[要約] RFC 7154は、IETFの行動規範に関するガイドラインであり、コミュニティ内の適切な行動を促進することを目的としています。

Internet Engineering Task Force (IETF)                 S. Moonesamy, Ed.
Request for Comments: 7154                                    March 2014
BCP: 54
Obsoletes: 3184
Category: Best Current Practice
ISSN: 2070-1721
        

IETF Guidelines for Conduct

IETF行動指針

Abstract

概要

This document provides a set of guidelines for personal interaction in the Internet Engineering Task Force. The guidelines recognize the diversity of IETF participants, emphasize the value of mutual respect, and stress the broad applicability of our work.

このドキュメントでは、インターネット技術特別調査委員会での個人的なやり取りに関する一連のガイドラインを提供します。ガイドラインはIETF参加者の多様性を認識し、相互尊重の価値を強調し、私たちの仕事の幅広い適用性を強調しています。

This document is an updated version of the guidelines for conduct originally published in RFC 3184.

このドキュメントは、RFC 3184で最初に公開された実施ガイドラインの更新版です。

Status of This Memo

本文書の状態

This memo documents an Internet Best Current Practice.

このメモは、インターネットの現在のベストプラクティスを文書化したものです。

This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on BCPs is available in Section 2 of RFC 5741.

このドキュメントは、IETF(Internet Engineering Task Force)の製品です。これは、IETFコミュニティのコンセンサスを表しています。公開レビューを受け、インターネットエンジニアリングステアリンググループ(IESG)による公開が承認されました。 BCPの詳細については、RFC 5741のセクション2をご覧ください。

Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc7154.

このドキュメントの現在のステータス、エラータ、およびフィードバックの提供方法に関する情報は、http://www.rfc-editor.org/info/rfc7154で入手できます。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (c) 2014 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.

Copyright(c)2014 IETF Trustおよびドキュメントの作成者として識別された人物。全著作権所有。

This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.

この文書は、BCP 78およびこの文書の発行日に有効なIETF文書に関するIETFトラストの法的規定(http://trustee.ietf.org/license-info)の対象となります。これらのドキュメントは、このドキュメントに関するあなたの権利と制限を説明しているため、注意深く確認してください。このドキュメントから抽出されたコードコンポーネントには、Trust Legal Provisionsのセクション4.eに記載されているSimplified BSD Licenseのテキストが含まれている必要があり、Simplified BSD Licenseに記載されているように保証なしで提供されます。

This document may contain material from IETF Documents or IETF Contributions published or made publicly available before November 10, 2008. The person(s) controlling the copyright in some of this material may not have granted the IETF Trust the right to allow modifications of such material outside the IETF Standards Process. Without obtaining an adequate license from the person(s) controlling the copyright in such materials, this document may not be modified outside the IETF Standards Process, and derivative works of it may not be created outside the IETF Standards Process, except to format it for publication as an RFC or to translate it into languages other than English.

このドキュメントには、2008年11月10日より前に公開または公開されたIETFドキュメントまたはIETFコントリビューションの素材が含まれている場合があります。 IETF標準プロセス外。このような資料の著作権を管理する人から適切なライセンスを取得せずに、このドキュメントをIETF標準プロセス外で変更したり、その派生物をIETF標準プロセス外で作成したりすることはできません。 RFCとして、またはそれを英語以外の言語に翻訳するための出版物。

1. Introduction
1. はじめに

The work of the IETF relies on cooperation among a diverse range of people with different ideas and communication styles. The IETF strives, through these guidelines for conduct, to create and maintain an environment in which every person is treated with dignity, decency, and respect. People who participate in the IETF are expected to behave in a professional manner as we work together to develop interoperable technologies for the Internet. We aim to abide by these guidelines as we build consensus in person and through email discussions. If conflicts arise, they are resolved according to the procedures outlined in RFC 2026 [RFC2026].

IETFの仕事は、さまざまなアイデアやコミュニケーションスタイルを持つさまざまな人々の間の協力に依存しています。 IETFは、行動のためのこれらのガイドラインを通じて、すべての人が尊厳、品位、および敬意をもって扱われる環境を作成および維持するよう努めています。 IETFに参加する人々は、インターネットの相互運用可能なテクノロジーを開発するために私たちが共同で作業するときに、専門的な行動を取ることが期待されています。私たちは、直接、またはメールでの議論を通じてコン​​センサスを構築する際に、これらのガイドラインを遵守することを目指しています。競合が発生した場合、それらはRFC 2026 [RFC2026]で概説されている手順に従って解決されます。

This document obsoletes RFC 3184 [RFC3184], as it is an updated version of the guidelines for conduct.

