number of packets with the 'R' bit set

o 「r」ビットセットのパケット数

18.4. Monitoring of the RPL Data Structures
18.4. RPLデータ構造の監視
18.4.1. Candidate Neighbor Data Structure
18.4.1. 候補隣人データ構造

A node in the candidate neighbor list is a node discovered by the same means and qualified to potentially become a parent (with high enough local confidence). A RPL implementation SHOULD provide a way

候補者の近隣リストのノードは、同じ手段によって発見され、潜在的に親になる資格があるノードです(局所的な自信が十分に高い)。RPLの実装は方法を提供する必要があります

to allow for the candidate neighbor list to be monitored with some metric reflecting local confidence (the degree of stability of the neighbors) as measured by some metrics.

候補者の近隣リストを、いくつかのメトリックで測定するように、局所的な信頼性(隣人の安定性の程度)を反映したいくつかのメトリックで監視できるようにします。

A RPL implementation MAY provide a counter reporting the number of times a candidate neighbor has been ignored, should the number of candidate neighbors exceed the maximum authorized value.

RPLの実装は、候補者の数が最大許可された値を超えた場合、候補者が無視された回数を無視した回数を報告するカウンターを提供する場合があります。

18.4.2. Destination-Oriented Directed Acyclic Graph (DODAG) Table
18.4.2. 宛先指向の指向性環状グラフ(DODAG)テーブル

For each DODAG, a RPL implementation is expected to keep track of the following DODAG table values:

各ドーダグについて、RPLの実装は、次のDODAGテーブル値を追跡することが期待されます。

o RPLInstanceID

o rplinstanceId

o DODAGID

o ドーダギッド

o DODAGVersionNumber

o DodagversionNumber

o Rank

o ランク

o Objective Code Point

o 客観的なコードポイント

o A set of DODAG parents

o ドーダグの両親のセット

o A set of prefixes offered Upward along the DODAG

o ドーダグに沿って上方に提供されるプレフィックスのセット

o Trickle timers used to govern the sending of DIO messages for the DODAG

o ドーダグのDIOメッセージの送信を管理するために使用されるトリクルタイマー

o List of DAO parents

o DAOの親のリスト

o DTSN

o dtsn

o Node status (router versus leaf)

o ノードステータス(ルーター対リーフ)

A RPL implementation SHOULD allow for monitoring the set of parameters listed above.

RPLの実装では、上記のパラメーターのセットを監視できるようにする必要があります。

18.4.3. Routing Table and DAO Routing Entries
18.4.3. ルーティングテーブルとDAOルーティングエントリ

A RPL implementation maintains several information elements related to the DODAG and the DAO entries (for storing nodes). In the case of a non-storing node, a limited amount of information is maintained (the routing table is mostly reduced to a set of DODAG parents along with characteristics of the DODAG as mentioned above); whereas in the case of storing nodes, this information is augmented with routing entries.

RPLの実装は、DODAGおよびDAOエントリに関連するいくつかの情報要素を維持します(ノードを保存するため)。非貯蔵ノードの場合、限られた量の情報が維持されます(ルーティングテーブルは、上記のようにドーダグの特性とともにドーダグの親のセットにほとんど縮小されます)。一方、ノードを保存する場合、この情報はルーティングエントリで補強されています。

A RPL implementation SHOULD allow for the following parameters to be monitored:

RPLの実装では、次のパラメーターを監視できるようにする必要があります。

o Next Hop (DODAG parent)

o 次のホップ(ドーダグの親)

o Next Hop Interface

o 次のホップインターフェイス

o Path metrics value for each DODAG parent

o 各ドーダグ親のパスメトリック値

A DAO Routing Table entry conceptually contains the following elements (for storing nodes only):

DAOルーティングテーブルエントリには、次の要素が含まれています(ノードのみを保存するため):

o Advertising Neighbor Information

o 近隣情報を広告します

o IPv6 address

o IPv6アドレス

o Interface ID to which DAO parents has this entry been reported

o DAOの親がこのエントリを報告するインターフェイスID

o Retry counter

o 再試行カウンター

o Logical equivalent of DAO Content:

o DAOコンテンツに相当する論理:

* DAO-Sequence

* dao-sequence

* Path Sequence

* パスシーケンス

* DAO Lifetime

* dao lifetime

* DAO Path Control

* DAOパスコントロール

o Destination Prefix (or address or Mcast Group)

o 宛先プレフィックス(またはアドレスまたはmcastグループ)

A RPL implementation SHOULD provide information about the state of each DAO Routing Table entry states.

RPLの実装では、各DAOルーティングテーブルエントリ状態の状態に関する情報を提供する必要があります。

18.5. Fault Management
18.5. 障害管理

Fault management is a critical component used for troubleshooting, verification of the correct mode of operation of the protocol, and network design; also, it is a key component of network performance monitoring. A RPL implementation SHOULD allow the provision of the following information related to fault managements:

障害管理は、トラブルシューティング、プロトコルの正しい動作モードの検証、およびネットワーク設計に使用される重要なコンポーネントです。また、ネットワークパフォーマンス監視の重要なコンポーネントです。RPLの実装では、障害管理に関連する以下の情報の提供を許可する必要があります。

o Memory overflow along with the cause (e.g., routing tables overflow, etc.)

o 原因とともにメモリオーバーフロー(例:テーブルのオーバーフローなど)

o Number of times a packet could not be sent to a DODAG parent flagged as valid

o パケットを有効としてフラグを立てたドーダグの親に送信できなかった回数

o Number of times a packet has been received for which the router did not have a corresponding RPLInstanceID

o ルーターに対応するrplinstanceIDがなかったパケットが受信された回数

o Number of times a local repair procedure was triggered

o ローカル修理手順がトリガーされた回数

o Number of times a global repair was triggered by the DODAG root

o グローバル修理がドーダグルートによってトリガーされた回数

o Number of received malformed messages

o 受信した不正なメッセージの数

o Number of seconds with packets to forward and no next hop (DODAG parent)

o 転送するパケットと次のホップなしの秒数(ドーダグ親)

o Number of seconds without next hop (DODAG parent)

o 次のホップのない秒数(DODAG親)

o Number of times a node has joined a DODAG as a leaf because it received a DIO with a metric/constraint that was not understood and it was configured to join as a leaf node in this case (see Section 18.6)

o ノードは、理解されていないメトリック/制約のあるDIOを受け取り、この場合はリーフノードとして結合するように構成されたため、ノードが葉としてドーダグに参加しました(セクション18.6を参照)

It is RECOMMENDED to report faults via at least error log messages. Other protocols may be used to report such faults.

少なくともエラーログメッセージを介して障害を報告することをお勧めします。そのような障害を報告するために、他のプロトコルを使用する場合があります。

18.6. Policy
18.6. ポリシー

Policy rules can be used by a RPL implementation to determine whether or not the node is allowed to join a particular DODAG advertised by a neighbor by means of DIO messages.

ポリシールールは、RPL実装で使用され、DIOメッセージによって隣人が宣伝した特定のDoDagにノードが参加できるかどうかを判断できます。

This document specifies operation within a single DODAG. A DODAG is characterized by the following tuple (RPLInstanceID, DODAGID). Furthermore, as pointed out above, DIO messages are used to advertise other DODAG characteristics such as the routing metrics and constraints used to build to the DODAG and the Objective Function in use (specified by OCP).

このドキュメントは、単一のドーダグ内の操作を指定します。ドーダグは、次のタプル(rplinstanceId、dodagid)によって特徴付けられます。さらに、上記で指摘したように、DIOメッセージは、DODAGに構築するために使用されるルーティングメトリックや制約、および使用中の目的関数(OCPで指定)などの他のDODAG特性を宣伝するために使用されます。

The first policy rules consist of specifying the following conditions that a RPL node must satisfy to join a DODAG:

最初のポリシールールは、RPLノードがドーダグに参加するために満たさなければならない次の条件を指定することで構成されています。

o RPLInstanceID

o rplinstanceId

o List of supported routing metrics and constraints

o サポートされているルーティングメトリックと制約のリスト

o Objective Function (OCP values)

o 目的関数(OCP値)

A RPL implementation MUST allow configuring these parameters and SHOULD specify whether the node must simply ignore the DIO if the advertised DODAG is not compliant with the local policy or whether the node should join as the leaf node if only the list of supported

RPLの実装では、これらのパラメーターの構成を許可する必要があり、宣伝されているドーダグがローカルポリシーに準拠していない場合は、ノードが単にDIOを無視する必要があるかどうか、またはサポートされているリストのみの場合、ノードがリーフノードとして結合する必要があるかどうかを指定する必要があります

routing metrics and constraints, and the OF is not supported. Additionally, a RPL implementation SHOULD allow for the addition of the DODAGID as part of the policy.

ルーティングメトリックと制約、およびそのものはサポートされていません。さらに、RPLの実装では、ポリシーの一部としてドーダギッドを追加できるようにする必要があります。

A RPL implementation SHOULD allow configuring the set of acceptable or preferred Objective Functions (OFs) referenced by their Objective Code Points (OCPs) for a node to join a DODAG, and what action should be taken if none of a node's candidate neighbors advertise one of the configured allowable Objective Functions, or if the advertised metrics/constraint is not understood/supported. Two actions can be taken in this case:

RPLの実装では、ノードがDODAGに参加するための客観的なコードポイント(OCP)によって参照される許容または優先客観的関数(OFS)のセットを構成することを可能にする必要があります。構成された許容目標関数、または広告されたメトリック/制約が理解/サポートされていない場合。この場合、2つのアクションを実行できます。

o The node joins the DODAG as a leaf node as specified in Section 8.5.

o ノードは、セクション8.5で指定されているように、葉のノードとしてドーダグを結合します。

o The node does not join the DODAG.

o ノードはドーダグに結合しません。

A node in an LLN may learn routing information from different routing protocols including RPL. In this case, it is desirable to control, via administrative preference, which route should be favored. An implementation SHOULD allow for the specification of an administrative preference for the routing protocol from which the route was learned.

LLNのノードは、RPLを含むさまざまなルーティングプロトコルからルーティング情報を学習する場合があります。この場合、管理者の好みを介して、どのルートを支持する必要があるかを制御することが望ましいです。実装により、ルートが学習されたルーティングプロトコルの管理選好の指定を可能にする必要があります。

Internal Data Structures: some RPL implementations may limit the size of the candidate neighbor list in order to bound the memory usage; in which case, some otherwise viable candidate neighbors may not be considered and simply dropped from the candidate neighbor list.

内部データ構造:一部のRPL実装では、メモリの使用量をバインドするために、候補の近隣リストのサイズを制限する場合があります。その場合、そうでなければ実行可能な候補者の隣人は考慮されず、候補者の隣人リストから単純に削除される場合があります。

A RPL implementation MAY provide an indicator on the size of the candidate neighbor list.

