[要約] RFC 7437は、IAB、IESG、およびIAOCの選出、確認、および解任プロセスに関するガイドラインです。このRFCの目的は、ネットワーキングコミュニティにおけるこれらの委員会の運営を明確化し、透明性と公正性を確保することです。
Internet Engineering Task Force (IETF) M. Kucherawy, Ed. Request for Comments: 7437 January 2015 BCP: 10 Obsoletes: 3777, 5078, 5633, 5680, 6859 Category: Best Current Practice ISSN: 2070-1721
IAB, IESG, and IAOC Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the Nominating and Recall Committees
IAB、IESG、およびIAOCの選択、確認、およびリコールプロセス:指名委員会およびリコール委員会の運営
Abstract
概要
The process by which the members of the IAB and IESG, and some members of the IAOC, are selected, confirmed, and recalled is specified in this document. This document is a self-consistent, organized compilation of the process as it was known at the time of publication of RFC 3777, with various updates since that version was published.
IABとIESGのメンバー、およびIAOCの一部のメンバーが選択、確認、および呼び戻されるプロセスは、このドキュメントで指定されています。このドキュメントは、RFC 3777の公開時に知られている、プロセスの自己矛盾のない体系化されたコンパイルであり、そのバージョンの公開以降のさまざまな更新が含まれています。
Status of This Memo
本文書の状態
This memo documents an Internet Best Current Practice.
このメモは、インターネットの現在のベストプラクティスを文書化したものです。
This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on BCPs is available in Section 2 of RFC 5741.
このドキュメントは、IETF(Internet Engineering Task Force)の製品です。これは、IETFコミュニティのコンセンサスを表しています。公開レビューを受け、インターネットエンジニアリングステアリンググループ(IESG)による公開が承認されました。 BCPの詳細については、RFC 5741のセクション2をご覧ください。
Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc7437.
このドキュメントの現在のステータス、エラータ、およびフィードバックの提供方法に関する情報は、http://www.rfc-editor.org/info/rfc7437で入手できます。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (c) 2015 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.
Copyright(c)2015 IETF Trustおよびドキュメントの作成者として識別された人物。全著作権所有。
This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.
この文書は、BCP 78およびこの文書の発行日に有効なIETF文書に関するIETFトラストの法的規定(http://trustee.ietf.org/license-info)の対象となります。これらのドキュメントは、このドキュメントに関するあなたの権利と制限を説明しているため、注意深く確認してください。このドキュメントから抽出されたコードコンポーネントには、Trust Legal Provisionsのセクション4.eに記載されているSimplified BSD Licenseのテキストが含まれている必要があり、Simplified BSD Licenseに記載されているように保証なしで提供されます。
Table of Contents
目次
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3. General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3.1. Completion Due . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3.2. Nominating Committee Principal Functions . . . . . . . . 5 3.3. Positions To Be Reviewed . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.4. Term Lengths . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.5. Mid-term Vacancies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.6. Confidentiality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.7. Advice and Consent Model . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.8. Sitting Members . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.9. Announcements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4. Nominating Committee Selection . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.1. Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.2. Term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.3. Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.4. Chair Duties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.5. Chair Selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.6. Temporary Chair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.7. Liaisons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.8. Liaison Appointment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.9. Advisors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.10. Past Chair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.11. Voting Volunteers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.12. Milestones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.13. Open Positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.14. Volunteer Qualification . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.15. Not Qualified . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.16. Selection Process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.17. Announcement of Selection Results . . . . . . . . . . . . 19 4.18. Committee Organization . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5. Nominating Committee Operation . . . . . . . . . . . . . . . 20 5.1. Discretion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.2. Selection Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.3. Confirmation Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.4. Milestones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.5. Voting Mechanism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5.6. Voting Quorum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5.7. Voting Member Recall . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5.8. Chair Recall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.9. Deliberations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.10. Call for Nominees . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5.11. Nominations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5.12. Candidate Selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5.13. Consent to Nomination . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5.14. Notifying Confirming Bodies . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.15. Confirming Candidates . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5.16. Archives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6. Dispute Resolution Process . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 7. Member Recall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 7.1. Petition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 7.2. Recall Committee Chair . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 7.3. Recall Committee Creation . . . . . . . . . . . . . . . . 29 7.4. Recall Committee Rules . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 7.5. Recall Committee Operation . . . . . . . . . . . . . . . 29 7.6. 3/4 Majority . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 7.7. Position To Be Filled . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 8. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 9. References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 9.1. Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 9.2. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Appendix A. Changes Since RFC 3777 . . . . . . . . . . . . . . . 31 Appendix B. Oral Tradition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Appendix C. Nominating Committee Timeline . . . . . . . . . . . 32 Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Author's Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
This document is a revision of and supercedes BCP 10. It is in essence a republishing of [RFC3777] and the other RFCs that updated that document into a single specification. The result is a complete specification of the process by which members of the IAB and IESG, and some members of the IAOC, are selected, confirmed, and recalled as of the date of its approval.
このドキュメントは、BCP 10の改訂版であり、BCP 10に取って代わります。本質的には、[RFC3777]と、そのドキュメントを単一の仕様に更新した他のRFCの再発行です。その結果は、IABとIESGのメンバー、およびIAOCの一部のメンバーが、承認日現在で選択、確認、およびリコールされるプロセスの完全な仕様です。
Section 4 of [RFC4071] provides further details about the IAOC positions that are filled by the nominating committee.
[RFC4071]のセクション4は、指名委員会によって満たされるIAOCのポジションに関する詳細を提供します。
The following two assumptions continue to be true of this specification:
次の2つの仮定は、この仕様にも当てはまります。
1. The Internet Research Task Force (IRTF) and Internet Research Steering Group (IRSG) are not a part of the process described here.
1. Internet Research Task Force(IRTF)とInternet Research Steering Group(IRSG)は、ここで説明するプロセスの一部ではありません。
2. The organization (and reorganization) of the IESG is not a part of the process described here.
2. IESGの編成(および再編成)は、ここで説明するプロセスの一部ではありません。
The time frames specified here use IETF meetings as a frame of reference. The time frames assume that the IETF meets three times per calendar year with approximately equal amounts of time between them. The meetings are referred to as the First IETF, Second IETF, or Third IETF as needed.
ここで指定された時間枠は、IETF会議を基準として使用します。時間枠は、IETFが1年に3回、ほぼ同じ時間間隔で会合することを前提としています。会議は、必要に応じて、第1 IETF、第2 IETF、または第3 IETFと呼ばれます。
The next section lists the words and phrases commonly used throughout this document with their intended meaning.
次のセクションでは、このドキュメント全体で一般的に使用されている語句を、その意図された意味とともに一覧表示します。
The majority of this document is divided into four major topics as follows:
このドキュメントの大部分は、次の4つの主要なトピックに分かれています。
General: This is a set of rules and constraints that apply to the selection and confirmation process as a whole.
一般:これは、選択および確認プロセス全体に適用される一連のルールと制約です。
Nominating Committee Selection: This is the process by which the volunteers who will serve on the committee are selected.
指名委員会の選択:これは、委員会で奉仕するボランティアが選択されるプロセスです。
Nominating Committee Operation: This is the set of principles, rules, and constraints that guide the activities of the nominating committee, including the confirmation process.
指名委員会の運営:これは、確認プロセスを含む指名委員会の活動を導く一連の原則、規則、および制約です。
Member Recall: This is the process by which the behavior of a sitting member of the IAOC, IESG, or IAB may be questioned, perhaps resulting in the removal of the sitting member.
メンバーのリコール:これは、IAOC、IESG、またはIABのシッティングメンバーの行動が疑われるプロセスであり、おそらくシッティングメンバーの削除につながります。
A final section describes how this document differs from its predecessor [RFC3777].
最後のセクションでは、このドキュメントが以前のドキュメント[RFC3777]とどのように異なるかを説明します。
An appendix of useful facts and practices collected from previous nominating committees is also included.
以前の指名委員会から収集された有用な事実と実践の付録も含まれています。
The following words and phrases are commonly used throughout this document. They are listed here with their intended meaning for the convenience of the reader.
次の単語や語句は、このドキュメント全体で一般的に使用されています。これらは、読者の便宜のために意図された意味でここにリストされています。
candidate: A nominee who has been selected to be considered for confirmation by a confirming body.
候補者:確認機関による確認の対象として選択された候補者。
confirmed candidate: A candidate that has been reviewed and approved by a confirming body.
確認済み候補者:確認機関によってレビューおよび承認された候補者。
nominating committee term: The term begins when its members are officially announced, which is expected to be prior to the Third IETF to ensure it is fully operational at the Third IETF. The term ends at the Third IETF (not three meetings) after the next nominating committee's term begins.
指名委員会の任期:任期はそのメンバーが公式に発表されたときに始まります。これは、第3のIETFで完全に機能することを保証するために、第3のIETFの前に予定されています。任期は、次の指名委員会の任期が始まった後、3回のIETF(3回の会議ではない)で終了します。
IETF Executive Director: The person charged with operation of the IETF Secretariat function. (See Section 2 of [RFC3710]).
IETF Executive Director:IETF事務局機能の運営を担当した人物。 ([RFC3710]のセクション2をご覧ください)。
nominee: A person who is being or has been considered for one or more open positions of the IESG, IAB, or IAOC.
候補者:IESG、IAB、またはIAOCの1つ以上のオープンポジションに参加している、または対象と見なされている人物。
sitting member: A person who is currently serving a term of membership in the IESG, IAB, or ISOC Board of Trustees.
在任会員:現在、IESG、IAB、またはISOCの理事会のメンバー期間を務めている人物。
The following set of rules apply to the process as a whole. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.
次の一連のルールがプロセス全体に適用されます。必要に応じて、各ルールの解釈を説明する段落が含まれています。
The completion of the annual process is due within seven months.
年次プロセスの完了は7か月以内に予定されています。
The completion of the annual process is due one month prior to the Friday of the week before the First IETF. It is expected to begin at least eight months prior to the Friday of the week before the First IETF.
年次プロセスの完了は、最初のIETFの前の金曜日の1か月前です。最初のIETFの前週の金曜日の少なくとも8か月前に開始する予定です。
The process officially begins with the announcement of the Chair of the committee. The process officially ends when all confirmed candidates have been announced.
プロセスは正式に委員会の委員長の発表から始まります。確認されたすべての候補者が発表されると、プロセスは正式に終了します。
The annual process is comprised of three major components as follows:
年次プロセスは、次の3つの主要コンポーネントで構成されています。
1. The selection and organization of the nominating committee members.
1. 指名委員会のメンバーの選択と組織。
2. The selection of candidates by the nominating committee.
2. 指名委員会による候補者の選択。
3. The confirmation of the candidates.
3. 候補者の確認。
There is an additional month set aside between when the annual process is expected to end and the term of the new candidates is to begin. This time may be used during unusual circumstances to extend the time allocated for any of the components listed above.
年次プロセスの終了が予想される時期と新しい候補者の任期が始まる時期との間には、追加の月が設定されています。この時間は、上記のコンポーネントのいずれかに割り当てられている時間を延長するために、異常な状況で使用される場合があります。
The principal functions of the nominating committee are to review each open IESG, IAB, and IAOC position and to nominate either its incumbent or a superior candidate.
指名委員会の主な機能は、オープンなIESG、IAB、およびIAOCの各ポジションを検討し、現職または上位の候補者を指名することです。
Although there is no term limit for serving in any IESG, IAB, or IAOC position, the nominating committee may use length of service as one of its criteria for evaluating an incumbent.
IESG、IAB、またはIAOCでの任期に制限はありませんが、指名委員会は在職者を評価する基準の1つとして勤続期間を使用できます。
The nominating committee does not select the open positions to be reviewed; it is instructed as to which positions to review.
指名委員会は、検討するオープンポジションを選択しません。どのポジションをレビューするかについて指示されます。
The nominating committee will be given the titles of the positions to be reviewed and a brief summary of the desired expertise of the candidate that is nominated to fill each position.
指名委員会には、レビュー対象の役職のタイトルと、各役職に就任するために指名された候補者の望ましい専門知識の簡単な要約が与えられます。
Incumbents must notify the nominating committee if they wish to be nominated.