この文書は、行動指針の更新版であるため、RFC 3184 [RFC3184]を廃止しました。

2. Guidelines for Conduct
2. 行動指針

1. IETF participants extend respect and courtesy to their colleagues at all times.

1. IETFの参加者は、常に同僚に敬意と礼儀を広げます。

IETF participants come from diverse origins and backgrounds; there can be different expectations or assumptions. Regardless of these individual differences, participants treat their colleagues with respect as persons especially when it is difficult to agree with them: treat other participants as you would like to be treated.

IETFの参加者は、さまざまな起源と背景から来ています。異なる期待や仮定がある場合があります。これらの個人差に関係なく、参加者は、特に同意することが難しい場合、同僚を人として尊重します。他の参加者を扱いたいように扱います。

English is the de facto language of the IETF. However, it is not the native language of many IETF participants. All participants, particularly those with English as a first language, attempt to accommodate the needs of other participants by communicating clearly, including speaking slowly and limiting the use of slang. When faced with English that is difficult to understand, IETF participants make a sincere effort to understand each other and engage in conversation to clarify what was meant.

英語はIETFの事実上の言語です。ただし、多くのIETF参加者の母国語ではありません。すべての参加者、特に第一言語として英語を使用する参加者は、ゆっくり話すことやスラングの使用を制限することを含め、明確にコミュニケーションすることで他の参加者のニーズに対応しようとします。 IETFの参加者は、理解するのが難しい英語に直面した場合、お互いを理解するために真摯に取り組み、何を意味するのかを明確にするために会話に参加します。

2. IETF participants have impersonal discussions.

2. IETFの参加者は、人間味のない議論をしています。

We dispute ideas by using reasoned argument rather than through intimidation or personal attack. Try to provide data and facts for your standpoints so the rest of the participants who are sitting on the sidelines watching the discussion can form an opinion. The discussion is easier when the response to a simple question is a polite answer [SQPA].

私たちは、脅迫や個人的な攻撃ではなく、合理的な議論を使用してアイデアに異議を唱えます。ディスカッションを見ている傍観者に座っている残りの参加者が意見を形成できるように、立場についてのデータと事実を提供するようにしてください。簡単な質問への回答が丁寧な回答である場合、議論はより簡単になります[SQPA]。

3. IETF participants devise solutions for the global Internet that meet the needs of diverse technical and operational environments.

3. IETFの参加者は、さまざまな技術的および運用環境のニーズを満たすグローバルインターネット用のソリューションを考案します。

The mission of the IETF is to produce high-quality, relevant technical and engineering documents that influence the way people design, use, and manage the Internet in such a way as to make the Internet work better. The IETF puts its emphasis on technical competence, rough consensus, and individual participation, and it needs to be open to competent input from any source. We understand that "scaling is the ultimate problem" and that many ideas that are quite workable on a small scale fail this crucial test.

IETFの使命は、人々がインターネットをよりよく機能させるような方法でインターネットを設計、使用、および管理する方法に影響を与える、高品質で関連する技術文書およびエンジニアリング文書を作成することです。 IETFは、技術的能力、大まかなコンセンサス、および個人の参加に重点を置いており、あらゆるソースからの有能なインプットに対してオープンである必要があります。 「スケーリングは究極の問題」であり、小規模で十分に機能する多くのアイデアがこの重要なテストに失敗することを理解しています。

IETF participants use their best engineering judgment to find the best solution for the whole Internet, not just the best solution for any particular network, technology, vendor, or user. While we all have ideas that may stand improvement from time to time, no one shall ever knowingly contribute advice or text that would make a standard technically inferior.

IETFの参加者は、特定のネットワーク、テクノロジー、ベンダー、またはユーザーに最適なソリューションだけでなく、インターネット全体に最適なソリューションを見つけるために、最良のエンジニアリング判断を使用します。私たちは皆、ときどき改善に耐えうるアイデアを持っていますが、標準を技術的に劣らせるようなアドバイスやテキストを故意に投稿してはなりません。

4. Individuals are prepared to contribute to the ongoing work of the group.

4. 個人はグループの進行中の作業に貢献する準備ができています。

We follow the intellectual property guidelines outlined in BCP 79 [RFC3979]. IETF participants read the relevant Internet-Drafts, RFCs, and email archives in order to familiarize themselves with the technology under discussion. Working Group sessions run on a very limited time schedule, and sometimes participants have to limit their questions. The work of the group will continue on the mailing list, and questions can be asked and answered on the mailing list. It can be a challenge to participate in a Working Group without knowing the history of longstanding Working Group debates. Information about a Working Group including its charter and milestones is available on the IETF datatracker site [TRACK] or from the Working Group Chair.