RPLの実装は、候補者の近隣リストのサイズに関するインジケータを提供する場合があります。

18.7. Fault Isolation
18.7. 誤った隔離

It is RECOMMENDED to quarantine neighbors that start emitting malformed messages at unacceptable rates.

容認できない速度で奇形のメッセージを放出し始める隣人を隔離することをお勧めします。

18.8. Impact on Other Protocols
18.8. 他のプロトコルへの影響

RPL has very limited impact on other protocols. Where more than one routing protocol is required on a router, such as an LBR, it is expected for the device to support routing redistribution functions between the routing protocols to allow for reachability between the two routing domains. Such redistribution SHOULD be governed by the use of user configurable policy.

RPLは、他のプロトコルへの影響は非常に限られています。LBRなどのルーターに複数のルーティングプロトコルが必要な場合、デバイスがルーティングプロトコル間のルーティング再分配関数をサポートして、2つのルーティングドメイン間の到達可能性を可能にすることが期待されます。このような再配布は、ユーザー設定可能なポリシーの使用によって管理される必要があります。

With regard to the impact in terms of traffic on the network, RPL has been designed to limit the control traffic thanks to mechanisms such as Trickle timers (Section 8.3). Thus, the impact of RPL on other protocols should be extremely limited.

ネットワーク上のトラフィックの観点からの影響に関して、RPLは、トリクルタイマーなどのメカニズムのおかげで制御トラフィックを制限するように設計されています(セクション8.3)。したがって、他のプロトコルに対するRPLの影響は非常に限られている必要があります。

18.9. Performance Management
18.9. パフォーマンス管理

Performance management is always an important aspect of a protocol, and RPL is not an exception. Several metrics of interest have been specified by the IP Performance Monitoring (IPPM) working group: that being said, they will be hardly applicable to LLN considering the cost of monitoring these metrics in terms of resources on the devices and required bandwidth. Still, RPL implementations MAY support some of these, and other parameters of interest are listed below:

パフォーマンス管理は常にプロトコルの重要な側面であり、RPLは例外ではありません。関心のあるいくつかのメトリックは、IPパフォーマンス監視(IPPM)ワーキンググループによって指定されています。言われていると言われていますが、これらのメトリックをデバイス上のリソースと必要な帯域幅の観点から監視するコストを考慮して、LLNにはほとんど適用できません。それでも、RPLの実装はこれらのいくつかをサポートする可能性があり、対象の他のパラメーターを以下に示します。

o Number of repairs and time to repair in seconds (average, variance)

o 数秒で修理する時間と時間の数(平均、差異)

o Number of times and time period during which a devices could not forward a packet because of a lack of a reachable neighbor in its routing table

o ルーティングテーブルに到達可能な隣人が不足しているため、デバイスがパケットを転送できなかった時間と期間数

o Monitoring of resources consumption by RPL in terms of bandwidth and required memory

o 帯域幅と必要なメモリの観点からRPLによるリソース消費の監視

o Number of RPL control messages sent and received

o 送信および受信したRPL制御メッセージの数

18.10. Diagnostics
18.10. 診断

There may be situations where a node should be placed in "verbose" mode to improve diagnostics. Thus, a RPL implementation SHOULD provide the ability to place a node in and out of verbose mode in order to get additional diagnostic information.

診断を改善するためにノードを「冗長」モードに配置する必要がある状況がある場合があります。したがって、RPLの実装は、追加の診断情報を取得するために、ノードを冗長モードから出し入れする機能を提供する必要があります。

19. Security Considerations
19. セキュリティに関する考慮事項
19.1. Overview
19.1. 概要

From a security perspective, RPL networks are no different from any other network. They are vulnerable to passive eavesdropping attacks and, potentially, even active tampering when physical access to a wire is not required to participate in communications. The very nature of ad hoc networks and their cost objectives impose additional security constraints, which perhaps make these networks the most difficult environments to secure. Devices are low-cost and have limited capabilities in terms of computing power, available storage, and power drain; it cannot always be assumed they have a trusted computing base or a high-quality random number generator aboard.

セキュリティの観点から見ると、RPLネットワークは他のネットワークと変わりません。それらは、受動的な盗聴攻撃に対して脆弱であり、潜在的には、ワイヤーへの物理的アクセスが通信に参加するために必要ではない場合でも、積極的な改ざんさえします。アドホックネットワークの本質とそのコスト目標は、追加のセキュリティ制約を課し、おそらくこれらのネットワークを保護するのが最も難しい環境になります。デバイスは低コストであり、コンピューティングパワー、利用可能なストレージ、電源ドレインの点で機能が限られています。信頼できるコンピューティングベースや高品質の乱数ジェネレーターが搭載されていると常に想定できるとは限りません。

Communications cannot rely on the online availability of a fixed infrastructure and might involve short-term relationships between devices that may never have communicated before. These constraints might severely limit the choice of cryptographic algorithms and protocols and influence the design of the security architecture because the establishment and maintenance of trust relationships between devices need to be addressed with care. In addition, battery lifetime and cost constraints put severe limits on the security overhead these networks can tolerate, something that is of far less concern with higher bandwidth networks. Most of these security architectural elements can be implemented at higher layers and may, therefore, be considered to be out of scope for this specification. Special care, however, needs to be exercised with respect to interfaces to these higher layers.

通信は、固定インフラストラクチャのオンライン可用性に依存することはできず、これまで通信したことのないデバイス間の短期的な関係が含まれる場合があります。これらの制約は、暗号化アルゴリズムとプロトコルの選択を厳しく制限し、セキュリティアーキテクチャの設計に影響を与える可能性があります。これは、デバイス間の信頼関係の確立とメンテナンスに注意を払って対処する必要があるためです。さらに、バッテリーの寿命とコストの制約により、これらのネットワークが耐えることができるセキュリティオーバーヘッドに深刻な制限があります。これは、帯域幅ネットワークの高い懸念がはるかに少ないものです。これらのセキュリティアーキテクチャ要素のほとんどは、高層で実装でき、したがって、この仕様の範囲外であると見なされる場合があります。ただし、これらの高層へのインターフェイスに関して特別な注意を払う必要があります。

The security mechanisms in this standard are based on symmetric-key and public-key cryptography and use keys that are to be provided by higher-layer processes. The establishment and maintenance of these keys are out of scope for this specification. The mechanisms assume a secure implementation of cryptographic operations and secure and authentic storage of keying material.

この標準のセキュリティメカニズムは、対称キーとパブリックキーの暗号化に基づいており、高層プロセスによって提供されるキーを使用しています。これらのキーの確立とメンテナンスは、この仕様の範囲外です。メカニズムは、暗号化操作の安全な実装とキーイング材料の安全で本物のストレージを想定しています。

The security mechanisms specified provide particular combinations of the following security services:

指定されたセキュリティメカニズムは、次のセキュリティサービスの特定の組み合わせを提供します。

Data confidentiality: Assurance that transmitted information is only disclosed to parties for which it is intended.

データの機密性:送信された情報が意図されている当事者にのみ開示されるという保証。

Data authenticity: Assurance of the source of transmitted information (and, hereby, that information was not modified in transit).

データの信頼性:送信された情報のソースの保証(そして、これにより、その情報は輸送中に変更されませんでした)。

Replay protection: Assurance that a duplicate of transmitted information is detected.

リプレイ保護:送信された情報の複製が検出されたことを保証します。

Timeliness (delay protection): Assurance that transmitted information was received in a timely manner.

適時性(遅延保護):送信された情報がタイムリーに受信されたという保証。

The actual protection provided can be adapted on a per-packet basis and allows for varying levels of data authenticity (to minimize security overhead in transmitted packets where required) and for optional data confidentiality. When nontrivial protection is required, replay protection is always provided.

提供される実際の保護は、パケットごとに適合させることができ、さまざまなレベルのデータの信頼性を可能にします(必要に応じて送信されたパケットのセキュリティオーバーヘッドを最小限に抑えます)。自明でない保護が必要な場合、リプレイ保護が常に提供されます。

Replay protection is provided via the use of a non-repeating value (CCM nonce) in the packet protection process and storage of some status information (originating device and the CCM nonce counter last received from that device), which allows detection of whether this particular CCM nonce value was used previously by the originating

リプレイ保護は、パケット保護プロセスと一部のステータス情報のストレージ(元のデバイスとCCM NonCeカウンターが最後にそのデバイスから受信した)の保護プロセスで非反復値(CCM NonCE)を使用することにより提供されます。CCM NonCe値は、以前に発信元によって使用されていました

device. In addition, so-called delay protection is provided amongst those devices that have a loosely synchronized clock on board. The acceptable time delay can be adapted on a per-packet basis and allows for varying latencies (to facilitate longer latencies in packets transmitted over a multi-hop communication path).

デバイス。さらに、いわゆる遅延保護は、搭載されたクロックを緩やかに同期しているデバイスの間で提供されます。許容可能な時間遅延は、パケットごとに調整でき、さまざまなレイテンシを可能にします(マルチホップ通信パスに送信されるパケットのより長いレイテンシーを容易にします)。

Cryptographic protection may use a key shared between two peer devices (link key) or a key shared among a group of devices (group key), thus allowing some flexibility and application-specific trade-offs between key storage and key maintenance costs versus the cryptographic protection provided. If a group key is used for peer-to-peer communication, protection is provided only against outsider devices and not against potential malicious devices in the key-sharing group.

暗号化保護は、2つのピアデバイス(リンクキー)の間で共有されたキーを使用して、またはデバイスのグループ間で共有されるキー(グループキー)を使用する場合があり、キーストレージとキーメンテナンスコストと暗号化の間の柔軟性とアプリケーション固有のトレードオフを使用することができます。提供された保護。ピアツーピア通信にグループキーが使用されている場合、保護は、キー共有グループの潜在的な悪意のあるデバイスに対しては、アウトサイダーデバイスに対してのみ提供されます。

Data authenticity may be provided using symmetric-key-based or public-key-based techniques. With public-key-based techniques (via signatures), one corroborates evidence as to the unique originator of transmitted information, whereas with symmetric-key-based techniques, data authenticity is only provided relative to devices in a key-sharing group. Thus, public-key-based authentication may be useful in scenarios that require a more fine-grained authentication than can be provided with symmetric-key-based authentication techniques alone, such as with group communications (broadcast, multicast) or in scenarios that require non-repudiation.

データの信頼性は、対称キーベースまたはパブリックキーベースの手法を使用して提供される場合があります。パブリックキーベースのテクニック(署名を介して)では、送信された情報の独自の創始者に関する証拠を裏付けていますが、対称キーベースの手法では、データの信頼性は、キー共有グループのデバイスに関連してのみ提供されます。したがって、パブリックキーベースの認証は、グループ通信(ブロードキャスト、マルチキャスト)などの対称キーベースの認証技術だけでも、または必要なシナリオなど、対称キーベースの認証技術だけで提供できるよりも、より微調整された認証を必要とするシナリオで役立つ場合があります。非繰り返し。

20. IANA Considerations
20. IANAの考慮事項
20.1. RPL Control Message
20.1. RPLコントロールメッセージ

The RPL control message is an ICMP information message type that is to be used carry DODAG Information Objects, DODAG Information Solicitations, and Destination Advertisement Objects in support of RPL operation.