在職者は、指名を希望する場合は指名委員会に通知する必要があります。
The nominating committee does not confirm its candidates; it presents its candidates to the appropriate confirming body as indicated below.
指名委員会はその候補者を確認しません。以下に示すように、候補者を適切な確認機関に提示します。
A superior candidate is one who the nominating committee believes would contribute in such a way as to improve or enhance the body to which he or she is nominated.
優れた候補者とは、指名委員会が指名された団体を改善または強化するような方法で貢献すると信じている候補者です。
Approximately one-half of each of the then current IESG and IAB positions, and one IAOC position, is selected to be reviewed each year.
当時の現在のIESGとIABの各ポジションの約半分と、IAOCの1つのポジションが毎年レビュー対象として選択されています。
The intent of this rule is to ensure the review of approximately one-half of each of the IESG and IAB sitting members, and one of the two nominated IAOC positions, each year. It is recognized that circumstances may exist that will require the nominating committee to review more or less than the usual number of positions, e.g., if the IESG, IAB, or IAOC have reorganized prior to this process and created new positions, if there are an odd number of current positions, or if a member unexpectedly resigns.
この規則の目的は、毎年IESGとIABの各メンバーの約半分と、指名された2つのIAOCのポジションの1つを確実にレビューすることです。たとえば、IESG、IAB、またはIAOCがこのプロセスの前に再編成し、新しいポジションを作成した場合、指名委員会が通常のポジション数よりも多いまたは少ないレビューを要求する状況が存在する可能性があることが認識されています。現在の位置の奇数、またはメンバーが予期せず辞任した場合。
Confirmed candidates are expected to serve at least a two-year term.
確認された候補者は少なくとも2年間の任期を務めることが期待されています。
The intent of this rule is to ensure that members of the IESG, IAB, and IAOC serve the number of years that best facilitates the review of one-half of the members each year.
この規則の目的は、IESG、IAB、およびIAOCのメンバーが、毎年メンバーの半分のレビューを最も容易に行える数の年を務めることを保証することです。
The term of a confirmed candidate selected according to the mid-term vacancy rules may be less than two years, as stated elsewhere in this document.
本書の他の箇所で述べられているように、中期空席規則に従って選択された確定候補者の任期は2年未満である場合があります。
It is consistent with this rule for the nominating committee to choose one or more of the currently open positions to which it may assign a term of not more than three years in order to ensure the ideal application of this rule in the future.
指名委員会が将来この規則の理想的な適用を確実にするために3年以内の任期を割り当てることができる1つ以上の現在開いているポジションを選択することは、この規則と一貫しています。
It is consistent with this rule for the nominating committee to choose one or more of the currently open positions that share responsibilities with other positions (both those being reviewed and those sitting) to which it may assign a term of not more than three years to ensure that all such members will not be reviewed at the same time.
指名委員会が3年以内の任期を割り当てることができる他のポジション(審査中のポジションと現在のポジションの両方)と責任を共有する1つまたは複数の現在募集中のポジションを選択することは、この規則と一致しています。そのようなメンバー全員が同時にレビューされることはありません。
All sitting member terms end during the First IETF meeting corresponding to the end of the term for which they were confirmed. All confirmed candidate terms begin during the First IETF meeting corresponding to the beginning of the term for which they were confirmed.
在任メンバーの任期はすべて、確認された任期の終了に対応する最初のIETF会議中に終了します。確認されたすべての候補者用語は、確認された期間の開始に対応する最初のIETF会議中に開始されます。
For confirmed candidates of the IESG, the terms begin no later than when the currently sitting members' terms end on the last day of the meeting. A term may begin or end no sooner than the first day of the meeting and no later than the last day of the meeting as determined by the mutual agreement of the currently sitting member and the confirmed candidate. A confirmed candidate's term may overlap the sitting member's term during the meeting as determined by their mutual agreement.
IESGの確定候補者については、現在のメンバーの条件が会議の最終日に終了するまでに条件が始まります。現任のメンバーと確認された候補者の相互の合意により決定されるように、任期は会議の初日まで、および会議の最終日までに開始または終了することができます。確認された候補者の任期は、相互の合意により決定されるように、会議中の議長の任期と重複する場合があります。
For confirmed candidates of the IAB and IAOC, the terms overlap with the terms of the sitting members for the entire week of the meeting.
IABおよびIAOCの確定候補者の場合、条件は会議の1週間全体の在席メンバーの条件と重複します。
For candidates confirmed under the mid-term vacancy rules, the term begins as soon as possible after the confirmation.
中期空席規則で確認された候補者は、確認後できるだけ早く任期が開始されます。
Mid-term vacancies are filled by the same rules as documented here with four qualifications, namely:
中期の空席は、ここに記載されているのと同じルールで満たされ、次の4つの資格があります。
1. When there is only one official nominating committee, the body with the mid-term vacancy relegates the responsibility to fill the vacancy to it. If the mid-term vacancy occurs during the period of time that the term of the prior year's nominating committee overlaps with the term of the current year's nominating committee, the body with the mid-term vacancy must relegate the responsibility to fill the vacancy to the prior year's nominating committee.
1. 公式指名委員会が1つしかない場合、中期空席のある機関は、空席を埋める責任をそれに任せます。前年度の指名委員会の任期が当年度の指名委員会の任期と重複する期間中に中期欠員が発生した場合、中期欠員のある機関は、欠員を埋める責任を前年の指名委員会。
2. If it is the case that the nominating committee is reconvening to fill the mid-term vacancy, then the completion of the candidate selection and confirmation process is due within six weeks, with all other time periods otherwise unspecified prorated accordingly.
2. 指名委員会が中期空席を埋めるために再招集する場合は、候補者の選考と確認のプロセスが6週間以内に完了する予定です。
3. The confirming body has two weeks from the day it is notified of a candidate to reject the candidate, otherwise the candidate is assumed to have been confirmed.
3. 確認機関は、候補者が拒否された候補者を通知された日から2週間あります。それ以外の場合、候補者は確認済みであると見なされます。
4. The term of the confirmed candidate will be either:
4. 確認された候補者の任期は以下のいずれかになります。
A. the remainder of the term of the open position if that remainder is not less than one year or
A.残りのポジションが1年以上である場合のオープンポジションの残りの期間または
B. the remainder of the term of the open position plus the next two-year term if that remainder is less than one year.
B.オープンポジションの残りの期間と、残りが1年未満の場合は次の2年間の期間。
In both cases, a year is the period of time from a First IETF meeting to the next First IETF meeting.
どちらの場合も、1年は最初のIETF会議から次の最初のIETF会議までの期間です。
All deliberations and supporting information that relates to specific nominees, candidates, and confirmed candidates are confidential.
特定の候補者、候補者、および確定した候補者に関連するすべての審議および補足情報は機密情報です。
The nominating committee and confirming body members will be exposed to confidential information as a result of their deliberations, their interactions with those they consult, and from those who provide requested supporting information. All members and all other participants are expected to handle this information in a manner consistent with its sensitivity.
指名委員会と確認機関のメンバーは、審議の結果、相談した人とのやり取り、および要求された補足情報を提供した人からの機密情報にさらされます。すべてのメンバーと他のすべての参加者は、その機密性と一貫した方法でこの情報を処理することが期待されています。
It is consistent with this rule for current nominating committee members who have served on prior nominating committees to advise the current committee on deliberations and results of the prior committee, as necessary and appropriate.
以前の指名委員会を務めた現在の指名委員会のメンバーが、必要かつ適切な場合に、前の委員会の審議と結果について現在の委員会に助言することは、この規則と一致しています。
The list of nominees willing to be considered for positions under review in the current nominating committee cycle is not confidential. The nominating committee may disclose a list of names of nominees who are willing to be considered for positions under review to the community, in order to obtain feedback from the community on these nominees.
現在の指名委員会サイクルで検討中の役職を検討することをいとわない候補者のリストは、機密情報ではありません。指名委員会は、これらの候補者に関するコミュニティからのフィードバックを得るために、検討中の職務について考慮されることをいとわない候補者の名前のリストをコミュニティに開示する場合があります。
The list of nominees disclosed for a specific position should contain only the names of nominees who are willing to be considered for the position under review.
特定の職位について開示された候補者のリストには、検討中の職位について考慮されることをいとわない候補者の名前のみを含める必要があります。
The nominating committee may choose not to include some names in the disclosed list, at their discretion.
指名委員会は、その裁量により、開示リストに一部の名前を含めないことを選択できます。
The nominating committee may disclose an updated list, at its discretion. For example, the nominating committee might disclose an updated list if it identifies errors/omissions in a previously disclosed version of the disclosed list, or if the nominating committee finds it necessary to call for additional nominees, and these nominees indicate a willingness to be considered before the nominating committee has completed its deliberations.
指名委員会は、その裁量により、更新されたリストを開示することができます。たとえば、指名委員会は、以前に開示されたバージョンの開示リストの誤り/欠落を特定した場合、または指名委員会が追加の候補者を呼ぶ必要があると判断し、これらの候補者が検討すべき意思を示している場合、更新されたリストを開示する可能性があります。指名委員会がその審議を完了する前。
Nominees may choose to ask people to provide feedback to the nominating committee but should not encourage any public statements of support. Nominating committees should consider nominee-encouraged lobbying and campaigning to be unacceptable behavior.
候補者は、指名委員会にフィードバックを提供するように人々に依頼することを選択することができますが、サポートのいかなる公の声明も奨励すべきではありません。指名委員会は、候補者が奨励するロビー活動やキャンペーンを容認できない行動と見なすべきです。
IETF community members are encouraged to provide feedback on nominees to the nominating committee but should not post statements of support/non-support for nominees in any public forum.
IETFコミュニティのメンバーは、指名委員会に候補者に関するフィードバックを提供することをお勧めしますが、パブリックフォーラムに候補者へのサポート/非サポートのステートメントを投稿しないでください。
Unless otherwise specified, the advice and consent model is used throughout the process. This model is characterized as follows.
特に指定のない限り、アドバイスと同意のモデルがプロセス全体で使用されます。このモデルの特徴は次のとおりです。
The IETF Executive Director informs the nominating committee of the IESG, IAB, and IAOC positions to be reviewed.
IETFエグゼクティブディレクターは、指名委員会にIESG、IAB、およびIAOCの見解を通知します。
The IESG, IAB, and IAOC are responsible for providing a summary of the expertise desired of the candidates selected for their respective open positions to the Executive Director. The summaries are provided to the nominating committee for its consideration.
IESG、IAB、およびIAOCは、それぞれの募集職種に選ばれた候補者に望まれる専門知識の要約を事務局長に提供する責任があります。要約は、その検討のために指名委員会に提供されます。
The nominating committee selects candidates based on its understanding of the IETF community's consensus of the qualifications required and advises each confirming body of its respective candidates.
指名委員会は、必要な資格に関するIETFコミュニティのコンセンサスの理解に基づいて候補者を選択し、それぞれの候補者の各確認機関に助言します。
The confirming bodies review their respective candidates, they may at their discretion communicate with the nominating committee, and then consent to some, all, or none of the candidates.
確認機関は、それぞれの候補者をレビューし、自由裁量で指名委員会と連絡を取り、候補者の一部、すべて、または全員に同意しない場合があります。
The sitting IAB members review the IESG candidates.
IABの現メンバーがIESG候補者をレビューします。
The Internet Society Board of Trustees reviews the IAB candidates.
Internet Society Board of Trusteesは、IABの候補者を審査します。
The IAOC candidate is reviewed as specified in [RFC4071].
IAOC候補は、[RFC4071]で指定されているように見直されます。
The confirming bodies conduct their review using all information and any means acceptable to them, including but not limited to the supporting information provided by the nominating committee, information known personally to members of the confirming bodies and shared within the confirming body, the results of interactions within the confirming bodies, and the confirming bodies' interpretation of what is in the best interests of the IETF community.
確認機関は、指名委員会から提供された裏付け情報、確認機関のメンバーに個人的に知られ、確認機関内で共有された情報、対話の結果を含むがこれらに限定されないすべての情報と受け入れ可能な手段を使用してレビューを行います確認機関内、およびIETFコミュニティの最善の利益になるものについての確認機関の解釈。
If all of the candidates are confirmed, the job of the nominating committee with respect to those open positions is complete.