BCP 79 [RFC3979]で概説されている知的財産ガイドラインに従います。 IETFの参加者は、議論中のテクノロジーに慣れるために、関連するインターネットドラフト、RFC、および電子メールアーカイブを読みます。ワーキンググループセッションは非常に限られた時間スケジュールで実行され、参加者は質問を制限する必要がある場合があります。グループの作業はメーリングリストで続行され、質問はメーリングリストで質問したり回答したりできます。長年にわたるワーキンググループの議論の歴史を知らずに、ワーキンググループに参加することは困難な場合があります。チャーターやマイルストーンを含むワーキンググループに関する情報は、IETFデータトラッカーサイト[TRACK]またはワーキンググループチェアから入手できます。

3. Security Considerations
3. セキュリティに関する考慮事項

The IETF guidelines for conduct do not directly affect the security of the Internet. However, it is to be noted that there is an expectation that no one shall ever knowingly contribute advice or text that may adversely affect the security of the Internet without describing all known or foreseen risks and threats to potential implementers and users that they are aware of.

IETFの行動指針は、インターネットのセキュリティに直接影響を与えません。ただし、インターネットのセキュリティに悪影響を与える可能性のあるアドバイスやテキストを、誰もが知っている潜在的な実装者やユーザーに対するすべての既知または予測されるリスクや脅威について説明せずに、故意に投稿してはならないことが予想されることに注意してください。 。

4. Acknowledgements
4. 謝辞

Most of the text in this document is based on RFC 3184, which was written by Susan Harris. The editor would like to acknowledge that this document would not exist without her contribution. Mike O'Dell wrote the first draft of the Guidelines for Conduct, and many of his thoughts, statements, and observations are included in this version. Many useful editorial comments were supplied by Dave Crocker. Members of the POISSON Working Group provided many significant additions to the text.

このドキュメントのほとんどのテキストは、Susan Harrisによって作成されたRFC 3184に基づいています。編集者は、この文書が彼女の貢献なしには存在しないことを認めたいと思います。マイク・オデルは行動指針の最初の草案を書き、彼の考え、声明、観察の多くはこのバージョンに含まれています。多くの有用な編集コメントがDave Crockerから提供されました。 POISSONワーキンググループのメンバーは、テキストに多くの重要な追加を提供しました。

The editor would like to thank Jari Arkko, Brian Carpenter, Dave Cridland, Dave Crocker, Spencer Dawkins, Alan DeKok, Lars Eggert, David Farmer, Adrian Farrel, Stephen Farrell, Russ Housley, Eliot Lear, Barry Leiba, Ines Robles, Eduardo A. Suarez, Brian Trammell, and Sean Turner for contributing towards the improvement of the document.

編集者は、Jari Arkko、Brian Carpenter、Dave Cridland、Dave Crocker、Spencer Dawkins、Alan DeKok、Lars Eggert、David Farmer、Adrian Farrel、Stephen Farrell、Russ Housley、Eliot Lear、Barry Leiba、Ines Robles、Eduardo Aに感謝します。 。ドキュメントの改善に貢献してくれたSuarez、Brian Trammell、およびSean Turner。

5. References
5. 参考文献
5.1. Informative References
5.1. 参考引用

[RFC2026] Bradner, S., "The Internet Standards Process -- Revision 3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.

[RFC2026] Bradner、S。、「インターネット標準プロセス-リビジョン3」、BCP 9、RFC 2026、1996年10月。

[RFC2418] Bradner, S., "IETF Working Group Guidelines and Procedures", BCP 25, RFC 2418, September 1998.

[RFC2418] Bradner、S。、「IETF Working Group Guidelines and Procedures」、BCP 25、RFC 2418、1998年9月。

[RFC3184] Harris, S., "IETF Guidelines for Conduct", BCP 54, RFC 3184, October 2001.

[RFC3184] Harris、S。、「IETF Guidelines for Conduct」、BCP 54、RFC 3184、2001年10月。

[RFC3683] Rose, M., "A Practice for Revoking Posting Rights to IETF Mailing Lists", BCP 83, RFC 3683, March 2004.