RPLコントロールメッセージは、使用するICMP情報メッセージタイプです。これは、DODAG情報オブジェクト、DODAG情報の勧誘、およびRPL操作をサポートする宛先広告オブジェクトを搭載しています。

IANA has defined an ICMPv6 Type Number Registry. The type value for the RPL control message is 155.

IANAは、ICMPV6タイプ番号レジストリを定義しています。RPLコントロールメッセージのタイプ値は155です。

20.2. New Registry for RPL Control Codes
20.2. RPL制御コードの新しいレジストリ

IANA has created a registry, RPL Control Codes, for the Code field of the ICMPv6 RPL control message.

IANAは、ICMPv6 RPLコントロールメッセージのコードフィールド用にレジストリ、RPL制御コードを作成しました。

New codes may be allocated only by an IETF Review. Each code is tracked with the following qualities:

新しいコードは、IETFレビューによってのみ割り当てられる場合があります。各コードは、次の品質で追跡されます。

o Code

o コード

o Description

o 説明

o Defining RFC

o RFCの定義

The following codes are currently defined:

現在、次のコードが定義されています。

   +------+----------------------------------------------+-------------+
   | Code | Description                                  | Reference   |
   +------+----------------------------------------------+-------------+
   | 0x00 | DODAG Information Solicitation               | This        |
   |      |                                              | document    |
   |      |                                              |             |
   | 0x01 | DODAG Information Object                     | This        |
   |      |                                              | document    |
   |      |                                              |             |
   | 0x02 | Destination Advertisement Object             | This        |
   |      |                                              | document    |
   |      |                                              |             |
   | 0x03 | Destination Advertisement Object             | This        |
   |      | Acknowledgment                               | document    |
   |      |                                              |             |
   | 0x80 | Secure DODAG Information Solicitation        | This        |
   |      |                                              | document    |
   |      |                                              |             |
   | 0x81 | Secure DODAG Information Object              | This        |
   |      |                                              | document    |
   |      |                                              |             |
   | 0x82 | Secure Destination Advertisement Object      | This        |
   |      |                                              | document    |
   |      |                                              |             |
   | 0x83 | Secure Destination Advertisement Object      | This        |
   |      | Acknowledgment                               | document    |
   |      |                                              |             |
   | 0x8A | Consistency Check                            | This        |
   |      |                                              | document    |
   +------+----------------------------------------------+-------------+
        

RPL Control Codes

RPLコントロールコード

20.3. New Registry for the Mode of Operation (MOP)
20.3. 操作モードのための新しいレジストリ(MOP)

IANA has created a registry for the 3-bit Mode of Operation (MOP), which is contained in the DIO Base.

IANAは、DIOベースに含まれる3ビット動作モード(MOP)のレジストリを作成しました。

New values may be allocated only by an IETF Review. Each value is tracked with the following qualities:

新しい値は、IETFレビューによってのみ割り当てられる場合があります。各値は、次の品質で追跡されます。

o Mode of Operation Value

o 操作値のモード

o Capability description

o 機能の説明

o Defining RFC

o RFCの定義

Four values are currently defined:

現在、4つの値が定義されています。

   +----------+------------------------------------------+-------------+
   |    MOP   | Description                              | Reference   |
   |   value  |                                          |             |
   +----------+------------------------------------------+-------------+
   |     0    | No Downward routes maintained by RPL     | This        |
   |          |                                          | document    |
   |          |                                          |             |
   |     1    | Non-Storing Mode of Operation            | This        |
   |          |                                          | document    |
   |          |                                          |             |
   |     2    | Storing Mode of Operation with no        | This        |
   |          | multicast support                        | document    |
   |          |                                          |             |
   |     3    | Storing Mode of Operation with multicast | This        |
   |          | support                                  | document    |
   +----------+------------------------------------------+-------------+
        

DIO Mode of Operation

DIO動作モード

The rest of the range, decimal 4 to 7, is currently unassigned.

範囲の残りの小数は現在4〜7では、現在割り当てられていません。

20.4. RPL Control Message Options
20.4. RPLコントロールメッセージオプション

IANA has created a registry for the RPL Control Message Options.

IANAは、RPLコントロールメッセージオプションのレジストリを作成しました。

New values may be allocated only by an IETF Review. Each value is tracked with the following qualities:

新しい値は、IETFレビューによってのみ割り当てられる場合があります。各値は、次の品質で追跡されます。

o Value

o 価値

o Meaning

o 意味

o Defining RFC

o RFCの定義

             +-------+-----------------------+---------------+
             | Value | Meaning               | Reference     |
             +-------+-----------------------+---------------+
             |  0x00 | Pad1                  | This document |
             |       |                       |               |
             |  0x01 | PadN                  | This document |
             |       |                       |               |
             |  0x02 | DAG Metric Container  | This Document |
             |       |                       |               |
             |  0x03 | Routing Information   | This Document |
             |       |                       |               |
             |  0x04 | DODAG Configuration   | This Document |
             |       |                       |               |
             |  0x05 | RPL Target            | This Document |
             |       |                       |               |
             |  0x06 | Transit Information   | This Document |
             |       |                       |               |
             |  0x07 | Solicited Information | This Document |
             |       |                       |               |
             |  0x08 | Prefix Information    | This Document |
             |       |                       |               |
             |  0x09 | Target Descriptor     | This Document |
             +-------+-----------------------+---------------+
        

RPL Control Message Options

RPLコントロールメッセージオプション

20.5. Objective Code Point (OCP) Registry
20.5. 客観的なコードポイント(OCP)レジストリ

IANA has created a registry to manage the codespace of the Objective Code Point (OCP) field.

IANAは、客観的なコードポイント(OCP)フィールドのコードスペースを管理するレジストリを作成しました。

No OCPs are defined in this specification.

この仕様ではOCPは定義されていません。

New codes may be allocated only by an IETF Review. Each code is tracked with the following qualities:

新しいコードは、IETFレビューによってのみ割り当てられる場合があります。各コードは、次の品質で追跡されます。

o Code

o コード

o Description

o 説明

o Defining RFC

o RFCの定義

20.6. New Registry for the Security Section Algorithm
20.6. セキュリティセクションアルゴリズムの新しいレジストリ

IANA has created a registry for the values of the 8-bit Algorithm field in the Security section.

IANAは、セキュリティセクションの8ビットアルゴリズムフィールドの値のレジストリを作成しました。

New values may be allocated only by an IETF Review. Each value is tracked with the following qualities:

新しい値は、IETFレビューによってのみ割り当てられる場合があります。各値は、次の品質で追跡されます。

o Value

o 価値

o Encryption/MAC

o 暗号化/Mac

o Signature

o サイン

o Defining RFC

o RFCの定義

The following value is currently defined:

現在、次の値が定義されています。

      +-------+------------------+------------------+---------------+
      | Value | Encryption/MAC   | Signature        | Reference     |
      +-------+------------------+------------------+---------------+
      |   0   | CCM with AES-128 | RSA with SHA-256 | This document |
      +-------+------------------+------------------+---------------+
        

Security Section Algorithm

セキュリティセクションアルゴリズム

20.7. New Registry for the Security Section Flags
20.7. セキュリティセクションフラグの新しいレジストリ

IANA has created a registry for the 8-bit Security Section Flags field.

IANAは、8ビットのセキュリティセクションフラグフィールドのレジストリを作成しました。

New bit numbers may be allocated only by an IETF Review. Each bit is tracked with the following qualities:

新しいビット番号は、IETFレビューによってのみ割り当てられる場合があります。各ビットは、次の品質で追跡されます。

o Bit number (counting from bit 0 as the most significant bit)

o ビット番号(ビット0から最も重要なビットとしてカウント)

o Capability description

o 機能の説明

o Defining RFC

o RFCの定義

No bit is currently defined for the Security Section Flags field.

現在、セキュリティセクションフラグフィールドでは少し定義されていません。

20.8. New Registry for Per-KIM Security Levels
20.8. KIMごとのセキュリティレベルの新しいレジストリ

IANA has created one registry for the 3-bit Security Level (LVL) field per allocated KIM value.

IANAは、割り当てられたKim Valueごとに3ビットセキュリティレベル(LVL)フィールドに1つのレジストリを作成しました。

For a given KIM value, new levels may be allocated only by an IETF Review. Each level is tracked with the following qualities:

特定のKim Valueの場合、新しいレベルはIETFレビューによってのみ割り当てられる場合があります。各レベルは、次の品質で追跡されます。

o Level

o レベル

o KIM value

o キム価値

o Description

o 説明

o Defining RFC

o RFCの定義

The following levels per KIM value are currently defined:

Kim Valueごとの以下のレベルは現在定義されています。

           +-------+-----------+---------------+---------------+
           | Level | KIM value | Description   | Reference     |
           +-------+-----------+---------------+---------------+
           |   0   |     0     | See Figure 11 | This document |
           |       |           |               |               |
           |   1   |     0     | See Figure 11 | This document |
           |       |           |               |               |
           |   2   |     0     | See Figure 11 | This document |
           |       |           |               |               |
           |   3   |     0     | See Figure 11 | This document |
           |       |           |               |               |
           |   0   |     1     | See Figure 11 | This document |
           |       |           |               |               |
           |   1   |     1     | See Figure 11 | This document |
           |       |           |               |               |
           |   2   |     1     | See Figure 11 | This document |
           |       |           |               |               |
           |   3   |     1     | See Figure 11 | This document |
           |       |           |               |               |
           |   0   |     2     | See Figure 11 | This document |
           |       |           |               |               |
           |   1   |     2     | See Figure 11 | This document |
           |       |           |               |               |
           |   2   |     2     | See Figure 11 | This document |
           |       |           |               |               |
           |   3   |     2     | See Figure 11 | This document |
           |       |           |               |               |
           |   0   |     3     | See Figure 11 | This document |
           |       |           |               |               |
           |   1   |     3     | See Figure 11 | This document |
           |       |           |               |               |
           |   2   |     3     | See Figure 11 | This document |
           |       |           |               |               |
           |   3   |     3     | See Figure 11 | This document |
           +-------+-----------+---------------+---------------+
        

Per-KIM Security Levels

KIMごとのセキュリティレベル

20.9. New Registry for DODAG Informational Solicitation (DIS) Flags
20.9. DODAG情報勧誘のための新しいレジストリ(DIS)フラグ

IANA has created a registry for the DIS (DODAG Informational Solicitation) Flags field.