すべての候補者が確認された場合、それらのオープンポジションに関する指名委員会の仕事は完了です。
If some or none of the candidates submitted to a confirming body are confirmed, the confirming body should communicate with the nominating committee both to explain the reason why all the candidates were not confirmed and to understand the nominating committee's rationale for its candidates.
確認機関に提出された候補者の一部または全員が確認されなかった場合、確認機関は、すべての候補者が確認されなかった理由を説明し、候補者に対する指名委員会の根拠を理解するために指名委員会と連絡を取る必要があります。
The confirming body may reject individual candidates, in which case the nominating committee must select alternate candidates for the rejected candidates.
確認機関は個々の候補者を拒否する場合があります。その場合、指名委員会は拒否された候補者の代わりの候補者を選択する必要があります。
Any additional time required by the nominating committee should not exceed its maximum time allotment.
指名委員会が必要とする追加の時間は、その最大時間の割り当てを超えてはなりません。
A confirming body decides whether it confirms each candidate using a confirmation decision rule chosen by the confirming body.
確認機関は、確認機関が選択した確認決定ルールを使用して、各候補者を確認するかどうかを決定します。
If a confirming body has no specific confirmation decision rule, then confirming a given candidate should require at least one-half of the confirming body's sitting members to agree to that confirmation.
確認機関に特定の確認決定ルールがない場合、所定の候補者を確認するには、確認機関の常任メンバーの少なくとも半分がその確認に同意する必要があります。
The decision may be made by conducting a formal vote, by asserting consensus based on informal exchanges (e.g., email), or by any other mechanism that is used to conduct the normal business of the confirming body.
決定は、正式な投票を行うことによって、非公式のやり取りに基づいて合意を表明することによって(たとえば、電子メール)、または確認機関の通常のビジネスを行うために使用されるその他のメカニズムによって行われます。
Regardless of which decision rule the confirming body uses, any candidate that is not confirmed under that rule is considered to be rejected.
確認機関が使用する決定規則に関係なく、その規則で確認されなかった候補者は拒否されたと見なされます。
The confirming body must make its decision within a reasonable time frame. The results from the confirming body must be reported promptly to the nominating committee.
確認機関は、妥当な期間内に決定を行う必要があります。確認機関の結果は、指名委員会に速やかに報告されなければなりません。
The following rules apply to nominees and candidates who are currently sitting members of the IESG, IAB, or IAOC and who are not sitting in an open position being filled by the nominating committee.
以下の規則は、現在IESG、IAB、またはIAOCのメンバーであり、指名委員会によって空席になっている候補者と候補者に適用されます。
The confirmation of a candidate to an open position does not automatically create a vacancy in the IESG, IAB, or IAOC position currently occupied by the candidate. The mid-term vacancy can not exist until, first, the candidate formally resigns from the current position and, second, the body with the vacancy formally decides for itself that it wants the nominating committee to fill the mid-term vacancy according to the rules for a mid-term vacancy documented elsewhere in this document.
候補者をオープンポジションに確定しても、候補者が現在占有しているIESG、IAB、またはIAOCのポジションに空席が自動的に作成されるわけではありません。中間期の欠員は、最初に候補者が正式に現在の地位を辞任するまで存在できません。次に、欠員のある機関は、指名委員会が規則に従って中間期の欠員を補充することを正式に決定します。このドキュメントの他の場所に記載されている中期的な空席の場合。
The resignation should be effective as of when the term of the new position begins. The resignation may remain confidential to the IAB, IAOC, IESG, and nominating committee until the confirmed candidate is announced for the new position. The process, according to rules set out elsewhere in this document, of filling the seat vacated by the confirmed candidate may begin as soon as the vacancy is publicly announced.
辞任は、新職の任期が始まった時点で有効になるはずです。辞任は、IAB、IAOC、IESG、および指名委員会に対して、確認された候補者が新しい役職に就任するまで秘密のままにされる可能性があります。このドキュメントの他の場所に記載されているルールに従って、確認された候補者が空席を埋めるプロセスは、空席が公に発表されるとすぐに開始されます。
Filling a mid-term vacancy is a separate and independent action from the customary action of filling open positions. In particular, a nominating committee must complete its job with respect to filling the open positions and then separately proceed with the task of filling the mid-term vacancy according to the rules for a mid-term vacancy documented elsewhere in this document.
中期的な空席を埋めることは、オープンポジションを埋めるという通常のアクションとは別の独立したアクションです。特に、指名委員会は、空席を埋めるという点でその職務を完了し、次に、このドキュメントの他の場所に記載されている中期空席のルールに従って中期空席を埋めるタスクを個別に進める必要があります。
However, the following exception is permitted in the case where the candidate for an open position is currently a sitting member of the IAB. It is consistent with these rules for the announcements of a resignation of a sitting member of the IAB and of the confirmed candidate for the mid-term vacancy created by that sitting member on the IAB to all occur at the same time as long as the actual sequence of events that occurred did so in the following order:
ただし、現在、オープンポジションの候補者がIABのシッティングメンバーである場合は、次の例外が認められます。 IABのメンバーの辞任の発表、およびIABのメンバーによって作成された中期空席の確認済み候補者の発表に関するこれらの規則は、実際の発生した一連のイベントは、次の順序で発生しました。
1. The nominating committee completes the advice and consent process for the open position being filled by the candidate currently sitting on the IAB.
1. 指名委員会は、現在IABに参加している候補者が埋めているオープンポジションのアドバイスと同意のプロセスを完了します。
2. The newly confirmed candidate resigns from their current position on the IAB.
2. 新たに確認された候補者は、IABでの現在の地位を辞任します。
3. The IAB with the new mid-term vacancy requests that the nominating committee fill the position.
3. 新しい中期空席のあるIABは、指名委員会がポジションを埋めることを要求します。
4. The Executive Director of the IETF informs the nominating committee of the mid-term vacancy.
4. IETFの事務局長は、指名委員会に中期空席を通知します。
5. The nominating committee acts on the request to fill the mid-term vacancy.
5. 指名委員会は、中期的な空席を埋める要求に応じて行動します。
All announcements must be made using at least the mechanism used by the IETF Secretariat for its announcements, including a notice on the IETF web site.
すべての発表は、少なくともIETF事務局が発表に使用したメカニズムを使用して行う必要があります。これには、IETF Webサイトでの通知も含まれます。
As of the publication of this document, the current mechanism is an email message to both the "ietf" and the "ietf-announce" mailing lists.
このドキュメントの公開時点では、現在のメカニズムは「ietf」と「ietf-announce」の両方のメーリングリストへの電子メールメッセージです。
The following set of rules apply to the creation of the nominating committee and the selection of its members.
指名委員会の設立とそのメンバーの選定には、次の一連の規則が適用されます。
The completion of the process of selecting and organizing the members of the nominating committee is due within three months.
指名委員会のメンバーの選出と編成のプロセスは、3か月以内に完了する予定です。
The completion of the selection and organization process is due at least one month prior to the Third IETF. This ensures the nominating committee is fully operational and available for interviews and consultation during the Third IETF.
選考と編成のプロセスは、第3回IETFの少なくとも1か月前に完了する必要があります。これにより、指名委員会が完全に機能し、第3回IETFでの面接や相談に対応できるようになります。
The term of a nominating committee is expected to be 15 months.
指名委員会の任期は15ヶ月と予想されています。
It is the intent of this rule that the end of a nominating committee's term overlap by approximately three months the beginning of the term of the next nominating committee.
この規則の意図は、指名委員会の任期の終わりが次の指名委員会の任期の開始から約3か月まで重複することです。
The term of a nominating committee begins when its members are officially announced. The term ends at the Third IETF (not three meetings), i.e., the IETF meeting after the next nominating committee's term begins.
指名委員会の任期は、そのメンバーが公式に発表されたときに始まります。任期は3回目のIETF(3回の会議ではない)、つまり次の指名委員会の任期が始まった後のIETF会議で終了します。
A term is expected to begin at least two months prior to the Third IETF to ensure the nominating committee has at least one month to get organized before preparing for the Third IETF.
任期は、指名委員会が第3 IETFの準備をする前に少なくとも1か月編成されるようにするため、第3 IETFの少なくとも2か月前に始まると予想されます。
A nominating committee is expected to complete any work in progress before it is dissolved at the end of its term.
指名委員会は、任期満了時に解散する前に、進行中の作業を完了することが期待されています。
During the period of time when the terms of the nominating committees overlap, all mid-term vacancies are to be relegated to the prior year's nominating committee. The prior year's nominating committee has no other responsibilities during the overlap period. At all times other than the overlap period, there is exactly one official nominating committee and it is responsible for all mid-term vacancies.
指名委員会の条件が重複する期間中、すべての中期空席は前年度の指名委員会に降格されます。前年度の指名委員会は、重複期間中、他の責任を負いません。重複期間を除いて、常に1つの正式な指名委員会があり、すべての中期空席に責任があります。
When the prior year's nominating committee is filling a mid-term vacancy during the period of time that the terms overlap, the nominating committees operate independently. However, some coordination is needed between them. Since the prior year's Chair is a non-voting advisor to the current nominating committee, the coordination is expected to be straightforward.
条件が重複している期間に、前年度の指名委員会が中期空席を埋めている場合、指名委員会は独立して運営されます。ただし、それらの間にはある程度の調整が必要です。前年の議長は現在の指名委員会の非投票アドバイザーであるため、調整は簡単であると予想されます。
The nominating committee comprises at least a Chair, 10 voting volunteers, two liaisons, and an advisor.
指名委員会は、少なくとも1人の議長、10人の投票ボランティア、2人の連絡係、および顧問で構成されます。
Any committee member may propose the addition of an advisor to participate in some or all of the deliberations of the committee. The addition must be approved by the committee according to its established voting mechanism. Advisors participate as individuals.
委員会のメンバーは、委員会の審議の一部またはすべてに参加するアドバイザーの追加を提案できます。追加は、その確立された投票メカニズムに従って委員会によって承認されなければなりません。アドバイザーは個人として参加します。
Any committee member may propose the addition of a liaison from other unrepresented organizations to participate in some or all of the deliberations of the committee. The addition must be approved by the committee according to its established voting mechanism. Liaisons participate as representatives of their respective organizations.
委員会のメンバーは、委員会の審議の一部またはすべてに参加するために、他の代表されていない組織からの連絡係を追加することを提案できます。追加は、その確立された投票メカニズムに従って委員会によって承認されなければなりません。リエゾンは、それぞれの組織の代表として参加します。
The Chair is selected according to rules stated elsewhere in this document.
議長は、このドキュメントの他の場所に記載されているルールに従って選択されます。
The 10 voting volunteers are selected according to rules stated elsewhere in this document.
10人の投票ボランティアは、このドキュメントの他の場所に記載されているルールに従って選択されます。
The IESG and IAB liaisons are selected according to rules stated elsewhere in this document.
IESGおよびIABリエゾンは、このドキュメントの他の場所に記載されているルールに従って選択されます。
The Internet Society Board of Trustees may appoint a liaison to the nominating committee at its own discretion.
インターネット協会理事会は、独自の裁量で指名委員会への連絡を任命することができます。
The Chair of last year's nominating committee serves as an advisor according to rules stated elsewhere in this document.
昨年の指名委員会の委員長は、この文書の他の箇所で述べられている規則に従って顧問としての役割を果たす。
The Chair, liaisons, and advisors do not vote on the selection of candidates. They do vote on all other issues before the committee unless otherwise specified in this document.
議長、連絡係、顧問は、候補者の選出には投票しません。この文書で別段の指定がない限り、委員会の前に他のすべての問題に投票します。
The Chair of the nominating committee is responsible for ensuring the nominating committee completes its assigned duties in a timely fashion and performs in the best interests of the IETF community.
指名委員会の議長は、指名委員会が割り当てられた任務を適時に遂行し、IETFコミュニティの最善の利益のために行動するようにする責任があります。
The Chair must be thoroughly familiar with the rules and guidance indicated throughout this document. The Chair must ensure the nominating committee completes its assigned duties in a manner that is consistent with this document.
議長は、この文書全体に示されている規則とガイダンスに完全に精通している必要があります。議長は、指名委員会がこの文書と一致する方法で割り当てられた職務を完了することを保証する必要があります。
The Chair must attest by proclamation at a plenary session of the First IETF that the results of the committee represent its best effort and the best interests of the IETF community.