[RFC3683] Rose、M。、「IETFメーリングリストへの投稿権を取り消すための慣行」、BCP 83、RFC 3683、2004年3月。

[RFC3934] Wasserman, M., "Updates to RFC 2418 Regarding the Management of IETF Mailing Lists", BCP 25, RFC 3934, October 2004.

[RFC3934] Wasserman、M。、「IETFメーリングリストの管理に関するRFC 2418の更新」、BCP 25、RFC 3934、2004年10月。

[RFC3979] Bradner, S., Ed., "Intellectual Property Rights in IETF Technology", BCP 79, RFC 3979, March 2005.

[RFC3979] Bradner、S。、編、「IETFテクノロジーにおける知的所有権」、BCP 79、RFC 3979、2005年3月。

   [SQPA]     Perlman, R., "Miss Manners meets the IETF", March 2002,
              <http://www.ietf.org/proceedings/53/slides/plenary-3/
              index.html>
        

[TRACK] "The IETF Datatracker Tool", Web Application: <https://datatracker.ietf.org/wg>, Version 5.0.2.

[トラック]「The IETF Datatracker Tool」、ウェブアプリケーション:<https://datatracker.ietf.org/wg>、バージョン5.0.2

Appendix A. Reporting Transgressions of the Guidelines
付録A.ガイドライン違反の報告

An individual can report transgressions of the guidelines for conduct to the IETF Chair or the IESG.

個人は、行動のガイドラインの違反をIETF議長またはIESGに報告できます。

Appendix B. Consequences of Transgressing the Guidelines
付録B.ガイドラインを超えた結果

This document does not discuss measures that can be taken against a participant transgressing the guidelines for conduct.

このドキュメントでは、参加者が行動のガイドラインに違反した場合に実行できる対策については説明していません。

RFC 2418 [RFC2418] describes a measure where a Working Group Chair has the authority to refuse to grant the floor to any individual who is unprepared or otherwise covering inappropriate material, or who, in the opinion of the Chair, is disrupting the Working Group process.

RFC 2418 [RFC2418]は、ワーキンググループの議長が、準備ができていない、または不適切な内容をカバーしている、または議長の意見では、ワーキンググループのプロセスを妨害している個人に発言権を付与することを拒否する権限を持っている場合の措置を記述。

RFC 3683 [RFC3683] describes "posting rights" action to remove the posting rights of an individual. RFC 3934 [RFC3934] describes a measure through which a Working Group Chair can suspend posting privileges of a disruptive individual for a short period of time.

RFC 3683 [RFC3683]では、個人の投稿権を削除する「投稿権」アクションについて説明しています。 RFC 3934 [RFC3934]は、ワーキンググループの議長が破壊的な個人の投稿権限を一時的に停止できるようにする方法を説明しています。

Appendix C. Changes from RFC 3184
付録C. RFC 3184からの変更点

o Added text about the IETF striving to create an environment in which every person is treated with dignity, decency, and respect.

o すべての人が尊厳、品位、敬意をもって扱われる環境を作るために努力しているIETFに関するテキストを追加しました。

o Added text about contributing advice or text that may affect the security of the Internet.

o インターネットのセキュリティに影響を与える可能性のあるアドバイスやテキストの投稿に関するテキストを追加しました。

o The recommendation that newcomers should not interfere with the ongoing process in Section 2 was removed as it can be read as discouraging newcomers from participating in discussions.

o 新規参入者がセクション2の進行中のプロセスに干渉しないようにするという推奨は、新規参入者がディスカッションに参加することを思いとどまらせるものとして読むことができるため、削除されました。

o The text about the goal of the IETF was replaced with text about the mission statement and what the IETF puts its emphasis on.

o IETFの目標に関するテキストは、ミッションステートメントおよびIETFが強調する内容に関するテキストに置き換えられました。

o The text about "think globally" was removed as the meaning was not clear.

o 「グローバルに考える」というテキストは、意味が明確ではなかったため削除されました。

o The text about English as a first language was clarified.

o 第一言語としての英語についての文章が明確になりました。

o The guideline about impersonal discussions was reworded as a positive statement.

o 人間味のない議論に関するガイドラインは肯定的な発言として書き直されました。

Author's Address

著者のアドレス

S. Moonesamy (editor) 76, Ylang Ylang Avenue Quatres Bornes Mauritius

S.ムーネサミー(編集者)76、イランイランアベニュークアトルボルネスモーリシャス

   EMail: sm+ietf@elandsys.com