IANAは、DIS(DoDag Informational Solicitation)Flagsフィールドのレジストリを作成しました。

New bit numbers may be allocated only by an IETF Review. Each bit is tracked with the following qualities:

新しいビット番号は、IETFレビューによってのみ割り当てられる場合があります。各ビットは、次の品質で追跡されます。

o Bit number (counting from bit 0 as the most significant bit)

o ビット番号(ビット0から最も重要なビットとしてカウント)

o Capability description

o 機能の説明

o Defining RFC

o RFCの定義

No bit is currently defined for the DIS (DODAG Informational Solicitation) Flags field.

現在、DIS(DoDag Informational Solicitation)Flagsフィールドについては、少し定義されていません。

20.10. New Registry for the DODAG Information Object (DIO) Flags
20.10. DoDag情報オブジェクト(DIO)フラグの新しいレジストリ

IANA has created a registry for the 8-bit DODAG Information Object (DIO) Flags field.

IANAは、8ビットDoDag Information Object(DIO)Flagsフィールドのレジストリを作成しました。

New bit numbers may be allocated only by an IETF Review. Each bit is tracked with the following qualities:

新しいビット番号は、IETFレビューによってのみ割り当てられる場合があります。各ビットは、次の品質で追跡されます。

o Bit number (counting from bit 0 as the most significant bit)

o ビット番号(ビット0から最も重要なビットとしてカウント)

o Capability description

o 機能の説明

o Defining RFC

o RFCの定義

No bit is currently defined for the DIS (DODAG Informational Solicitation) Flags.

現在、DIS(DoDag Informational Solicitation)フラグについては、少し定義されていません。

20.11. New Registry for the Destination Advertisement Object (DAO) Flags

20.11. 宛先広告オブジェクト(DAO)フラグの新しいレジストリ

IANA has created a registry for the 8-bit Destination Advertisement Object (DAO) Flags field.

IANAは、8ビットDestination Advertisement Object(DAO)Flagsフィールドのレジストリを作成しました。

New bit numbers may be allocated only by an IETF Review. Each bit is tracked with the following qualities:

新しいビット番号は、IETFレビューによってのみ割り当てられる場合があります。各ビットは、次の品質で追跡されます。

o Bit number (counting from bit 0 as the most significant bit)

o ビット番号(ビット0から最も重要なビットとしてカウント)

o Capability description

o 機能の説明

o Defining RFC

o RFCの定義

The following bits are currently defined:

現在、次のビットが定義されています。

       +------------+------------------------------+---------------+
       | Bit number | Description                  | Reference     |
       +------------+------------------------------+---------------+
       |      0     | DAO-ACK request (K)          | This document |
       |            |                              |               |
       |      1     | DODAGID field is present (D) | This document |
       +------------+------------------------------+---------------+
        

DAO Base Flags

DAOベースフラグ

20.12. New Registry for the Destination Advertisement Object (DAO) Acknowledgement Flags

20.12. Destination Advertisement Object(DAO)確認フラグの新しいレジストリ

IANA has created a registry for the 8-bit Destination Advertisement Object (DAO) Acknowledgement Flags field.

IANAは、8ビットDestination Advertisement Object(DAO)謝辞フラグフィールドのレジストリを作成しました。

New bit numbers may be allocated only by an IETF Review. Each bit is tracked with the following qualities:

新しいビット番号は、IETFレビューによってのみ割り当てられる場合があります。各ビットは、次の品質で追跡されます。

o Bit number (counting from bit 0 as the most significant bit)

o ビット番号(ビット0から最も重要なビットとしてカウント)

o Capability description

o 機能の説明

o Defining RFC

o RFCの定義

The following bit is currently defined:

現在、次のビットが定義されています。

       +------------+------------------------------+---------------+
       | Bit number | Description                  | Reference     |
       +------------+------------------------------+---------------+
       |      0     | DODAGID field is present (D) | This document |
       +------------+------------------------------+---------------+
        

DAO-ACK Base Flags

dao-ackベースフラグ

20.13. New Registry for the Consistency Check (CC) Flags
20.13. 一貫性チェック(CC)フラグの新しいレジストリ

IANA has created a registry for the 8-bit Consistency Check (CC) Flags field.

IANAは、8ビットの一貫性チェック(CC)フラグフィールドのレジストリを作成しました。

New bit numbers may be allocated only by an IETF Review. Each bit is tracked with the following qualities:

新しいビット番号は、IETFレビューによってのみ割り当てられる場合があります。各ビットは、次の品質で追跡されます。

o Bit number (counting from bit 0 as the most significant bit)

o ビット番号(ビット0から最も重要なビットとしてカウント)

o Capability description

o 機能の説明

o Defining RFC

o RFCの定義

The following bit is currently defined:

現在、次のビットが定義されています。

             +------------+-----------------+---------------+
             | Bit number | Description     | Reference     |
             +------------+-----------------+---------------+
             |      0     | CC Response (R) | This document |
             +------------+-----------------+---------------+
        

Consistency Check Base Flags

一貫性チェックベースフラグ

20.14. New Registry for the DODAG Configuration Option Flags
20.14. DODAG構成オプションフラグの新しいレジストリ

IANA has created a registry for the 8-bit DODAG Configuration Option Flags field.

IANAは、8ビットDODAG構成オプションフラグフィールドのレジストリを作成しました。

New bit numbers may be allocated only by an IETF Review. Each bit is tracked with the following qualities:

新しいビット番号は、IETFレビューによってのみ割り当てられる場合があります。各ビットは、次の品質で追跡されます。

o Bit number (counting from bit 0 as the most significant bit)

o ビット番号(ビット0から最も重要なビットとしてカウント)

o Capability description

o 機能の説明

o Defining RFC

o RFCの定義

The following bits are currently defined:

現在、次のビットが定義されています。

        +------------+----------------------------+---------------+
        | Bit number | Description                | Reference     |
        +------------+----------------------------+---------------+
        |      4     | Authentication Enabled (A) | This document |
        |     5-7    | Path Control Size (PCS)    | This document |
        +------------+----------------------------+---------------+
        

DODAG Configuration Option Flags

DODAG構成オプションフラグ

20.15. New Registry for the RPL Target Option Flags
20.15. RPLターゲットオプションフラグの新しいレジストリ

IANA has created a registry for the 8-bit RPL Target Option Flags field.

IANAは、8ビットRPLターゲットオプションフラグフィールドのレジストリを作成しました。

New bit numbers may be allocated only by an IETF Review. Each bit is tracked with the following qualities:

新しいビット番号は、IETFレビューによってのみ割り当てられる場合があります。各ビットは、次の品質で追跡されます。

o Bit number (counting from bit 0 as the most significant bit)

o ビット番号(ビット0から最も重要なビットとしてカウント)

o Capability description

o 機能の説明

o Defining RFC

o RFCの定義

No bit is currently defined for the RPL Target Option Flags.

現在、RPLターゲットオプションフラグについては少し定義されていません。

20.16. New Registry for the Transit Information Option Flags
20.16. トランジット情報オプションフラグの新しいレジストリ

IANA has created a registry for the 8-bit Transit Information Option (TIO) Flags field.

IANAは、8ビットトランジット情報オプション(TIO)フラグフィールドのレジストリを作成しました。

New bit numbers may be allocated only by an IETF Review. Each bit is tracked with the following qualities:

新しいビット番号は、IETFレビューによってのみ割り当てられる場合があります。各ビットは、次の品質で追跡されます。

o Bit number (counting from bit 0 as the most significant bit)

o ビット番号(ビット0から最も重要なビットとしてカウント)

o Capability description

o 機能の説明

o Defining RFC

o RFCの定義

The following bits are currently defined:

現在、次のビットが定義されています。

               +------------+--------------+---------------+
               | Bit number | Description  | Reference     |
               +------------+--------------+---------------+
               |      0     | External (E) | This document |
               +------------+--------------+---------------+
        

Transit Information Option Flags

トランジット情報オプションフラグ

20.17. New Registry for the Solicited Information Option Flags
20.17. 要請された情報オプションフラグの新しいレジストリ

IANA has created a registry for the 8-bit Solicited Information Option (SIO) Flags field.

IANAは、8ビットの要請された情報オプション(SIO)Flagsフィールドのレジストリを作成しました。

New bit numbers may be allocated only by an IETF Review. Each bit is tracked with the following qualities:

新しいビット番号は、IETFレビューによってのみ割り当てられる場合があります。各ビットは、次の品質で追跡されます。

o Bit number (counting from bit 0 as the most significant bit)

o ビット番号(ビット0から最も重要なビットとしてカウント)

o Capability description

o 機能の説明

o Defining RFC

o RFCの定義

The following bits are currently defined:

現在、次のビットが定義されています。

      +------------+--------------------------------+---------------+
      | Bit number | Description                    | Reference     |
      +------------+--------------------------------+---------------+
      |      0     | Version Predicate match (V)    | This document |
      |            |                                |               |
      |      1     | InstanceID Predicate match (I) | This document |
      |            |                                |               |
      |      2     | DODAGID Predicate match (D)    | This document |
      +------------+--------------------------------+---------------+
        

Solicited Information Option Flags

要請された情報オプションフラグ

20.18. ICMPv6: Error in Source Routing Header
20.18. ICMPV6:ソースルーティングヘッダーのエラー

In some cases RPL will return an ICMPv6 error message when a message cannot be delivered as specified by its source routing header. This ICMPv6 error message is "Error in Source Routing Header".

場合によっては、RPLは、ソースルーティングヘッダーで指定されたようにメッセージを配信できない場合にICMPV6エラーメッセージを返します。このICMPV6エラーメッセージは「ソースルーティングヘッダーのエラー」です。

IANA has defined an ICMPv6 "Code" Fields Registry for ICMPv6 Message Types. ICMPv6 Message Type 1 describes "Destination Unreachable" codes. The "Error in Source Routing Header" code is has been allocated from the ICMPv6 Code Fields Registry for ICMPv6 Message Type 1, with a code value of 7.

IANAは、ICMPV6メッセージタイプのICMPV6「コード」フィールドレジストリを定義しました。ICMPV6メッセージタイプ1は、「宛先到達不可能」コードを説明しています。「ソースルーティングヘッダーのエラー」コードは、ICMPV6メッセージタイプ1のICMPV6コードフィールドレジストリから、コード値が7の7で割り当てられています。

20.19. Link-Local Scopeマルチキャストアドレス

The rules for assigning new IPv6 multicast addresses are defined in [RFC3307]. This specification requires the allocation of a new permanent multicast address with a link-local scope for RPL nodes called all-RPL-nodes, with a value of ff02::1a.