議長は、委員会の結果が委員会の結果がIETFコミュニティの最善の努力と最善の利益を表していることを、第1回IETFの本会議での宣言によって宣言しなければなりません。
The Chair does not vote on the selection of candidates.
議長は候補者の選出には投票しない。
The Internet Society President appoints the Chair, who must meet the same requirements for membership in the nominating committee as a voting volunteer.
インターネットソサエティプレジデントは議長を指名します。議長は、指名委員会のメンバーになるための同じ要件を満たす必要があります。
The nominating committee Chair must agree to invest the time necessary to ensure that the nominating committee completes its assigned duties and to perform in the best interests of the IETF community in that role.
指名委員会の委員長は、指名委員会が割り当てられた職務を確実に完了し、その役割においてIETFコミュニティの最善の利益のために活動するために必要な時間を投資することに同意する必要があります。
The appointment is due no later than the Second IETF meeting to ensure it can be announced during a plenary session at that meeting. The completion of the appointment is necessary to ensure the annual process can complete at the time specified elsewhere in this document.
指名は、第2回IETF会議までに、その会議での本会議中に発表できるようにするために予定されています。予約の完了は、年次プロセスがこのドキュメントの他の場所で指定された時間に完了するようにするために必要です。
A Chair, in consultation with the Internet Society President, may appoint a temporary substitute for the Chair position.
議長は、インターネットソサエティプレジデントと協議して、暫定的な議長の代理を任命することができます。
There are a variety of ordinary circumstances that may arise from time to time that could result in a Chair being unavailable to oversee the activities of the committee. The Chair, in consultation with the Internet Society President, may appoint a substitute from a pool comprised of the liaisons currently serving on the committee and the prior year's Chair or designee.
委員長が委員会の活動を監督することができなくなる可能性のある、さまざまな通常の状況が時々発生する可能性があります。委員長は、インターネットソサエティプレジデントと協議して、現在委員会に参加している連絡担当者と前年度の委員長または指名された代表者で構成されるプールから代理を任命することができます。
Any such appointment must be temporary and does not absolve the Chair of any or all responsibility for ensuring the nominating committee completes its assigned duties in a timely fashion.
そのような任命は一時的なものでなければならず、指名委員会が割り当てられた任務を適時に完了することを保証する責任のすべてまたはすべての責任を放棄するものではありません。
Liaisons are responsible for ensuring the nominating committee in general and the Chair in particular execute their assigned duties in the best interests of the IETF community.
リエゾンは、指名委員会全般、特に議長がIETFコミュニティの最善の利益のために割り当てられた任務を実行することを保証する責任があります。
Liaisons are expected to represent the views of their respective organizations during the deliberations of the committee. They should provide information as requested or when they believe it would be helpful to the committee.
リエゾンは、委員会の審議の間、それぞれの組織の見解を表すことが期待されています。要請に応じて、または委員会に役立つと思われる情報を提供する必要があります。
Liaisons from the IESG and IAB are expected to provide information to the nominating committee regarding the operation, responsibility, and composition of their respective bodies.
IESGとIABの連絡担当者は、それぞれの機関の運営、責任、構成について指名委員会に情報を提供することが期待されています。
Liaisons are expected to convey questions from the committee to their respective organizations and responses to those questions to the committee, as requested by the committee.
リエゾンは、委員会からの要請に応じて、委員会からそれぞれの組織に質問を伝え、それらの質問に対する回答を委員会に伝えることが期待されます。
Liaisons from the IESG, IAB, and Internet Society Board of Trustees (if one was appointed) are expected to review the operation and executing process of the nominating committee and to report any concerns or issues to the Chair of the nominating committee immediately. If they can not resolve the issue between themselves, liaisons must report it according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.
IESG、IAB、およびインターネットソサエティボードの理事会(任命された場合)からのリエゾンは、指名委員会の運営と実行のプロセスを検討し、懸念や問題を指名委員会の委員長に直ちに報告することが求められます。担当者が問題を解決できない場合、連絡担当者は、このドキュメントの他の場所に記載されている紛争解決プロセスに従って問題を報告する必要があります。
Liaisons from confirming bodies are expected to assist the committee in preparing the testimony it is required to provide with its candidates.
確認機関からの連絡は、委員会が候補者に提供する必要がある証言を準備する際に委員会を支援することが期待されています。
Liaisons may have other nominating committee responsibilities as required by their respective organizations or requested by the nominating committee, except that such responsibilities may not conflict with any other provisions of this document.
リエゾンは、それぞれの組織が要求したり、指名委員会が要求したりする他の指名委員会の責任を負う場合があります。ただし、かかる責任は、このドキュメントの他の規定と矛盾しない場合があります。
Liaisons do not vote on the selection of candidates.
リエゾンは候補者の選出には投票しません。
The sitting IAB and IESG members each appoint a liaison from their current membership, someone who is not sitting in an open position, to serve on the nominating committee.
IABメンバーとIESGメンバーはそれぞれ、現在のメンバーシップからの連絡役を任命し、指名委員会の委員を務めます。
An advisor is responsible for such duties as specified by the invitation that resulted in the appointment.
アドバイザは、アポイントメントをもたらした招待状で指定された義務を担当します。
Advisors do not vote on the selection of candidates.
アドバイザーは候補者の選出に投票しません。
The Chair of the prior year's nominating committee serves as an advisor to the current committee.
前年の指名委員会の委員長は、現在の委員会の顧問を務めます。
The prior year's Chair is expected to review the actions and activities of the current Chair and to report any concerns or issues to the nominating committee Chair immediately. If they can not resolve the issue between themselves, the prior year's Chair must report it according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.
前年度の議長は、現在の議長の行動と活動を検討し、懸念や問題があれば指名委員会の委員長に直ちに報告することが期待されています。彼らが彼らの間で問題を解決できない場合、前年度の議長は、この文書の他の場所で述べられている紛争解決プロセスに従ってそれを報告しなければなりません。
The prior year's Chair may select a designee from a pool composed of the voting volunteers of the prior year's committee and all prior Chairs if the Chair is unavailable. If the prior year's Chair is unavailable or is unable or unwilling to make such a designation in a timely fashion, the Chair of the current year's committee may select a designee in consultation with the Internet Society President.
前年度の議長は、前年度の委員会の投票ボランティアと、議長が不在の場合はすべての以前の議長からなる候補者の中から指名する人を選ぶことができます。前年度の議長が不在であるか、そのような指定を適時に行うことができないか、または不本意である場合、当年度の委員会の議長は、インターネットソサエティプレジデントと協議して指名する者を選択することができます。
Selecting a prior year's committee member as the designee permits the experience of the prior year's deliberations to be readily available to the current committee. Selecting an earlier prior year Chair as the designee permits the experience of being a Chair as well as that Chair's committee deliberations to be readily available to the current committee.
前年度の委員を被指名人として選択すると、前年度の審議の経験を現在の委員会がすぐに利用できるようになります。前年より前の議長を被指名人として選択すると、議長としての経験とその議長の委員会の審議を現在の委員会がすぐに利用できるようになります。
All references to "prior year's Chair" in this document refer to the person serving in that role, whether it is the actual prior year's Chair or a designee.
このドキュメントでの「前年度の議長」へのすべての言及は、それが実際の前年度の議長であるか被指名人であるかに関係なく、その役割を務める人物を指します。
Voting volunteers are responsible for completing the tasks of the nominating committee in a timely fashion.
投票ボランティアは、指名委員会のタスクを適時に完了する責任があります。
Each voting volunteer is expected to participate in all activities of the nominating committee with a level of effort approximately equal to all other voting volunteers. Specific tasks to be completed are established and managed by the Chair according to rules stated elsewhere in this document.
各投票ボランティアは、他のすべての投票ボランティアとほぼ同じレベルの努力で指名委員会のすべての活動に参加することが期待されています。完了する必要のある特定のタスクは、このドキュメントの他の場所に記載されているルールに従って、議長が確立および管理します。
The Chair must establish and announce milestones for the selection of the nominating committee members.
委員長は、指名委員会メンバーの選出のためのマイルストーンを確立し、発表しなければなりません。
There is a defined time period during which the selection process is due to be completed. The Chair must establish a set of milestones which, if met in a timely fashion, will result in the completion of the process on time.
選択プロセスが完了する予定の期間が定義されています。議長は一連のマイルストーンを確立する必要があります。一連のマイルストーンは、タイムリーに会えば、予定通りにプロセスが完了することになります。
The Chair (or the IETF Executive Director, if no Chair has been named four weeks after the First IETF meeting of the year) obtains the list of positions to be reviewed and announces it along with a solicitation for names of volunteers from the IETF community willing to serve on the nominating committee.
委員長(または、今年の最初のIETF会議の4週間後に委員長が指名されていない場合は、IETFエグゼクティブディレクター)は、レビューするポジションのリストを取得し、IETFコミュニティーからのボランティアの名前の募集とともに、リストを発表指名委員会に参加する。
If the IETF Executive Director issues the solicitation for volunteers, the IETF Executive Director must also collect responses to the solicitation and provide the names of volunteers to the incoming nominating committee Chair when the incoming nominating committee Chair is named.
IETF事務局長がボランティアの勧誘を発行する場合、IETF事務局長は、勧誘への回答を収集し、次期指名委員会委員長の指名時にボランティアの名前を次期指名委員会委員長に提供する必要があります。
At the Chair's request, the IETF Secretariat may perform other clerical support tasks, as long as the task being performed does not require nominating committee Chair judgment, in the nominating committee Chair's opinion, and as long as the community is appropriately notified that this request is being made. This request may come from the incoming nominating committee Chair (if one has been selected for this nominating committee cycle) or the previous nominating committee Chair (if the search for an incoming nominating committee Chair is still underway).
IETF事務局は、委員長の要請に応じて、指名委員会の委員長の判断で指名委員会の委員長の判断を必要としない限り、およびコミュニティにこの要求が適切に通知されている限り、他の事務支援タスクを実行することができます。作られています。この要求は、次期指名委員会委員長(この指名委員会サイクルに選ばれた場合)または前の指名委員会委員長(次期指名委員会委員長の調査がまだ進行中の場合)から来る可能性があります。
The solicitation must permit the community at least 30 days during which they may choose to volunteer to be selected for the nominating committee.
勧誘では、コミュニティが少なくとも30日間、候補者が指名委員会に選出されるボランティアを選択できるようにする必要があります。
The list of open positions is published with the solicitation to facilitate community members choosing between volunteering for an open position and volunteering for the nominating committee.
オープンポジションのリストは、オープンポジションへのボランティアと指名委員会へのボランティアのどちらかをコミュニティメンバーが選択しやすいように、勧誘とともに公開されます。
Members of the IETF community must have attended at least three of the last five IETF meetings in order to volunteer.
IETFコミュニティのメンバーは、ボランティアを行うために、過去5回のIETFミーティングのうち少なくとも3回に出席している必要があります。
The five meetings are the five most recent meetings that ended prior to the date on which the solicitation for nominating committee volunteers was submitted for distribution to the IETF community.
5回の会議は、指名委員会のボランティアの募集がIETFコミュニティに配布するために提出された日付の前に終了した最新の5回の会議です。
The IETF Secretariat is responsible for confirming that volunteers have met the attendance requirement.
IETF事務局は、ボランティアが参加要件を満たしていることを確認する責任があります。
Volunteers must provide their full name, email address, and primary company or organization affiliation (if any) when volunteering.
志願者は志願する際、氏名、電子メールアドレス、および主要な会社または組織の所属(ある場合)を提供する必要があります。
Volunteers are expected to be familiar with the IETF processes and procedures, which are readily learned by active participation in a working group and especially by serving as a document editor or working group chair.
ボランティアは、IETFのプロセスと手順に精通していることが期待されます。IETFのプロセスと手順は、ワーキンググループに積極的に参加し、特にドキュメントエディターまたはワーキンググループの議長を務めることによって容易に習得できます。
Any person who serves on any of the Internet Society Board of Trustees, the IAB, the IESG, or the IAOC, including those who serve on these bodies in ex officio positions, may not volunteer to serve as voting members of the nominating committee. Liaisons to these bodies from other bodies or organizations are not excluded by this rule.
インターネット協会の理事会、IAB、IESG、またはIAOCのいずれかで職務に携わっている人は、職権上これらの機関に所属している人も含め、指名委員会の投票メンバーとしてのボランティアはできません。他の組織または組織からのこれらの組織への連絡は、この規則によって除外されません。
The Chair announces both the list of the pool of volunteers from which the 10 voting volunteers will be randomly selected and the method with which the selection will be completed.
議長は、10人の投票ボランティアがランダムに選択されるボランティアのプールのリストと、選択が完了する方法の両方を発表します。
The announcement should be made at least one week prior to the date on which the random selection will occur.
発表は、ランダム選択が行われる日の少なくとも1週間前に行う必要があります。
The pool of volunteers must be enumerated or otherwise indicated according to the needs of the selection method to be used.
ボランティアのプールは、使用する選択方法のニーズに応じて列挙するか、別の方法で示す必要があります。
The announcement must specify the data that will be used as input to the selection method. The method must depend on random data whose value is not known or available until the date on which the random selection will occur.
アナウンスでは、選択方法への入力として使用されるデータを指定する必要があります。この方法は、ランダム選択が行われる日付まで値が不明または利用できないランダムデータに依存する必要があります。
It must be possible to independently verify that the selection method used is both fair and unbiased. A method is fair if each eligible volunteer is equally likely to be selected. A method is unbiased if no one can influence its outcome in favor of a specific outcome.
使用される選択方法が公平かつ公平であることを個別に検証できる必要があります。適格な各ボランティアが等しく選ばれる可能性が高い場合、方法は公正です。誰も特定の結果を優先してその結果に影響を与えることができない場合、メソッドは公平です。
It must be possible to repeat the selection method, either through iteration or by restarting in such a way as to remain fair and unbiased. This is necessary to replace selected volunteers should they become unavailable after selection.
選択方法を繰り返し、または公平で偏りのない方法で再起動することにより、選択方法を繰り返すことが可能でなければなりません。これは、選択後にボランティアが利用できなくなった場合に、選択したボランティアを置き換えるために必要です。
The selection method must produce an ordered list of volunteers.
選択方法では、ボランティアの順序付きリストを作成する必要があります。
One possible selection method is described in [RFC3797].
1つの可能な選択方法は[RFC3797]で説明されています。
The Chair randomly selects the 10 voting volunteers from the pool of names of volunteers and announces the members of the nominating committee.
議長は、ボランティアの名前のプールから10人の投票するボランティアをランダムに選択し、指名委員会のメンバーを発表します。
No more than two volunteers with the same primary affiliation may be selected for the nominating committee. The Chair reviews the primary affiliation of each volunteer selected by the method in turn. If the primary affiliation for a volunteer is the same as two previously selected volunteers, that volunteer is removed from consideration and the method is repeated to identify the next eligible volunteer.
指名委員会には、同じ主な所属を持つ2人以下のボランティアを選択できます。議長は、メソッドによって選択された各ボランティアの主要な所属を順番にレビューします。ボランティアの主要な所属が以前に選択された2人のボランティアと同じである場合、そのボランティアは考慮から外され、メソッドは次の適格なボランティアを識別するために繰り返されます。
There must be at least two announcements of all members of the nominating committee.
指名委員会の全メンバーの少なくとも2つの発表がなければなりません。
The first announcement should occur as soon after the random selection as is reasonable for the Chair. The community must have at least one week during which any member may challenge the results of the random selection.
最初の発表は、ランダムに選択された直後に、議長にとって合理的な範囲で行われるべきです。コミュニティには少なくとも1週間の期間が必要であり、その間、メンバーはランダム選択の結果に挑戦できます。
The challenge must be made in writing (email is acceptable) to the Chair. The Chair has 48 hours to review the challenge and offer a resolution to the member. If the resolution is not accepted by the member, that member may report the challenge according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.
チャレンジは書面で行う必要があります(メールは受け付けられます)。議長は48時間以内に課題を検討し、メンバーに解決策を提供します。メンバーが解決策を受け入れない場合、そのメンバーは、このドキュメントの他の場所で述べられている紛争解決プロセスに従って異議申し立てを報告することができます。
If a selected volunteer, upon reading the announcement with the list of selected volunteers, finds that two or more other volunteers have the same affiliation, then the volunteer should notify the Chair who will determine the appropriate action.
選択したボランティアのリストを含む発表を読んだときに、選択したボランティアが2人以上の他のボランティアが同じ所属であることがわかった場合、ボランティアは適切な行動を決定する議長に通知する必要があります。
During at least the one week challenge period, the Chair must contact each of the members and confirm their willingness and availability to serve. The Chair should make every reasonable effort to contact each member.
少なくとも1週間のチャレンジ期間中、議長は各メンバーに連絡し、奉仕への意欲と可用性を確認する必要があります。議長は、各メンバーに連絡するためにあらゆる合理的な努力をする必要があります。
o If the Chair is unable to contact a liaison, the problem is referred to the respective organization to resolve. The Chair should allow a reasonable amount of time for the organization to resolve the problem and then may proceed without the liaison.
o 議長がリエゾンに連絡できない場合、問題はそれぞれの組織に問い合わせて解決します。議長は、組織が問題を解決するための妥当な時間を確保する必要があり、連絡なしで続行できます。
o If the Chair is unable to contact an advisor, the Chair may elect to proceed without the advisor, except for the prior year's Chair for whom the Chair must consult with the Internet Society President as stated elsewhere in this document.
o 議長が顧問に連絡できない場合、議長は、この文書の他の箇所で述べられているインターネットソサエティプレジデントと協議しなければならない前年度の議長を除いて、顧問なしで続行することを選択できます。
o If the Chair is unable to contact a voting volunteer, the Chair must repeat the random selection process in order to replace the unavailable volunteer. There should be at least one day between the announcement of the iteration and the selection process.
o 議長が投票するボランティアに連絡できない場合、議長は、ランダムな選択プロセスを繰り返して、利用できないボランティアを置き換える必要があります。イテレーションの発表と選考プロセスの間には少なくとも1日は必要です。
After at least one week and confirming that 10 voting volunteers are ready to serve, the Chair makes the second announcement of the members of the nominating committee, which officially begins the term of the nominating committee.
少なくとも1週間、10人の投票ボランティアが奉仕する準備ができていることを確認した後、議長は指名委員会のメンバーの2回目の発表を行い、指名委員会の任期が正式に始まります。
The Chair works with the members of the committee to organize itself in preparation for completing its assigned duties.
委員長は委員会のメンバーと協力して、割り当てられた任務を完了するための準備をします。
The committee has approximately one month during which it can self-organize. Its responsibilities during this time include but are not limited to the following:
委員会は約1か月間自己組織化できます。この期間中の責任は次のとおりですが、これらに限定されません。
o Setting up a regular teleconference schedule.
o 定期的な電話会議のスケジュールを設定します。
o Setting up an internal web site.
o 内部Webサイトのセットアップ。
o Setting up a mailing list for internal discussions.
o 内部ディスカッション用のメーリングリストを設定する。
o Setting up an email address for receiving community input.
o コミュニティからの入力を受け取るための電子メールアドレスを設定します。
o Establishing operational procedures.
o 運用手順の確立。
o Establishing milestones in order to monitor the progress of the selection process.
o 選択プロセスの進行状況を監視するためのマイルストーンの確立。
The following rules apply to the operation of the nominating committee. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.
指名委員会の運営には以下の規則が適用されます。必要に応じて、各ルールの解釈を説明する段落が含まれています。
The rules are organized approximately in the order in which they would be invoked.
ルールは、おおよそ呼び出される順序で構成されています。
All rules and special circumstances not otherwise specified are at the discretion of the committee.
特に明記されていないすべての規則および特別な状況は、委員会の裁量に委ねられています。
Exceptional circumstances will occasionally arise during the normal operation of the nominating committee. This rule is intended to foster the continued forward progress of the committee.
指名委員会の通常の運営中に例外的な状況が時折発生します。この規則は、委員会の継続的な前進を促進することを目的としています。
Any member of the committee may propose a rule for adoption by the committee. The rule must be approved by the committee according to its established voting mechanism.
委員会のメンバーは、委員会による採択のルールを提案できます。ルールは、確立された投票メカニズムに従って委員会によって承認されなければなりません。
All members of the committee should consider whether the exception is worthy of mention in the next revision of this document and follow-up accordingly.
委員会のすべてのメンバーは、例外がこの文書の次の改訂で言及する価値があるかどうかを検討し、それに応じてフォローアップする必要があります。
The completion of the process of selecting candidates to be confirmed by their respective confirming body is due within three months.
それぞれの確認機関が確認する候補者の選考プロセスは、3か月以内に完了します。
The completion of the selection process is due at least two months prior to the First IETF. This ensures the nominating committee has sufficient time to complete the confirmation process.
選考プロセスは、最初のIETFの少なくとも2か月前に完了する必要があります。これにより、指名委員会が確認プロセスを完了するのに十分な時間が確保されます。
The completion of the process of confirming the candidates is due within one month.
候補者の確認プロセスは1か月以内に完了します。
The completion of the confirmation process is due at least one month prior to the First IETF.
確認プロセスは、最初のIETFの少なくとも1か月前に完了する必要があります。
The Chair must establish a set of nominating committee milestones for the candidate selection and confirmation process.
議長は、候補者の選定および確認プロセスのための一連の指名委員会のマイルストーンを確立する必要があります。
There is a defined time period during which the candidate selection and confirmation process must be completed. The Chair must establish a set of milestones that, if met in a timely fashion, will result in the completion of the process on time. The Chair should allow time for iterating the activities of the committee if one or more candidates are not confirmed.
候補者の選択と確認のプロセスを完了する必要がある期間が定義されています。議長は一連のマイルストーンを確立する必要があります。一連のマイルストーンは、タイムリーに会えば、予定通りにプロセスが完了することになります。委員長は、1人以上の候補者が確認されない場合、委員会の活動を繰り返す時間を確保する必要があります。
The Chair should ensure that all committee members are aware of the milestones.
議長は、すべての委員会メンバーがマイルストーンを認識していることを確認する必要があります。
The Chair must establish a voting mechanism.
議長は投票メカニズムを確立しなければなりません。
The committee must be able to objectively determine when a decision has been made during its deliberations. The criteria for determining closure must be established and known to all members of the nominating committee.
委員会は、審議中にいつ決定がなされたかを客観的に判断できなければなりません。閉鎖を決定するための基準が確立され、指名委員会のすべてのメンバーに知られている必要があります。
At least a quorum of committee members must participate in a vote.
少なくとも定足数の委員会メンバーが投票に参加しなければなりません。
Only voting volunteers vote on a candidate selection. For a candidate selection vote, a quorum is comprised of at least seven of the voting volunteers.
投票ボランティアだけが候補者の選択に投票します。候補者選出投票の場合、定足数は少なくとも7人の投票ボランティアで構成されます。
At all other times, a quorum is present if at least 75% of the nominating committee members are participating.
それ以外の場合は、指名委員会メンバーの75%以上が参加している場合、定足数が存在します。
Any member of the nominating committee may propose to the committee that any other member except the Chair be recalled. The process for recalling the Chair is defined elsewhere in this document.
指名委員会のメンバーは委員長に、議長以外の他のメンバーを呼び戻すことを提案することができます。議長を呼び戻すプロセスは、このドキュメントの他の場所で定義されています。
There are a variety of ordinary circumstances that may arise that could result in one or more members of the committee being unavailable to complete their assigned duties, for example, health concerns, family issues, or a change of priorities at work. A committee member may choose to resign for unspecified personal reasons. In addition, the committee may not function well as a group because a member may be disruptive or otherwise uncooperative.
委員会の1人以上のメンバーが割り当てられた任務を遂行できなくなる可能性のあるさまざまな通常の状況が発生します。たとえば、健康上の懸念、家族の問題、または職場での優先順位の変更などです。委員会のメンバーは、不特定の個人的な理由で辞任することを選択できます。さらに、メンバーが混乱したり、他の方法で協力的でない可能性があるため、委員会はグループとしてうまく機能しない可能性があります。
Regardless of the circumstances, if individual committee members can not work out their differences between themselves, the entire committee may be called upon to discuss and review the circumstances. If a resolution is not forthcoming, a vote may be conducted. A member may be recalled if at least a quorum of all committee members agree, including the vote of the member being recalled.