新しいIPv6マルチキャストアドレスを割り当てるためのルールは、[RFC3307]で定義されています。この仕様では、FF02 :: 1aの値を持つALL-RPLノードと呼ばれるRPLノードのリンクローカルスコープを備えた新しい永続的なマルチキャストアドレスの割り当てが必要です。

21. Acknowledgements
21. 謝辞

The authors would like to acknowledge the review, feedback, and comments from Emmanuel Baccelli, Dominique Barthel, Yusuf Bashir, Yoav Ben-Yehezkel, Phoebus Chen, Quynh Dang, Mischa Dohler, Mathilde Durvy, Joakim Eriksson, Omprakash Gnawali, Manhar Goindi, Mukul Goyal, Ulrich Herberg, Anders Jagd, JeongGil (John) Ko, Ajay Kumar, Quentin Lampin, Jerry Martocci, Matteo Paris, Alexandru Petrescu, Joseph Reddy, Michael Richardson, Don Sturek, Joydeep Tripathi, and Nicolas Tsiftes.

著者は、エマニュエル・バッケリ、ドミニク・バーセル、ユスフ・バシル、ヨーブ・ベン・イェッケル、フィーバス・チェン、Quynh・ダン、ミシャ・ドーラー、マチルデ・デュルビー、ヨアキム・エリクソン、オムプラカシュ・グナワリ、マンハル・ゴーキュル、ムクル、ムーカリ、ムーカリ、ムーカリ、ムーキアリ、ムクル、レビュー、フィードバック、およびコメントを認めたいと思います。Goyal、Ulrich Herberg、Anders Jagd、Jeonggil(John)Ko、Ajay Kumar、Quentin Lampin、Jerry Martocci、Matteo Paris、Alexandru Petrescu、Joseph Reddy、Michael Richardson、Don Sturek、Joydeep Tripathi、Nicolas Tsiftes。

The authors would like to acknowledge the guidance and input provided by the ROLL Chairs, David Culler and JP. Vasseur, and the Area Director, Adrian Farrel.

著者は、ロールチェア、デビッド・カラー、JPが提供するガイダンスと入力を認めたいと考えています。Vasseur、およびエリアディレクターのAdrian Farrel。

The authors would like to acknowledge prior contributions of Robert Assimiti, Mischa Dohler, Julien Abeille, Ryuji Wakikawa, Teco Boot, Patrick Wetterwald, Bryan Mclaughlin, Carlos J. Bernardos, Thomas Watteyne, Zach Shelby, Caroline Bontoux, Marco Molteni, Billy Moon, Jim Bound, Yanick Pouffary, Henning Rogge, and Arsalan Tavakoli, who have provided useful design considerations to RPL.

著者は、ロバート・アッシミティ、ミシャ・ドーラー、ジュリアン・アベイユ、林川龍uji、テコ・ブーツ、パトリック・ウェッターヴァルト、ブライアン・マクラフリン、カルロス・J・バーナルドス、トーマス・ワトテイン、ザッハ・シェルビー、カロリネ・ボンテックスJim Bound、Yanick Pouffary、Henning Rogge、およびArsalan Tavakoliは、RPLに有用な設計上の考慮事項を提供しました。

RPL Security Design, found in Section 10, Section 19, and elsewhere throughout the document, is primarily the contribution of the Security Design Team: Tzeta Tsao, Roger Alexander, Dave Ward, Philip Levis, Kris Pister, Rene Struik, and Adrian Farrel.

セクション10、セクション19およびその他の文書の他の場所にあるRPLセキュリティ設計は、主にセキュリティデザインチームの貢献です:Tzeta Tsao、Roger Alexander、Dave Ward、Philip Levis、Kris Pister、Rene Struik、およびAdrian Farrel。

Thanks also to Jari Arkko and Ralph Droms for their attentive reviews, especially with respect to interoperability considerations and integration with other IETF specifications.

特に相互運用性の考慮事項と他のIETF仕様との統合に関して、気配りのあるレビューについて、Jari ArkkoとRalph Dromsにも感謝します。

22. Contributors
22. 貢献者

Stephen Dawson-Haggerty UC Berkeley Soda Hall Berkeley, CA 94720 USA

スティーブン・ドーソン・ハガティUCバークレーソーダホールバークレー、カリフォルニア州94720 USA

   EMail: stevedh@cs.berkeley.edu
        
23. References
23. 参考文献
23.1. Normative References
23.1. 引用文献

[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119] Bradner、S。、「要件レベルを示すためにRFCで使用するためのキーワード」、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。

[RFC2460] Deering, S. and R. Hinden, "Internet Protocol, Version 6 (IPv6) Specification", RFC 2460, December 1998.

[RFC2460] Deering、S。およびR. Hinden、「Internet Protocol、Version 6(IPv6)仕様」、RFC 2460、1998年12月。

[RFC3447] Jonsson, J. and B. Kaliski, "Public-Key Cryptography Standards (PKCS) #1: RSA Cryptography Specifications Version 2.1", RFC 3447, February 2003.

[RFC3447] Jonsson、J。およびB. Kaliski、「Public-Key Cryptography Standards(PKCS)#1:RSA暗号仕様バージョン2.1」、RFC 3447、2003年2月。

[RFC4191] Draves, R. and D. Thaler, "Default Router Preferences and More-Specific Routes", RFC 4191, November 2005.

[RFC4191] Draves、R。およびD. Thaler、「デフォルトのルーター設定とより固有のルート」、RFC 4191、2005年11月。

[RFC4302] Kent, S., "IP Authentication Header", RFC 4302, December 2005.

[RFC4302] Kent、S。、「IP認証ヘッダー」、RFC 4302、2005年12月。

[RFC4443] Conta, A., Deering, S., and M. Gupta, "Internet Control Message Protocol (ICMPv6) for the Internet Protocol Version 6 (IPv6) Specification", RFC 4443, March 2006.

[RFC4443] Conta、A.、Deering、S。、およびM. Gupta、「インターネットプロトコルバージョン6(IPv6)仕様のインターネット制御メッセージプロトコル(ICMPV6)、RFC 4443、2006年3月。

[RFC4861] Narten, T., Nordmark, E., Simpson, W., and H. Soliman, "Neighbor Discovery for IP version 6 (IPv6)", RFC 4861, September 2007.

[RFC4861] Narten、T.、Nordmark、E.、Simpson、W。、およびH. Soliman、「IPバージョン6(IPv6)の近隣発見」、RFC 4861、2007年9月。

[RFC4862] Thomson, S., Narten, T., and T. Jinmei, "IPv6 Stateless Address Autoconfiguration", RFC 4862, September 2007.

[RFC4862] Thomson、S.、Narten、T。、およびT. Jinmei、「IPv6 Stateless Address Autoconfiguration」、RFC 4862、2007年9月。

[RFC6206] Levis, P., Clausen, T., Hui, J., Gnawali, O., and J. Ko, "The Trickle Algorithm", RFC 6206, March 2011.

[RFC6206] Levis、P.、Clausen、T.、Hui、J.、Gnawali、O.、およびJ. Ko、「The Trickle Algorithm」、RFC 6206、2011年3月。

[RFC6275] Perkins, C., Johnson, D., and J. Arkko, "Mobility Support in IPv6", RFC 6275, July 2011.

[RFC6275] Perkins、C.、Johnson、D。、およびJ. Arkko、「IPv6のモビリティサポート」、RFC 6275、2011年7月。

[RFC6551] Vasseur, JP., Ed., Kim, M., Ed., Pister, K., Dejean, N., and D. Barthel, "Routing Metrics Used for Path Calculation in Low-Power and Lossy Networks", RFC 6551, March 2012.

[RFC6551] Vasseur、JP。、ed。、Kim、M.、Ed。、Pister、K.、Dejean、N.、およびD. Barthel、「低電力および損失ネットワークのパス計算に使用されるルーティングメトリック」、RFC 6551、2012年3月。

[RFC6552] Thubert, P., Ed., "Objective Function Zero for the Routing Protocol for Low-Power and Lossy Networks (RPL)", RFC 6552, March 2012.

[RFC6552] Thubert、P.、ed。、「低電力および損失ネットワーク(RPL)のルーティングプロトコルの目的関数ゼロ」、RFC 6552、2012年3月。

[RFC6553] Hui, J. and JP. Vasseur, "The Routing Protocol for Low-Power and Lossy Networks (RPL) Option for Carrying RPL Information in Data-Plane Datagrams", RFC 6553, March 2012.

[RFC6553] Hui、J。およびJp。Vasseur、「データプレーンデータグラムにRPL情報を運ぶための低電力および損失ネットワーク(RPL)オプションのルーティングプロトコル」、RFC 6553、2012年3月。

[RFC6554] Hui, J., Vasseur, JP., Culler, D., and V. Manral, "An IPv6 Routing Header for Source Routes with the Routing Protocol for Low-Power and Lossy Networks (RPL)", RFC 6554, March 2012.

[RFC6554] Hui、J.、Vasseur、JP。、Culler、D。、およびV. Manral、「低電力および損失ネットワーク(RPL)のルーティングプロトコルを備えたソースルートのIPv6ルーティングヘッダー」、RFC 6554、2012年3月。

23.2. Informative References
23.2. 参考引用

[6LOWPAN-ND] Shelby, Z., Ed., Chakrabarti, S., and E. Nordmark, "Neighbor Discovery Optimization for Low Power and Lossy Networks (6LoWPAN)", Work in Progress, October 2011.

[6lowpan-nd] Shelby、Z.、ed。、ed。、Chakrabarti、S。、およびE. Nordmark、「低電力と損失のあるネットワークの近隣発見最適化(6lowpan)」、2011年10月の作業。

[FIPS180] National Institute of Standards and Technology, "FIPS Pub 180-3, Secure Hash Standard (SHS)", US Department of Commerce , February 2008, <http://www.nist.gov/itl/upload/fips180-3_final.pdf>.

[FIPS180]国立標準技術研究所、「Fips Pub 180-3、Secure Hash Standard(SHS)」、米国商務省、2008年2月、<http://www.nist.gov/itl/upload/fips180-3_final.pdf>。

[Perlman83] Perlman, R., "Fault-Tolerant Broadcast of Routing Information", North-Holland Computer Networks, Vol.7: p. 395-405, December 1983.

[Perlman83] Perlman、R。、「ルーティング情報のフォールトトレラント放送」、North-Holland Computer Networks、Vol.7:p。395-405、1983年12月。

[RFC1958] Carpenter, B., "Architectural Principles of the Internet", RFC 1958, June 1996.

[RFC1958]カーペンター、B。、「インターネットの建築原理」、RFC 1958、1996年6月。

[RFC1982] Elz, R. and R. Bush, "Serial Number Arithmetic", RFC 1982, August 1996.

[RFC1982] Elz、R。およびR. Bush、「シリアル番号算術」、RFC 1982、1996年8月。

[RFC2578] McCloghrie, K., Ed., Perkins, D., Ed., and J. Schoenwaelder, Ed., "Structure of Management Information Version 2 (SMIv2)", STD 58, RFC 2578, April 1999.

[RFC2578] McCloghrie、K.、Ed。、Perkins、D.、ed。、およびJ. Schoenwaelder、ed。、「管理情報の構造バージョン2(SMIV2)」、STD 58、RFC 2578、1999年4月。

[RFC3307] Haberman, B., "Allocation Guidelines for IPv6 Multicast Addresses", RFC 3307, August 2002.