状況に関係なく、個々の委員会メンバーがお互いの違いを理解できない場合は、委員会全体に状況の検討と検討を依頼することができます。決議が迫っていない場合は、投票が行われることがあります。すべての委員会メンバーの定足数が同意する場合、リコールされるメンバーの投票を含めて、メンバーをリコールすることができます。
If a liaison member is recalled, the committee must notify the affected organization and must allow a reasonable amount of time for a replacement to be identified by the organization before proceeding.
リエゾンメンバーがリコールされた場合、委員会は影響を受ける組織に通知し、続行する前に組織が交換を特定するための妥当な時間を確保する必要があります。
If an advisor member other than the prior year's Chair is recalled, the committee may choose to proceed without the advisor. In the case of the prior year's Chair, the Internet Society President must be notified and the current Chair must be allowed a reasonable amount of time to consult with the Internet Society President to identify a replacement before proceeding.
前年の議長以外の顧問メンバーが召還された場合、委員会は顧問なしで続行することを選択できます。前年度の議長の場合、インターネットソサエティプレジデントに通知する必要があり、現在の議長は、インターネットソサエティプレジデントと協議して、次に進む前に代わりを特定するための妥当な時間を与えられる必要があります。
If a single voting volunteer position on the nominating committee is vacated, regardless of the circumstances, the committee may choose to proceed with only nine voting volunteers at its own discretion. In all other cases, a new voting member must be selected, and the Chair must repeat the random selection process including an announcement of the iteration prior to the actual selection as stated elsewhere in this document.
指名委員会の単一の投票ボランティア職が空席になった場合、状況に関係なく、委員会は独自の裁量で9人の投票ボランティアのみを続行することを選択できます。他のすべてのケースでは、新しい投票メンバーを選択する必要があり、議長は、このドキュメントの他の場所で述べられているように、実際の選択の前に反復のアナウンスを含むランダム選択プロセスを繰り返す必要があります。
A change in the primary affiliation of a voting volunteer during the term of the nominating committee is not a cause to request the recall of that volunteer, even if the change would result in more than two voting volunteers with the same affiliation.
指名委員会の任期中に投票ボランティアの主要な所属を変更しても、同じ所属の投票ボランティアが3人以上になる場合でも、そのボランティアの呼び戻しを要求する原因にはなりません。
Only the prior year's Chair may request the recall of the current Chair.
前年度の議長のみが現在の議長のリコールを要求できます。
It is the responsibility of the prior year's Chair to ensure the current Chair completes the assigned tasks in a manner consistent with this document and in the best interests of the IETF community.
現在の議長がこの文書と一致する方法で、IETFコミュニティの最善の利益のために割り当てられたタスクを完了することを保証するのは、前年度の議長の責任です。
Any member of the committee who has an issue or concern regarding the Chair should report it to the prior year's Chair immediately. The prior year's Chair is expected to report it to the Chair immediately. If they can not resolve the issue between themselves, the prior year's Chair must report it according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.
委員長に関して問題や懸念がある委員会のメンバーは、それを前年度の委員長に直ちに報告する必要があります。前年の議長はそれを直ちに議長に報告することが期待されている。彼らが彼らの間で問題を解決できない場合、前年度の議長は、この文書の他の場所で述べられている紛争解決プロセスに従ってそれを報告しなければなりません。
All members of the nominating committee may participate in all deliberations.
指名委員会のすべてのメンバーは、すべての審議に参加できます。
The emphasis of this rule is that no member can be explicitly excluded from any deliberation. However, a member may individually choose not to participate in a deliberation.
この規則の強調点は、どのメンバーもいかなる審議からも明示的に除外できないことです。ただし、会員は個別に審議に参加しないことを選択できます。
The Chair announces the open positions to be reviewed, the desired expertise provided by the IETF Executive Director, and the call for nominees.
議長は、検討すべき未解決のポジション、IETF Executive Directorが提供する望ましい専門知識、および候補者の募集を発表します。
The call for nominees must include a request for comments regarding the past performance of incumbents, which will be considered during the deliberations of the nominating committee.
候補者の募集には、現職者の過去の実績に関するコメントの要求を含める必要があります。これは、指名委員会の審議中に検討されます。
The call must request that a nomination include a valid, working email address, a telephone number, or both for the nominee. The nomination must include the set of skills or expertise the nominator believes the nominee has that would be desirable.
指名には、候補者の有効で有効なメールアドレス、電話番号、またはその両方が含まれている必要があります。指名には、指名者がそれを望ましいと思っていると指名者が信じる一連のスキルまたは専門知識を含める必要があります。
Any member of the IETF community may nominate any member of the IETF community for any open position, whose eligibility to serve will be confirmed by the nominating committee.
IETFコミュニティのメンバーは、オープンポジションについてIETFコミュニティのメンバーを推薦できます。
A self-nomination is permitted.
自己推薦が許可されています。
Nominating committee members are not eligible to be considered for filling any open position by the nominating committee on which they serve. They become ineligible as soon as the term of the nominating committee on which they serve officially begins. They remain ineligible for the duration of that nominating committee's term.
指名委員会のメンバーは、彼らが務める指名委員会による空席を埋めるために考慮される資格がありません。彼らが正式に務める指名委員会の任期が始まるとすぐに、彼らは資格を失う。それらは、その指名委員会の任期中は資格を失います。
Although each nominating committee's term overlaps with the following nominating committee's term, nominating committee members are eligible for nomination by the following committee if not otherwise disqualified.
各指名委員会の任期は次の指名委員会の任期と重複していますが、指名委員会のメンバーは、他の資格がない場合を除き、次の委員会による指名の資格があります。
Members of the IETF community who were recalled from any IESG, IAB, or IAOC position during the previous two years are not eligible to be considered for filling any open position.
過去2年間にIESG、IAB、またはIAOCのポジションからリコールされたIETFコミュニティのメンバーは、オープンポジションを埋める対象とはなりません。
The nominating committee selects candidates based on its understanding of the IETF community's consensus of the qualifications required to fill the open positions.
指名委員会は、空席を埋めるために必要な資格に関するIETFコミュニティのコンセンサスの理解に基づいて候補者を選択します。
The intent of this rule is to ensure that the nominating committee consults with a broad base of the IETF community for input to its deliberations. In particular, the nominating committee must determine if the desired expertise for the open positions matches its understanding of the qualifications desired by the IETF community.
この規則の意図は、指名委員会がその審議へのインプットについてIETFコミュニティの幅広い基盤と協議することを保証することです。特に、指名委員会は、オープンポジションに求められる専門知識がIETFコミュニティが求める資格の理解と一致するかどうかを判断する必要があります。
The consultations are permitted to include names of nominees, if all parties to the consultation agree to observe the same confidentiality rules as the nominating committee itself, or the names are public as discussed in Section 3.6. Feedback on individual nominees should always be confidential.
協議のすべての当事者が指名委員会自体と同じ機密保持規則を遵守することに同意する場合、または名前がセクション3.6で説明されているように公開されている場合、協議には候補者の名前を含めることが許可されます。個々の候補者に関するフィードバックは、常に機密情報として扱われるべきです。
A broad base of the community should include the existing members of the IAB, IAOC, and IESG, especially sitting members who share responsibilities with open positions, e.g., co-Area Directors, and working group chairs, especially those in the areas with open positions.
コミュニティの広範な基盤には、IAB、IAOC、およびIESGの既存のメンバー、特にオープンエリアと責任を共有するメンバー、たとえば、コエリアディレクター、ワーキンググループチェア、特にオープンポジションのメンバーを含める必要があります。 。
Only voting volunteer members vote to select candidates.
投票するボランティアのメンバーだけが候補者を選ぶために投票します。
Nominees should be advised that they are being considered and must consent to their nomination prior to being chosen as candidates.
候補者は、彼らが検討されていることを通知されるべきであり、候補者として選ばれる前に彼らの推薦に同意しなければなりません。
Although the nominating committee will make every reasonable effort to contact and to remain in contact with nominees, any nominee whose contact information changes during the process and who wishes to still be considered should inform the nominating committee of the changes.
指名委員会は、候補者と連絡を取り、連絡を取り合うためにあらゆる合理的な努力をしますが、プロセス中に連絡先情報が変更され、引き続き検討されることを希望する候補者は、変更について指名委員会に通知する必要があります。
A nominee's consent must be written (email is acceptable) and must include a commitment to provide the resources necessary to fill the open position and an assurance that the nominee will perform the duties of the position for which they are being considered in the best interests of the IETF community.
候補者の同意は書面(メールでも可)である必要があり、オープンポジションを埋めるために必要なリソースを提供するコミットメントと、候補者が彼らの最善の利益のために考慮されているポジションの職務を遂行するという保証を含める必要があります。 IETFコミュニティ。
Consenting to a nomination must occur prior to a nominee being a candidate and may occur as soon after the nomination as needed by the nominating committee.
指名への同意は、候補者が候補者になる前に行う必要があり、指名委員会の必要に応じて、指名の直後に行うことができます。
Consenting to a nomination must not imply the nominee will be a candidate.
指名に同意することは、候補者が候補者であることを示唆してはなりません。
The nominating committee should help nominees provide justification to their employers.
指名委員会は、候補者が雇用主に正当な理由を提供するのを助けるべきです。
The nominating committee advises the confirming bodies of their candidates, specifying a single candidate for each open position and testifying as to how each candidate meets the qualifications of an open position.
指名委員会は候補者の確認機関に助言し、各オープンポジションに単一の候補者を指定し、各候補者がオープンポジションの資格をどのように満たしているかについて証言します。
For each candidate, the testimony must include a brief statement of the qualifications for the position that is being filled, which may be exactly the expertise that was requested. If the qualifications differ from the expertise originally requested, a brief statement explaining the difference must be included.
証言には、候補者ごとに、募集中の職種の資格に関する簡単な説明を含める必要があります。これは、要求された専門知識とまったく同じかもしれません。資格が最初に要求された専門知識と異なる場合は、違いを説明する簡単な説明を含める必要があります。
The testimony may include a brief resume of the candidate and/or a brief summary of the deliberations of the nominating committee.
証言には、候補者の簡単な履歴書および/または指名委員会の審議の簡単な要約を含めることができます。
Confirmed candidates must consent to their confirmation, and rejected candidates and nominees must be notified before confirmed candidates are announced.
確認された候補者は確認に同意する必要があり、拒否された候補者と候補者は確認された候補者が発表される前に通知を受ける必要があります。
It is not necessary to notify and get consent from all confirmed candidates together.
確認済みのすべての候補者に通知し、同意を得る必要はありません。
A nominee may not know they were a candidate. This permits a candidate to be rejected by a confirming body without the nominee knowing about the rejection.
候補者は彼らが候補者だったことを知らないかもしれません。これは、候補者が拒否について知らなくても確認機関によって拒否されることを可能にします。
Rejected nominees, who consented to their nomination, and rejected candidates must be notified prior to announcing the confirmed candidates.
指名に同意した拒否された候補者と拒否された候補者は、確認された候補者を発表する前に通知を受ける必要があります。
It is not necessary to announce all confirmed candidates together.
確認済みのすべての候補者をまとめて発表する必要はありません。
The nominating committee must ensure that all confirmed candidates are prepared to serve prior to announcing their confirmation.
指名委員会は、確認されたすべての候補者が彼らの確認を発表する前に就任する準備ができていることを確認する必要があります。
The nominating committee should archive the information it has collected or produced for a period of time but not to exceed its term.
指名委員会は、一定期間に収集または作成した情報をアーカイブする必要がありますが、その期間を超えてはなりません。
The purpose of the archive is to assist the nominating committee should it be necessary for it to fill a mid-term vacancy.
アーカイブの目的は、指名委員会が中期的な空席を埋める必要がある場合にそれを支援することです。
The existence of an archive, how it is implemented, and what information to archive is at the discretion of the committee. The decision must be approved by a quorum of the voting volunteer members.