[RFC3307] Haberman、B。、「IPv6マルチキャストアドレスの割り当てガイドライン」、RFC 3307、2002年8月。

[RFC3410] Case, J., Mundy, R., Partain, D., and B. Stewart, "Introduction and Applicability Statements for Internet-Standard Management Framework", RFC 3410, December 2002.

[RFC3410] Case、J.、Mundy、R.、Partain、D。、およびB. Stewart、「インターネット標準管理フレームワークの紹介と適用声明」、RFC 3410、2002年12月。

[RFC3535] Schoenwaelder, J., "Overview of the 2002 IAB Network Management Workshop", RFC 3535, May 2003.

[RFC3535] Schoenwaelder、J。、「2002 IAB Network Management Workshopの概要」、RFC 3535、2003年5月。

[RFC3610] Whiting, D., Housley, R., and N. Ferguson, "Counter with CBC-MAC (CCM)", RFC 3610, September 2003.

[RFC3610]ホワイティング、D。、ヒューズリー、R。、およびN.ファーガソン、「CBC-MAC(CCM)とのカウンター」、RFC 3610、2003年9月。

[RFC3819] Karn, P., Bormann, C., Fairhurst, G., Grossman, D., Ludwig, R., Mahdavi, J., Montenegro, G., Touch, J., and L. Wood, "Advice for Internet Subnetwork Designers", BCP 89, RFC 3819, July 2004.

[RFC3819] Karn、P.、Bormann、C.、Fairhurst、G.、Grossman、D.、Ludwig、R.、Mahdavi、J.、Montenegro、G.、Touch、J.、およびL. Wood、「アドバイス」アドバイスインターネットサブネットワークデザイナー向け」、BCP 89、RFC 3819、2004年7月。

[RFC4101] Rescorla, E. and IAB, "Writing Protocol Models", RFC 4101, June 2005.

[RFC4101] Rescorla、E。およびIAB、「執筆プロトコルモデル」、RFC 4101、2005年6月。

[RFC4915] Psenak, P., Mirtorabi, S., Roy, A., Nguyen, L., and P. Pillay-Esnault, "Multi-Topology (MT) Routing in OSPF", RFC 4915, June 2007.

[RFC4915] Psenak、P.、Mirtorabi、S.、Roy、A.、Nguyen、L。、およびP. Pillay-Esnault、「Multi-Topology(MT)Routing in OSPF」、RFC 4915、2007年6月。

[RFC5120] Przygienda, T., Shen, N., and N. Sheth, "M-ISIS: Multi Topology (MT) Routing in Intermediate System to Intermediate Systems (IS-ISs)", RFC 5120, February 2008.

[RFC5120] Przygienda、T.、Shen、N。、およびN. Sheth、「M-ISIS:Multi Topology(MT)中間システムのルーティング(MT)中間システム(IS-IS)、RFC 5120、2008年2月。

[RFC5184] Teraoka, F., Gogo, K., Mitsuya, K., Shibui, R., and K. Mitani, "Unified Layer 2 (L2) Abstractions for Layer 3 (L3)-Driven Fast Handover", RFC 5184, May 2008.

[RFC5184] Teraoka、F.、Gogo、K.、Mitsuya、K.、Shibui、R。、およびK. Mitani、 "Unified Layer 2(l2)abstractions for Layer 3(L3)駆動速度ハンドオーバー"、RFC 5184、2008年5月。

[RFC5548] Dohler, M., Watteyne, T., Winter, T., and D. Barthel, "Routing Requirements for Urban Low-Power and Lossy Networks", RFC 5548, May 2009.

[RFC5548] Dohler、M.、Watteyne、T.、Winter、T.、およびD. Barthel、「都市の低電力と損失ネットワークのルーティング要件」、RFC 5548、2009年5月。

[RFC5673] Pister, K., Thubert, P., Dwars, S., and T. Phinney, "Industrial Routing Requirements in Low-Power and Lossy Networks", RFC 5673, October 2009.

[RFC5673] Pister、K.、Thubert、P.、Dwars、S。、およびT. Phinney、「低電力および損失ネットワークの産業ルーティング要件」、RFC 5673、2009年10月。

[RFC5706] Harrington, D., "Guidelines for Considering Operations and Management of New Protocols and Protocol Extensions", RFC 5706, November 2009.

[RFC5706] Harrington、D。、「新しいプロトコルとプロトコル拡張の運用と管理を検討するためのガイドライン」、RFC 5706、2009年11月。

[RFC5826] Brandt, A., Buron, J., and G. Porcu, "Home Automation Routing Requirements in Low-Power and Lossy Networks", RFC 5826, April 2010.

[RFC5826] Brandt、A.、Buron、J。、およびG. Porcu、「低電力および損失ネットワークのホームオートメーションルーティング要件」、RFC 5826、2010年4月。

[RFC5867] Martocci, J., De Mil, P., Riou, N., and W. Vermeylen, "Building Automation Routing Requirements in Low-Power and Lossy Networks", RFC 5867, June 2010.

[RFC5867] Martocci、J.、De Mil、P.、Riou、N。、およびW. Vermeylen、「低電力および損失ネットワークの自動化ルーティング要件の構築」、2010年6月、RFC 5867。

[RFC5881] Katz, D. and D. Ward, "Bidirectional Forwarding Detection (BFD) for IPv4 and IPv6 (Single Hop)", RFC 5881, June 2010.

[RFC5881] Katz、D。およびD. Ward、「IPv4およびIPv6(シングルホップ)の双方向転送検出(BFD)」、RFC 5881、2010年6月。

[RFC6130] Clausen, T., Dearlove, C., and J. Dean, "Mobile Ad Hoc Network (MANET) Neighborhood Discovery Protocol (NHDP)", RFC 6130, April 2011.

[RFC6130] Clausen、T.、Dearlove、C。、およびJ. Dean、「モバイルアドホックネットワーク(MANET)Neighborhood Discovery Protocol(NHDP)」、RFC 6130、2011年4月。

[ROLL-TERMS] Vasseur, J., "Terminology in Low power And Lossy Networks", Work in Progress, September 2011.

[Roll-Terms] Vasseur、J。、「低電力と損失のあるネットワークの用語」、2011年9月、進行中の作業。

Appendix A. Example Operation
付録A. 操作の例

This appendix provides some examples to illustrate the dissemination of addressing information and prefixes with RPL. The examples depict information being distributed with PIOs and RIOs and the use of DIO and DAO messages. Note that this appendix is not normative, and that the specific details of a RPL addressing plan and autoconfiguration may vary according to specific implementations. RPL merely provides a vehicle for disseminating information that may be built upon and used by other mechanisms.

この付録は、アドレス指定情報とプレフィックスのRPLを普及させることを説明するためのいくつかの例を示しています。例は、PIOとRIOSで配布されている情報とDIOとDAOのメッセージの使用を示しています。この付録は規範的ではなく、RPLアドレス指定計画と自動構成の特定の詳細は、特定の実装によって異なる場合があることに注意してください。RPLは、他のメカニズムによって構築され、使用される可能性のある情報を普及させるための手段を提供するだけです。

Note that these examples illustrate use of address autoconfiguration schemes supported by information distributed within RPL. However, if an implementation includes another address autoconfiguration scheme, RPL nodes might be configured not to set the 'A' flag in PIO options, though the PIO can still be used to distribute prefix and addressing information.

これらの例は、RPL内で配布された情報によってサポートされているアドレス自動構成スキームの使用を示していることに注意してください。ただし、実装に別のアドレスAutoconfigurationスキームが含まれている場合、RPLノードはPIOオプションに「A」フラグを設定しないように構成されている可能性がありますが、PIOはプレフィックスとアドレス指定情報を配布するために使用できます。

A.1. Example Operation in Storing Mode with Node-Owned Prefixes
A.1. ノード所有のプレフィックスを備えた保存モードの操作の例

Figure 32 illustrates the logical addressing architecture of a simple RPL network operating in Storing mode. In this example, each Node, A, B, C, and D, owns its own prefix and makes that prefix available for address autoconfiguration by on-link devices. (This is conveyed by setting the 'A' flag and the 'L' flag in the PIO of the DIO messages). Node A owns the prefix A::/64, Node B owns B::/64, and so on. Node B autoconfigures an on-link address with respect to Node A, A::B. Nodes C and D similarly autoconfigure on-link addresses from Node B's prefix, B::C and B::D, respectively. Nodes have the option of setting the 'R' flag and publishing their address within the Prefix field of the PIO.

図32は、保存モードで動作する単純なRPLネットワークの論理アドレス指定アーキテクチャを示しています。この例では、各ノード、a、b、c、およびdは独自のプレフィックスを所有しており、オンリンクデバイスによるAutoconfigurationのアドレスにそのプレフィックスを使用できるようにします。(これは、DIOメッセージのPIOに「A」フラグと「L」フラグを設定することで伝えられます)。ノードAはプレフィックスA ::/64、ノードBがB ::/64を所有しています。ノードBは、ノードA、a :: bに関して、オンリンクアドレスを自動構成します。ノードCとDは、それぞれノードBのプレフィックス、B :: CおよびB :: Dのリンクアドレスを同様にAutoconFigureにautoconfigureします。ノードには、「R」フラグを設定し、PIOのプレフィックスフィールド内でアドレスを公開するオプションがあります。

                              +-------------+
                              |    Root     |
                              |             |
                              |   Node A    |
                              |             |
                              |    A::A     |
                              +------+------+
                                     |
                                     |
                                     |
                              +------+------+
                              |    A::B     |
                              |             |
                              |   Node B    |
                              |             |
                              |    B::B     |
                              +------+------+
                                     |
                                     |
                      .--------------+--------------.
                     /                               \
                    /                                 \
            +------+------+                     +------+------+
            |    B::C     |                     |    B::D     |
            |             |                     |             |
            |   Node C    |                     |   Node D    |
            |             |                     |             |
            |    C::C     |                     |    D::D     |
            +-------------+                     +-------------+
        

Figure 32: Storing Mode with Node-Owned Prefixes

図32:ノード所有のプレフィックスを備えたモードを保存します

A.1.1. DIO Messages and PIO
A.1.1. DioメッセージとPIO

Node A, for example, will send DIO messages with a PIO as follows: 'A' flag: Set 'L' flag: Set 'R' flag: Clear Prefix Length: 64 Prefix: A::

たとえば、ノードAは、次のようにPIOでDIOメッセージを送信します: 'A'フラグ:セット 'L'フラグ:セット 'R'フラグ:クリアプレフィックス長:64プレフィックス:A ::

   Node B, for example, will send DIO messages with a PIO as follows:
   'A' flag:       Set
   'L' flag:       Set
   'R' flag:       Set
   Prefix Length:  64
   Prefix:         B::B
        