アーカイブの存在、その実装方法、アーカイブする情報は、委員会の裁量による。決定は、投票するボランティアメンバーの定足数によって承認されなければなりません。
The implementation of the archive should make every reasonable effort to ensure that the confidentiality of the information it contains is maintained.
アーカイブの実装では、アーカイブに含まれる情報の機密性が維持されるように、あらゆる合理的な努力を払う必要があります。
The dispute resolution process described here is to be used as indicated elsewhere in this document. Its applicability in other circumstances is beyond the scope of this document.
ここで説明する紛争解決プロセスは、このドキュメントの他の箇所で示されているように使用されます。他の状況でのその適用性は、このドキュメントの範囲を超えています。
The nominating committee operates under a strict rule of confidentiality. For this reason, when process issues arise, it is best to make every reasonable effort to resolve them within the committee. However, when circumstances do not permit this or no resolution is forthcoming, the process described here is to be used.
指名委員会は厳格な守秘義務の下で運営されています。このため、プロセスの問題が発生した場合は、委員会内で問題を解決するためにあらゆる合理的な努力を払うことが最善です。ただし、状況によってこれが許可されない場合、または解決策がない場合は、ここで説明するプロセスを使用します。
The following rules apply to the process.
以下のルールがプロセスに適用されます。
1. The results of this process are final and binding. There is no appeal.
1. このプロセスの結果は最終的で拘束力があります。上訴はありません。
2. The process begins with the submission of a request as described below to the Internet Society President.
2. プロセスは、インターネットソサエティプレジデントに以下に説明するリクエストを送信することから始まります。
3. As soon as the process begins, the nominating committee may continue those activities that are unrelated to the issue to be resolved except that it must not submit any candidates to a confirming body until the issue is resolved.
3. プロセスが始まるとすぐに、指名委員会は、問題が解決されるまで候補者を確認機関に提出してはならないことを除いて、解決される問題に関係のない活動を続行できます。
4. All parties to the process are subject to the same confidentiality rules as each member of the nominating committee.
4. プロセスのすべての当事者は、指名委員会の各メンバーと同じ機密保持規則に従います。
5. The process should be completed within two weeks.
5. プロセスは2週間以内に完了する必要があります。
The process is as follows:
プロセスは次のとおりです。
1. The party seeking resolution submits a written request (email is acceptable) to the Internet Society President detailing the issue to be resolved.
1. 解決策を求める当事者は、解決すべき問題を詳述した書面による要求(電子メールは受理可能)をインターネットソサエティ会長に提出します。
2. The Internet Society President appoints an arbiter to investigate and resolve the issue. A self-appointment is permitted.
2. インターネットソサエティプレジデントは、問題を調査して解決するために仲裁人を任命します。事前予約が可能です。
3. The arbiter investigates the issue making every reasonable effort to understand both sides of the issue. Since the arbiter is subject to the same confidentiality obligations as all nominating committee members, all members are expected to cooperate fully with the arbiter and to provide all relevant information to the arbiter for review.
3. アービターは、問題の両側を理解するためにあらゆる合理的な努力を払って問題を調査します。仲裁人はすべての指名委員会メンバーと同じ機密保持義務を負うため、すべてのメンバーは仲裁人と完全に協力し、すべての関連情報を審査のために仲裁人に提供することが求められます。
4. After consultation with the two principal parties to the issue, the arbiter decides on a resolution. Whatever actions are necessary to execute the resolution are immediately begun and completed as quickly as possible.
4. 仲裁人は、問題の2つの主要当事者と協議した後、解決策を決定します。解決策を実行するために必要なアクションは直ちに開始され、可能な限り迅速に完了します。
5. The arbiter summarizes the issue, the resolution, and the rationale for the resolution for the Internet Society President.
5. 仲裁人は、問題、決議、およびインターネットソサエティプレジデントの決議の根拠を要約します。
6. In consultation with the Internet Society President, the arbiter prepares a report of the dispute and its resolution. The report should include all information that in the judgment of the arbiter does not violate the confidentiality requirements of the nominating committee.
6. 仲裁人は、インターネットソサエティプレジデントと協議して、紛争とその解決策のレポートを作成します。報告書には、仲裁人の判断において指名委員会の機密保持要件に違反しないすべての情報を含める必要があります。
7. The Chair includes the dispute report when reporting on the activities of the nominating committee to the IETF community.
7. 指名委員会の活動をIETFコミュニティに報告する際、議長は紛争報告を含めます。
The following rules apply to the recall process. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.
リコールプロセスには次のルールが適用されます。必要に応じて、各ルールの解釈を説明する段落が含まれています。
At any time, at least 20 members of the IETF community, who are qualified to be voting members of a nominating committee, may request by signed petition (email is acceptable) to the Internet Society President the recall of any sitting IAB, IAOC, or IESG member.
いつでも、指名委員会の投票メンバーになる資格のあるIETFコミュニティの少なくとも20名のメンバーが、署名された請願書(電子メールは受理可能)から、インターネット協会会長に、IAB、IAOC、またはIESGメンバー。
All individual and collective qualifications of nominating committee eligibility are applicable, including that no more than two signatories may have the same primary affiliation.
指名委員会の資格に関するすべての個人および集団の資格が適用されます。これには、2つ以下の署名者が同じ主要な所属を持つことができることを含みます。
Each signature must include a full name, email address, and primary company or organization affiliation.
各署名には、氏名、電子メールアドレス、および主要な会社または組織の所属が含まれている必要があります。
The IETF Secretariat is responsible for confirming that each signatory is qualified to be a voting member of a nominating committee. A valid petition must be signed by at least 20 qualified signatories.
IETF事務局は、各署名者が指名委員会の投票メンバーになる資格があることを確認する責任があります。有効な請願書には、少なくとも20の資格のある署名者が署名する必要があります。
The petition must include a statement of justification for the recall and all relevant and appropriate supporting documentation.
請願書には、リコールの正当性を示す声明およびすべての関連する適切な裏付け文書を含める必要があります。
The petition and its signatories must be announced to the IETF community.
請願書とその署名者は、IETFコミュニティに発表する必要があります。
The Internet Society President shall appoint a Recall Committee Chair.
インターネット協会の会長は、リコール委員会の委員長を任命するものとします。
The Internet Society President must not evaluate the recall request. It is explicitly the responsibility of the IETF community to evaluate the behavior of its leaders.
インターネットソサエティプレジデントは、リコール要求を評価してはなりません。そのリーダーの行動を評価することは、IETFコミュニティの責任です。
The recall committee is created according to the same rules as is the nominating committee with the qualifications that both the person being investigated and the parties requesting the recall must not be a member of the recall committee in any capacity.
リコール委員会は、指名委員会と同じ規則に従って作成され、調査対象者とリコールを要求する当事者の両方が、いかなる立場においてもリコール委員会のメンバーであってはならないという資格があります。
The recall committee operates according to the same rules as the nominating committee with the qualification that there is no confirmation process.
リコール委員会は、指名委員会と同じ規則に従って運営され、確認プロセスがないという資格を持っています。
The recall committee investigates the circumstances of the justification for the recall and votes on its findings.
リコール委員会は、リコールの正当化の状況を調査し、その結果に投票します。
The investigation must include at least both an opportunity for the member being recalled to present a written statement and consultation with third parties.
調査には、少なくとも、リコール対象のメンバーが書面で声明を発表する機会と第三者との協議の両方が含まれている必要があります。
A 3/4 majority of the members who vote on the question is required for a recall.
質問に投票するメンバーの3/4の過半数がリコールに必要です。
If a sitting member is recalled, the open position is to be filled according to the mid-term vacancy rules.
座っているメンバーがリコールされた場合、オープンポジションは中期空席規則に従って埋められます。
Any selection, confirmation, or recall process necessarily involves investigation into the qualifications and activities of prospective candidates. The investigation may reveal confidential or otherwise private information about candidates to those participating in the process. Each person who participates in any aspect of the process must maintain the confidentiality of any and all information not explicitly identified as suitable for public dissemination.
選択、確認、またはリコールのプロセスでは、必ず候補者の資格と活動を調査する必要があります。調査により、候補者に関する機密情報またはその他の個人情報が、プロセスに参加する人々に明らかになる可能性があります。プロセスのいずれかの側面に参加する各人は、公の普及に適していると明確に識別されていないすべての情報の機密性を維持する必要があります。
When the nominating committee decides it is necessary to share confidential or otherwise private information with others, the dissemination must be minimal and must include a prior commitment from all persons consulted to observe the same confidentiality rules as the nominating committee itself.
指名委員会が機密情報またはその他の個人情報を他の人と共有する必要があると決定した場合、その普及は最小限でなければならず、指名委員会自体と同じ機密保持規則を遵守するために相談されたすべての人からの事前の約束を含める必要があります
[RFC3710] Alvestrand, H., "An IESG charter", RFC 3710, February 2004, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc3710>.
[RFC3710] Alvestrand、H。、「An IESG charter」、RFC 3710、2004年2月、<http://www.rfc-editor.org/info/rfc3710>。
[RFC3777] Galvin, J., "IAB and IESG Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the Nominating and Recall Committees", BCP 10, RFC 3777, June 2004, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc3777>.
[RFC3777] Galvin、J。、「IABおよびIESGの選択、確認、およびリコールプロセス:指名委員会およびリコール委員会の運営」、BCP 10、RFC 3777、2004年6月、<http://www.rfc-editor.org / info / rfc3777>。
[RFC4071] Austein, R. and B. Wijnen, "Structure of the IETF Administrative Support Activity (IASA)", BCP 101, RFC 4071, April 2005, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc4071>.
[RFC4071] Austein、R。およびB. Wijnen、「Structure of the IETF Administrative Support Activity(IASA)」、BCP 101、RFC 4071、2005年4月、<http://www.rfc-editor.org/info/rfc4071 >。
[Err232] RFC Errata, "Erratum ID 232", RFC 3777.
[Err232] RFC Errata、「Erratum ID 232」、RFC 3777。
[Err4179] RFC Errata, "Erratum ID 4179", RFC 3777.
[Err4179] RFC Errata、「Erratum ID 4179」、RFC 3777。
[RFC3797] Eastlake, D., "Publicly Verifiable Nominations Committee (NomCom) Random Selection", RFC 3797, June 2004, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc3797>.
[RFC3797] Eastlake、D。、「公的に検証可能な指名委員会(NomCom)ランダムセレクション」、RFC 3797、2004年6月、<http://www.rfc-editor.org/info/rfc3797>。
o Converted source file from nroff to XML, resulting in some reformatting.
o ソースファイルをnroffからXMLに変換し、再フォーマットしました。
o Applied errata for RFC 3777 ([Err232] and [Err4179]).
o RFC 3777に適用された正誤表([Err232]および[Err4179])。
o Applied RFC 5078 update.
o RFC 5078アップデートを適用。
o Applied RFC 5633 update.
o RFC 5633の更新を適用。
o Applied RFC 5680 update.
o RFC 5680アップデートを適用。
o Applied RFC 6859 update.
o RFC 6859アップデートを適用。
o Corrected a few grammatical errors.
o いくつかの文法エラーを修正しました。
o Added a reference to RFC 3710.
o RFC 3710への参照を追加しました。
Over the years, various nominating committees have learned through oral tradition passed on by liaisons that there are certain consistencies in the process and information considered during deliberations. Some items from that oral tradition are collected here to facilitate its consideration by future nominating committees.
長年にわたり、さまざまな指名委員会は、連絡によって伝えられた口頭の伝統を通じて、審議中に検討されたプロセスと情報に一定の一貫性があることを学びました。その口頭の伝統からのいくつかの項目は、将来の指名委員会による検討を容易にするためにここに集められます。
1. It has been found that experience as an IETF Working Group Chair or an IRTF Research Group Chair is helpful in giving a nominee experience of what the job of an Area Director involves. It also helps a nominating committee judge the technical, people, and process management skills of the nominee.
1. IETFワーキンググループチェアーまたはIRTFリサーチグループチェアーとしての経験は、エリアディレクターの職務がどのようなものであるかをノミネートされた人に経験させるのに役立ちます。また、指名委員会が候補者の技術、人材、およびプロセス管理スキルを判断するのにも役立ちます。
2. No person should serve both on the IAB and as an Area Director, except the IETF Chair whose roles as an IAB member and Area Director of the General Area are set out elsewhere.
2. IABメンバーおよびジェネラルエリアのエリアディレクターとしての役割が他の場所で定められているIETFの議長を除き、IABとエリアディレクターの両方の役割を果たすことはできません。
3. The strength of the IAB is found in part in the balance of the demographics of its members (e.g., national distribution, years of experience, gender, etc.), the combined skill set of its members, and the combined sectors (e.g., industry, academia, etc.) represented by its members.
3. IABの強みは、そのメンバーの人口統計(たとえば、全国分布、長年の経験、性別など)、そのメンバーの組み合わせたスキルセット、および組み合わせたセクター(たとえば、業界)のバランスに一部見られます。 、アカデミアなど)のメンバーが代表しています。
4. There are no term limits explicitly because the issue of continuity versus turnover should be evaluated each year according to the expectations of the IETF community, as it is understood by each nominating committee.
4. 各指名委員会で理解されているように、継続性と離職率の問題はIETFコミュニティの期待に従って毎年評価する必要があるため、期間制限は明示的にありません。
5. The number of nominating committee members with the same primary affiliation is limited in order to avoid the appearance of improper bias in choosing the leadership of the IETF. Rather than defining precise rules for how to define "affiliation", the IETF community depends on the honor and integrity of the participants to make the process work.
5. IETFのリーダーシップの選択に不適切な偏見が現れるのを避けるために、同じ主要な所属を持つ指名委員会メンバーの数は制限されています。 「アフィリエーション」の定義方法に関する正確なルールを定義するのではなく、IETFコミュニティは、プロセスを機能させるための参加者の名誉と誠実さに依存しています。
This appendix is included for the convenience of the reader and is not to be interpreted as the definitive timeline. It is intended to capture the detail described elsewhere in this document in one place. Although every effort has been made to ensure the description here is consistent with the description elsewhere, if there are any conflicts the definitive rule is the one in the main body of this document.
この付録は読者の便宜のために含まれており、最終的なタイムラインとして解釈されるべきではありません。このドキュメントの他の場所で説明されている詳細を1か所に取り込むことを目的としています。ここでの説明が他の場所での説明と一致するようにあらゆる努力が払われていますが、矛盾がある場合、最終的なルールはこのドキュメントの本文にあるものです。
The only absolute in the timeline rules for the annual process is that its completion is due by the First IETF of the year after the nominating committee begins its term. This is supported by the fact that the confirmed candidate terms begin during the week of the First IETF.
年次プロセスのタイムラインルールで唯一絶対的なのは、指名委員会がその任期を開始した後、その完了がその年の最初のIETFまでに完了することです。これは、確認された候補者条件が最初のIETFの週に始まるという事実によってサポートされます。
The overall annual process is designed to be completed in seven months. It is expected to start nine months prior to the First IETF. The time is split between three major components of the process roughly as follows:
全体的な年次プロセスは、7か月で完了するように設計されています。最初のIETFの9か月前に開始する予定です。時間は、おおよそ次のように、プロセスの3つの主要なコンポーネントに分割されます。
1. First is the selection and organization of the committee members. Three months are allotted for this process.
1. まず、委員の選出と組織です。このプロセスには3か月が割り当てられます。
2. Second is the selection of the candidates by the nominating committee. Four months are allotted for this process.
2. 2つ目は、指名委員会による候補者の選出です。このプロセスには4か月が割り当てられます。
3. Third is the confirmation of the candidates by their respective confirming bodies. Two months are allotted for this process.
3. 3つ目は、それぞれの確認機関による候補者の確認です。このプロセスには2か月が割り当てられます。
The following list captures the details of the milestones within each component. For illustrative purposes, the list presumes the Friday before the First IETF is March 1. Numbers shown in square brackets indicate the expected number of weeks at each step.
次のリストは、各コンポーネント内のマイルストーンの詳細を示しています。説明のために、リストでは最初のIETFが3月1日になる前の金曜日を想定しています。角括弧内の数字は、各ステップで予想される週数を示しています。
1. BEGIN Eight Months Prior to First IETF (approx. June 1); Internet Society President appoints the Chair. The appointment must be done no later than the Second IETF or eight months prior to the First IETF, whichever comes first. The Chair must be announced and recognized during a plenary session of the Second IETF. [0]
1. BEGIN最初のIETFの8か月前(約6月1日)。インターネットソサエティ会長が会長を任命する。予約は、2番目のIETF、または最初のIETFの8か月前のいずれか早い方に行わなければなりません。議長は、第2回IETFの本会議中に発表され、承認されなければなりません。 [0]
2. The Chair establishes and announces milestones to ensure the timely selection of the nominating committee members. [1]
2. 議長は、指名委員会メンバーのタイムリーな選択を確実にするためのマイルストーンを確立し、発表します。 [1]
3. The Chair contacts the IESG, IAB, and Internet Society Board of Trustees and requests a liaison. The Chair contacts the prior year's Chair and requests an advisor. The Chair obtains the list of IESG, IAB, and IAOC open positions and descriptions from the IETF Executive Director. [0]
3. 議長はIESG、IAB、およびインターネットソサエティの理事会に連絡し、連絡を要請します。議長は、前年度の議長に連絡し、顧問を要求します。議長は、IESG、IAB、およびIAOCのオープンポジションと説明のリストをIETF Executive Directorから取得します。 [0]
4. The Chair announces the solicitation for voting volunteer members that must remain open for at least 30 days. The announcement must be done no later than seven months and two weeks prior to the First IETF (approx. June 15). [6]
4. 議長は、少なくとも30日間開かれたままでなければならない投票ボランティアメンバーの勧誘を発表します。発表は、最初のIETF(約6月15日)の7か月前と2週間前までに行う必要があります。 [6]
5. After the solicitation closes, the Chair announces the pool of volunteers and the date of the random selection, which must be at least one week in the future. The announcement must be done no later than six months and two weeks prior to the First IETF (approx. July 15). [1]
5. 勧誘の締め切り後、議長はボランティアのプールと無作為抽出の日付を発表します。これは少なくとも1週間後でなければなりません。発表は、最初のIETF(約7月15日)の6か月前と2週間前までに行う必要があります。 [1]
6. On the appointed day, the random selection occurs and the Chair announces the members of the committee and the one week challenge period. The announcement must be done no later than six months and one week prior to the First IETF (approx. July 22). [1]
6. 指定された日にランダムな選択が行われ、議長が委員会のメンバーと1週間のチャレンジ期間を発表します。発表は、最初のIETF(およそ7月22日)の6か月前と1週間前までに行わなければなりません。 [1]
7. During the challenge period, the Chair contacts each of the committee members and confirms their availability to participate. [0]
7. チャレンジ期間中、議長は各委員会メンバーに連絡し、参加できるかどうかを確認します。 [0]
8. After the challenge period closes, the Chair announces the members of the committee and its term begins. The announcement must be done no later than six months prior to the First IETF (approx. August 1). [1]
8. チャレンジ期間の終了後、委員長は委員会のメンバーを発表し、その任期が始まります。発表は、最初のIETFの6か月前(約8月1日)までに行う必要があります。 [1]
9. The committee has one month during which it is to self-organize in preparation for completing its assigned duties. This must be done no later than five months prior to the First IETF (approx. September 15). [6]
9. 委員会は1か月間、割り当てられた職務を完了する準備として自己組織化します。これは、最初のIETFの5か月前(約9月15日)までに行う必要があります。 [6]
10. END the Committee Member Selection Process; BEGIN the Selection of Candidates; Time is at least five months prior to the First IETF (approx. September 22). [0]
10. 委員会メンバー選定プロセスを終了する。候補者の選定を始める;時間は、最初のIETFの少なくとも5か月前(およそ9月22日)です。 [0]
11. The Chair establishes and announces the milestones to ensure the timely selection of the candidates, including a call for nominations for the open positions. The announcement must be done no later than five months prior to the First IETF (approx. October 1). [1]
11. 議長は、候補者をタイムリーに選択できるようにするためのマイルストーンを確立して発表します。これには、募集中の職種への推薦の呼びかけも含まれます。発表は、最初のIETFの5か月前(約10月1日)までに行う必要があります。 [1]
12. Over the next three months, the nominating committee collects input and deliberates. It should plan to conduct interviews and other consultations during the Third IETF. The committee is due to complete its candidate selection no later than two months prior to the First IETF (approx. January 1). [17]
12. 次の3か月間で、指名委員会は意見を収集し、審議します。第3回IETF中にインタビューやその他の協議を実施することを計画する必要があります。委員会は、最初のIETFの2か月前(およそ1月1日)までに候補者の選考を完了する予定です。 [17]
13. END the Selection of Candidates; BEGIN the Confirmation of Candidates; Time is at least two months prior to the First IETF (approx. January 1). [0]
13. 候補者の選定を終了する。候補者の確認を始める;時間は、最初のIETFの少なくとも2か月前(約1月1日)です。 [0]
14. The committee presents its candidates to their respective confirming bodies. The presentation must be done no later than two months prior to the First IETF (approx. January 1). [0]
14. 委員会は候補者をそれぞれの確認機関に提示します。プレゼンテーションは、最初のIETFの2か月前(約1月1日)までに行わなければなりません。 [0]
15. The confirming bodies have one month to deliberate and, in communication with the nominating committee, accept or reject candidates. [4]
15. 確認機関は、指名委員会と連絡を取り、候補者を受け入れるか拒否するかを1か月間持っています。 [4]
16. The Chair notifies and advises unsuccessful nominees that they have not been selected. [1]
16. 議長は、不合格となった候補者が選出されなかったことを通知し、助言します。 [1]
17. The Chair announces the confirmed candidates. The announcement must be done no later than one month prior to the First IETF (approx. February 1). [4]
17. 議長は確定した候補者を発表します。発表は、最初のIETFの1か月前(約2月1日)までに行う必要があります。 [4]
Acknowledgments
謝辞
A great deal of work went into the RFCs that preceded this one. The 2014 nominating committee and this editor would like to thank all of them once again for the time and energy it took to get us to where we are now. In no particular order, we acknowledge:
これに先行するRFCについては、多くの作業が行われました。 2014年の指名委員会とこの編集者は、私たちが今いる場所にたどり着くまでに費やした時間と労力について、もう一度全員に感謝したいと思います。順不同で、次のことを認めます。
Jeff Case Fred Baker John Curran Guy Almes Geoff Huston Mike St. Johns Donald Eastlake Avri Doria Bernard Adoba Ted T'so Phil Roberts Jim Galvin Harald Alvestrand Leslie Daigle Joel Halpern Thomas Narten Spencer Dawkins Barry Leiba Lars Eggert Ross Callon Brian Carpenter Robert Elz Bernie Hoeneisen John Klensin Danny McPherson S. Moonesamy Scott Bradner Ralph Droms Pekka Savola
ジェフケースフレッドベイカージョンカランガイアルメスジェフヒューストンマイクセントジョンズドナルドイーストレイクアブリドリアバーナードアドバテッドテソフィルロバーツジムガルビンハラルドアルヴェストランドレスリーデイグルジョエルハルパーントーマスナルテンスペンサードーキンスバリーレイバラースエガートロスカロンブライアンカーペンターロバートエルズバーニーホーズジョンクレンシンダニーマクファーソンS.ムーネサミースコットブラドナーラルフドロムスペッカサヴォラ
Allison Mankin and Russ White provided early reviews and feedback about this document.
Allison MankinとRuss Whiteは、このドキュメントに関する初期のレビューとフィードバックを提供しました。
Jari Arkko was very helpful by independently verifying that the previous text from all the merged documents was marshaled correctly into this one, and Adrian Farrel and Brian Carpenter caught the nits that fell through the cracks.
Jari Arkkoは、マージされたすべてのドキュメントの以前のテキストがこのテキストに正しくマーシャリングされていることを個別に確認し、エイドリアンファレルとブライアンカーペンターが隙間から落ちたシラミをキャッチしたことで非常に役に立ちました。
Author's Address
著者のアドレス
Murray S. Kucherawy (editor) 270 Upland Drive San Francisco, CA 94127 United States
Murray S. Kucherawy(編集者)270 Upland Driveサンフランシスコ、CA 94127アメリカ合衆国
EMail: superuser@gmail.com