Node C, for example, will send DIO messages with a PIO as follows: 'A' flag: Set 'L' flag: Set 'R' flag: Clear Prefix Length: 64 Prefix: C::

たとえば、ノードCは、次のようにPIOでDIOメッセージを送信します。「A」フラグ:セット 'L'フラグ:セット 'R'フラグ:クリアプレフィックス長:64プレフィックス:C ::

   Node D, for example, will send DIO messages with a PIO as follows:
   'A' flag:       Set
   'L' flag:       Set
   'R' flag:       Set
   Prefix Length:  64
   Prefix:         D::D
        
A.1.2. DAO Messages
A.1.2. DAOメッセージ
   Node B will send DAO messages to Node A with the following
   information:
       o  Target B::/64
       o  Target C::/64
       o  Target D::/64
        

Node C will send DAO messages to Node B with the following information: o Target C::/64

ノードCは次の情報を使用してノードBにDAOメッセージを送信します。OターゲットC ::/64

Node D will send DAO messages to Node B with the following information:

ノードDは、次の情報を使用してNode BにDAOメッセージを送信します。

o Target D::/64

o ターゲットD ::/64

A.1.3. Routing Information Base
A.1.3. ルーティング情報ベース
   Node A will conceptually collect the following information into its
   Routing Information Base (RIB):
       o  A::/64 connected
       o  B::/64 via B's link local
       o  C::/64 via B's link local
       o  D::/64 via B's link local
        
   Node B will conceptually collect the following information into its
   RIB:
       o  ::/0 via A's link local
       o  B::/64 connected
       o  C::/64 via C's link local
       o  D::/64 via D's link local
        
   Node C will conceptually collect the following information into its
   RIB:
       o  ::/0 via B's link local
       o  C::/64 connected
        
   Node D will conceptually collect the following information into its
   RIB:
       o  ::/0 via B's link local
       o  D::/64 connected
        
A.2. Example Operation in Storing Mode with Subnet-Wide Prefix
A.2. サブネット全体のプレフィックスを使用した保存モードの操作の例

Figure 33 illustrates the logical addressing architecture of a simple RPL network operating in Storing mode. In this example, the root Node A sources a prefix that is used for address autoconfiguration over the entire RPL subnet. (This is conveyed by setting the 'A' flag and clearing the 'L' flag in the PIO of the DIO messages.) Nodes A, B, C, and D all autoconfigure to the prefix A::/64. Nodes have the option of setting the 'R' flag and publishing their address within the Prefix field of the PIO.

図33は、保存モードで動作する単純なRPLネットワークの論理アドレス指定アーキテクチャを示しています。この例では、ルートノードaは、RPLサブネット全体にわたって自動構成にアドレス指定するために使用されるプレフィックスをソースに送信します。(これは、「A」フラグを設定し、DIOメッセージのPIOの「L」フラグをクリアすることにより伝えられます。)ノードA、B、C、およびDすべてのAutoconFigureは、プレフィックスA ::/64にすべてのオートコンフィギュアです。ノードには、「R」フラグを設定し、PIOのプレフィックスフィールド内でアドレスを公開するオプションがあります。

                              +-------------+
                              |    Root     |
                              |             |
                              |   Node A    |
                              |    A::A     |
                              |             |
                              +------+------+
                                     |
                                     |
                                     |
                              +------+------+
                              |             |
                              |   Node B    |
                              |    A::B     |
                              |             |
                              +------+------+
                                     |
                                     |
                      .--------------+--------------.
                     /                               \
                    /                                 \
            +------+------+                     +------+------+
            |             |                     |             |
            |   Node C    |                     |   Node D    |
            |    A::C     |                     |    A::D     |
            |             |                     |             |
            +-------------+                     +-------------+
        

Figure 33: Storing Mode with Subnet-Wide Prefix

図33:サブネット全体のプレフィックスを備えたモードを保存します

A.2.1. DIO Messages and PIO
A.2.1. DioメッセージとPIO

Node A, for example, will send DIO messages with a PIO as follows: 'A' flag: Set 'L' flag: Clear 'R' flag: Clear Prefix Length: 64 Prefix: A::

たとえば、ノードAは、次のようにPIOでDIOメッセージを送信します。「A」フラグ:セット 'L'フラグ:クリア 'R'フラグ:クリアプレフィックス長:64プレフィックス:A ::

   Node B, for example, will send DIO messages with a PIO as follows:
   'A' flag:       Set
   'L' flag:       Clear
   'R' flag:       Set
   Prefix Length:  64
   Prefix:         A::B
        

Node C, for example, will send DIO messages with a PIO as follows: 'A' flag: Set 'L' flag: Clear 'R' flag: Clear Prefix Length: 64 Prefix: A::

たとえば、ノードCは次のようにPIOでDIOメッセージを送信します。「A」フラグ:セット 'L'フラグ:クリア 'R'フラグ:クリアプレフィックス長:64プレフィックス:A ::

   Node D, for example, will send DIO messages with a PIO as follows:
   'A' flag:       Set
   'L' flag:       Clear
   'R' flag:       Set
   Prefix Length:  64
   Prefix:         A::D
        
A.2.2. DAO Messages
A.2.2. DAOメッセージ
   Node B will send DAO messages to Node A with the following
   information:
       o  Target A::B/128
       o  Target A::C/128
       o  Target A::D/128
        

Node C will send DAO messages to Node B with the following information: o Target A::C/128

ノードCは次の情報を使用してノードBにDAOメッセージを送信します。OターゲットA :: C/128

Node D will send DAO messages to Node B with the following information: o Target A::D/128

ノードDは、次の情報を使用してノードBにDAOメッセージを送信します。OターゲットA :: D/128

A.2.3. Routing Information Base
A.2.3. ルーティング情報ベース
   Node A will conceptually collect the following information into its
   RIB:
       o  A::A/128 connected
       o  A::B/128 via B's link local
       o  A::C/128 via B's link local
       o  A::D/128 via B's link local
        
   Node B will conceptually collect the following information into its
   RIB:
       o  ::/0 via A's link local
       o  A::B/128 connected
       o  A::C/128 via C's link local
       o  A::D/128 via D's link local
        
   Node C will conceptually collect the following information into its
   RIB:
       o  ::/0 via B's link local
       o  A::C/128 connected
        
   Node D will conceptually collect the following information into its
   RIB:
       o  ::/0 via B's link local
       o  A::D/128 connected
        
A.3. Example Operation in Non-Storing Mode with Node-Owned Prefixes
A.3. ノード所有のプレフィックスを備えた非貯蔵モードでの操作の例

Figure 34 illustrates the logical addressing architecture of a simple RPL network operating in Non-Storing mode. In this example, each Node, A, B, C, and D, owns its own prefix, and makes that prefix available for address autoconfiguration by on-link devices. (This is conveyed by setting the 'A' flag and the 'L' flag in the PIO of the DIO messages.) Node A owns the prefix A::/64, Node B owns B::/64, and so on. Node B autoconfigures an on-link address with respect to Node A, A::B. Nodes C and D similarly autoconfigure on-link addresses from Node B's prefix, B::C and B::D, respectively. Nodes have the option of setting the 'R' flag and publishing their address within the Prefix field of the PIO.

図34は、非貯蓄モードで動作する単純なRPLネットワークの論理アドレス指定アーキテクチャを示しています。この例では、各ノード、a、b、c、およびdは独自のプレフィックスを所有しており、オンリンクデバイスによるアドレスの自動構成にそのプレフィックスを使用できるようにします。(これは、DIOメッセージのPIOに「A」フラグと「L」フラグを設定することで伝えられます。)ノードAは、プレフィックスA ::/64、ノードBがB ::/64などを所有しています。ノードBは、ノードA、a :: bに関して、オンリンクアドレスを自動構成します。ノードCとDは、それぞれノードBのプレフィックス、B :: CおよびB :: Dのリンクアドレスを同様にAutoconFigureにautoconfigureします。ノードには、「R」フラグを設定し、PIOのプレフィックスフィールド内でアドレスを公開するオプションがあります。

                              +-------------+
                              |    Root     |
                              |             |
                              |   Node A    |
                              |             |
                              |    A::A     |
                              +------+------+
                                     |
                                     |
                                     |
                              +------+------+
                              |    A::B     |
                              |             |
                              |   Node B    |
                              |             |
                              |    B::B     |
                              +------+------+
                                     |
                                     |
                      .--------------+--------------.
                     /                               \
                    /                                 \
            +------+------+                     +------+------+
            |    B::C     |                     |    B::D     |
            |             |                     |             |
            |   Node C    |                     |   Node D    |
            |             |                     |             |
            |    C::C     |                     |    D::D     |
            +-------------+                     +-------------+
        

Figure 34: Non-Storing Mode with Node-Owned Prefixes

図34:ノード所有のプレフィックスを備えた非貯蔵モード

A.3.1. DIO Messages and PIO
A.3.1. DioメッセージとPIO

The PIO contained in the DIO messages in the Non-Storing mode with node-owned prefixes can be considered to be identical to those in the Storing mode with node-owned prefixes case (Appendix A.1.1).

ノード所有のプレフィックスを備えた非貯蔵モードのDIOメッセージに含まれるPIOは、ノード所有のプレフィックスケースを使用して保存モードのものと同一であると見なすことができます(付録A.1.1)。

A.3.2. DAO Messages
A.3.2. DAOメッセージ

Node B will send DAO messages to Node A with the following information:

ノードBは、次の情報を使用して、DAOメッセージをノードAに送信します。

o Target B::/64, Transit A::B

o ターゲットB ::/64、トランジットA :: B

   Node C will send DAO messages to Node A with the following
   information:
       o  Target C::/64, Transit B::C
        
   Node D will send DAO messages to Node A with the following
   information:
       o  Target D::/64, Transit B::D
        
A.3.3. Routing Information Base
A.3.3. ルーティング情報ベース
   Node A will conceptually collect the following information into its
   RIB.  Note that Node A has enough information to construct source
   routes by doing recursive lookups into the RIB:
       o  A::/64 connected
       o  B::/64 via A::B
       o  C::/64 via B::C
       o  D::/64 via B::D
        
   Node B will conceptually collect the following information into its
   RIB:
       o  ::/0 via A's link local
       o  B::/64 connected
        
   Node C will conceptually collect the following information into its
   RIB:
       o  ::/0 via B's link local
       o  C::/64 connected
        
   Node D will conceptually collect the following information into its
   RIB:
       o  ::/0 via B's link local
       o  D::/64 connected
        
A.4. Example Operation in Non-Storing Mode with Subnet-Wide Prefix
A.4. サブネット全体のプレフィックスを備えた非貯蔵モードでの操作の例

Figure 35 illustrates the logical addressing architecture of a simple RPL network operating in Non-Storing mode. In this example, the root Node A sources a prefix that is used for address autoconfiguration over the entire RPL subnet. (This is conveyed by setting the 'A' flag and clearing the 'L' flag in the PIO of the DIO messages.) Nodes A, B, C, and D all autoconfigure to the prefix A::/64. Nodes must set the 'R' flag and publish their address within the Prefix field of the PIO, in order to inform their children which address to use in the transit option.

図35は、非貯蓄モードで動作する単純なRPLネットワークの論理アドレス指定アーキテクチャを示しています。この例では、ルートノードaは、RPLサブネット全体にわたって自動構成にアドレス指定するために使用されるプレフィックスをソースに送信します。(これは、「A」フラグを設定し、DIOメッセージのPIOの「L」フラグをクリアすることにより伝えられます。)ノードA、B、C、およびDすべてのAutoconFigureは、プレフィックスA ::/64にすべてのオートコンフィギュアです。ノードは、「R」フラグを設定し、PIOのプレフィックスフィールド内にアドレスを公開する必要があります。これは、輸送オプションで使用するアドレスを子供に通知する必要があります。

                              +-------------+
                              |    Root     |
                              |             |
                              |   Node A    |
                              |    A::A     |
                              |             |
                              +------+------+
                                     |
                                     |
                                     |
                              +------+------+
                              |             |
                              |   Node B    |
                              |    A::B     |
                              |             |
                              +------+------+
                                     |
                                     |
                      .--------------+--------------.
                     /                               \
                    /                                 \
            +------+------+                     +------+------+
            |             |                     |             |
            |   Node C    |                     |   Node D    |
            |    A::C     |                     |    A::D     |
            |             |                     |             |
            +-------------+                     +-------------+
        

Figure 35: Non-Storing Mode with Subnet-Wide Prefix

図35:サブネット全体のプレフィックスを備えた非貯蔵モード

A.4.1. DIO Messages and PIO
A.4.1. DioメッセージとPIO
   Node A, for example, will send DIO messages with a PIO as follows:
   'A' flag:       Set
   'L' flag:       Clear
   'R' flag:       Set
   Prefix Length:  64
   Prefix:         A::A
        
   Node B, for example, will send DIO messages with a PIO as follows:
   'A' flag:       Set
   'L' flag:       Clear
   'R' flag:       Set
   Prefix Length:  64
   Prefix:         A::B
        
   Node C, for example, will send DIO messages with a PIO as follows:
   'A' flag:       Set
   'L' flag:       Clear
   'R' flag:       Set
   Prefix Length:  64
   Prefix:         A::C
        
   Node D, for example, will send DIO messages with a PIO as follows:
   'A' flag:       Set
   'L' flag:       Clear
   'R' flag:       Set
   Prefix Length:  64
   Prefix:         A::D
        
A.4.2. DAO Messages
A.4.2. DAOメッセージ
   Node B will send DAO messages to Node A with the following
   information:
       o  Target A::B/128, Transit A::A
        
   Node C will send DAO messages to Node A with the following
   information:
       o  Target A::C/128, Transit A::B
        
   Node D will send DAO messages to Node A with the following
   information:
       o  Target A::D/128, Transit A::B
        
A.4.3. Routing Information Base
A.4.3. ルーティング情報ベース
   Node A will conceptually collect the following information into its
   RIB.  Note that Node A has enough information to construct source
   routes by doing recursive lookups into the RIB:
       o  A::A/128 connected
       o  A::B/128 via A::A
       o  A::C/128 via A::B
       o  A::D/128 via A::B
        
   Node B will conceptually collect the following information into its
   RIB:
       o  ::/0 via A's link local
       o  A::B/128 connected
        
   Node C will conceptually collect the following information into its
   RIB:
       o  ::/0 via B's link local
       o  A::C/128 connected
        
   Node D will conceptually collect the following information into its
   RIB:
       o  ::/0 via B's link local
       o  A::D/128 connected
        
A.5. Example with External Prefixes
A.5. 外部プレフィックスを使用した例

Consider the simple network illustrated in Figure 36. In this example, there are a group of routers participating in a RPL network: a DODAG root, Nodes A, Y, and Z. The DODAG root and Node Z also have connectivity to different external network domains (i.e., external to the RPL network). Note that those external networks could be RPL networks or another type of network altogether.

図36に示す単純なネットワークを考えてみましょう。この例では、RPLネットワークに参加するルーターのグループがあります:ドーダグルート、ノードA、Y、Z。ドメイン(つまり、RPLネットワークの外部)。これらの外部ネットワークは、RPLネットワークまたは別のタイプのネットワークである可能性があることに注意してください。

                          RPL Network        +-------------------+
                           RPL::/64          |                   |
                                             |     External      |
              [RPL::Root]    (Root)----------+      Prefix       |
                               |             |    EXT_1::/64     |
                               |             |                   |
                               |             +-------------------+
                 [RPL::A]     (A)
                               :
                               :
                               :
                 [RPL::Y]     (Y)
                               |             +-------------------+
                               |             |                   |
                               |             |     External      |
                 [RPL::Z]     (Z)------------+      Prefix       |
                               :             |    EXT_2::/64     |
                               :             |                   |
                               :             +-------------------+
        

Figure 36: Simple Network Example

図36:単純なネットワークの例

In this example, the DODAG root makes a prefix available to the RPL subnet for address autoconfiguration. Here, the entire RPL subnet uses that same prefix, RPL::/64, for address autoconfiguration, though in other implementations more complex/hybrid schemes could be employed.

この例では、DODAGルートは、アドレスAutoconfigurationのためにRPLサブネットでプレフィックスを使用できるようにします。ここでは、RPLサブネット全体で同じ接頭辞rpl ::/64を使用してアドレスAutoconfigurationを使用しますが、他の実装では、より複雑な/ハイブリッドスキームを使用できます。

The DODAG root has connectivity to an external (with respect to that RPL network) prefix EXT_1::/64. The DODAG root may have learned of connectivity to this prefix, for example, via explicit configuration or IPv6 ND on a non-RPL interface. The DODAG root is configured to announce information on the connectivity to this prefix.

DODAGルートには、外部(そのRPLネットワークに関して)への接続性がありますext_1 ::/64。DODAGルートは、このプレフィックスへの接続性、たとえば明示的な構成または非RPLインターフェイス上のIPv6 NDを介して学習した可能性があります。DODAGルートは、このプレフィックスへの接続に関する情報を発表するように構成されています。

Similarly, Node Z has connectivity to an external prefix EXT_2::/64. Node Z also has a sub-DODAG underneath of it.

同様に、ノードZには、外部プレフィックスext_2 ::/64への接続があります。ノードZには、その下にサブドーダグもあります。

1. The DODAG root adds a RIO to its DIO messages. The RIO contains the external prefix EXT_1::/64. This information may be repeated in the DIO messages emitted by the other nodes within the DODAG. Thus, the reachability to the prefix EXT_1::/64 is disseminated down the DODAG.

1. ドーダグルートは、そのdioメッセージにリオを追加します。リオには、外部プレフィックスext_1 ::/64が含まれています。この情報は、ドーダグ内の他のノードによって放出されるDIOメッセージで繰り返される場合があります。したがって、接頭辞ext_1 ::/64の到達可能性はドーダグに広がっています。

2. Node Z may advertise reachability to the Target network EXT_2::/64 by sending DAO messages using EXT_2::/64 as a Target in the Target option and itself (Node Z) as a parent in the Transit Information option. (In Storing mode, that Transit Information option does not need to contain the address of Node Z). A non-storing root then becomes aware of the 1-hop link (Node Z -- EXT_2::/64) for use in constructing source routes. Node Z may additionally advertise its reachability to EXT_2::/64 to nodes in its sub-DODAG by sending DIO messages with a PIO, with the 'A' flag cleared.

2. ノードZは、ターゲットオプションのターゲットとしてext_2 ::/64を使用してDAOメッセージを送信し、それ自体(ノードZ)をトランジット情報オプションの親として使用してDAOメッセージを送信することにより、ターゲットネットワークEXT_2 ::/64にリーチ性を宣伝できます。(保存モードでは、そのトランジット情報オプションでは、ノードzのアドレスを含める必要はありません)。その後、非貯蓄ルートは、ソースルートの構築に使用するための1ホップリンク(ノードz-ext_2 ::/64)を認識します。ノードZは、「A」フラグがクリアされたPIOでDIOメッセージを送信することにより、ext_2 ::/64への到達可能性をサブドーダグのノードに宣伝する場合があります。

Authors' Addresses

著者のアドレス

Tim Winter (editor)

ティム・ウィンター(編集者)

   EMail: wintert@acm.org
        

Pascal Thubert (editor) Cisco Systems Village d'Entreprises Green Side 400, Avenue de Roumanille Batiment T3 Biot - Sophia Antipolis 06410 France

Pascal Thubert(編集者)Cisco Systems Village D'Entreprises Green Side 400、Avenue de Roumanille Batiment T3 Biot -Sophia Antipolis 06410 France

   Phone: +33 497 23 26 34
   EMail: pthubert@cisco.com
        

Anders Brandt Sigma Designs Emdrupvej 26A, 1. Copenhagen DK-2100 Denmark

Anders Brandt Sigma Designs emdrupvej 26a、1。コペンハーゲンDK-2100デンマーク

   EMail: abr@sdesigns.dk
        

Jonathan W. Hui Arch Rock Corporation 501 2nd St., Suite 410 San Francisco, CA 94107 USA

ジョナサン・W・アーチ・ロック・コーポレーション501 2nd St.、Suite 410 San Francisco、CA 94107 USA

   EMail: jhui@archrock.com
        

Richard Kelsey Ember Corporation Boston, MA USA

リチャード・ケルシー・エンバー・コーポレーション、ボストン、米国

   Phone: +1 617 951 1225
   EMail: kelsey@ember.com
        

Philip Levis Stanford University 358 Gates Hall, Stanford University Stanford, CA 94305-9030 USA

フィリップレビススタンフォード大学358ゲイツホール、スタンフォード大学スタンフォード、カリフォルニア州94305-9030 USA

   EMail: pal@cs.stanford.edu
        

Kris Pister Dust Networks 30695 Huntwood Ave. Hayward, CA 94544 USA

Kris Pister Dust Networks 30695 Huntwood Ave. Hayward、CA 94544 USA

   EMail: kpister@dustnetworks.com
        

Rene Struik Struik Security Consultancy

Rene Struik Struik Security Consultancy

   EMail: rstruik.ext@gmail.com
        

JP. Vasseur Cisco Systems 11, Rue Camille Desmoulins Issy Les Moulineaux 92782 France

JP。Vasseur Cisco Systems 11、Rue Camille Desmoulins Issy Les Moulineaux 92782 France

   EMail: jpv@cisco.com
        

Roger K. Alexander Cooper Power Systems 20201 Century Blvd., Suite 250 Germantown, MD 20874 USA

Roger K. Alexander Cooper Power Systems 20201 Century Blvd.、Suite 250 Germantown、MD 20874 USA

   Phone: +1 240 454 9817
   EMail: roger.alexander@cooperindustries.com