[要約] 要約: RFC 7604は、リアルタイムストリーミングプロトコル(RTSP)によって制御されるメディアのための異なるNATトラバーサル技術の比較に関するものです。目的: このRFCの目的は、RTSPを使用して制御されるメディアのNATトラバーサル技術の比較を提供し、異なる技術の利点と制約を明確にすることです。

Internet Engineering Task Force (IETF)                     M. Westerlund
Request for Comments: 7604                                      Ericsson
Category: Informational                                          T. Zeng
ISSN: 2070-1721                                         PacketVideo Corp
                                                          September 2015
        

Comparison of Different NAT Traversal Techniques for Media Controlled by the Real-Time Streaming Protocol (RTSP)

リアルタイムストリーミングプロトコル(RTSP)によって制御されるメディアのさまざまなNATトラバーサルテクニックの比較

Abstract

概要

This document describes several Network Address Translator (NAT) traversal techniques that were considered to be used for establishing the RTP media flows controlled by the Real-Time Streaming Protocol (RTSP). Each technique includes a description of how it would be used, the security implications of using it, and any other deployment considerations it has. There are also discussions on how NAT traversal techniques relate to firewalls and how each technique can be applied in different use cases. These findings were used when selecting the NAT traversal for RTSP 2.0, which is specified in a separate document.

このドキュメントでは、リアルタイムストリーミングプロトコル(RTSP)によって制御されるRTPメディアフローを確立するために使用されると考えられていたいくつかのネットワークアドレス変換(NAT)トラバーサル手法について説明します。各手法には、それがどのように使用されるかの説明、それを使用することのセキュリティへの影響、およびそれが持つその他の展開に関する考慮事項が含まれます。また、NATトラバーサル手法がファイアウォールとどのように関連しているか、および各手法をさまざまなユースケースにどのように適用できるかについても説明します。これらの結果は、別のドキュメントで指定されているRTSP 2.0のNATトラバーサルを選択するときに使用されました。

Status of This Memo

本文書の状態

This document is not an Internet Standards Track specification; it is published for informational purposes.

このドキュメントはInternet Standards Trackの仕様ではありません。情報提供を目的として公開されています。

This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Not all documents approved by the IESG are a candidate for any level of Internet Standard; see Section 2 of RFC 5741.

このドキュメントは、IETF(Internet Engineering Task Force)の製品です。これは、IETFコミュニティのコンセンサスを表しています。公開レビューを受け、インターネットエンジニアリングステアリンググループ(IESG)による公開が承認されました。 IESGによって承認されたすべてのドキュメントが、あらゆるレベルのインターネット標準の候補になるわけではありません。 RFC 5741のセクション2をご覧ください。

Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc7604.

このドキュメントの現在のステータス、エラータ、およびフィードバックの提供方法に関する情報は、http://www.rfc-editor.org/info/rfc7604で入手できます。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (c) 2015 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.

Copyright(c)2015 IETF Trustおよびドキュメントの作成者として識別された人物。全著作権所有。

This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.

この文書は、BCP 78およびIETF文書に関するIETFトラストの法的規定(http://trustee.ietf.org/license-info)の対象であり、この文書の発行日に有効です。これらのドキュメントは、このドキュメントに関するあなたの権利と制限を説明しているため、注意深く確認してください。このドキュメントから抽出されたコードコンポーネントには、Trust Legal Provisionsのセクション4.eに記載されているSimplified BSD Licenseのテキストが含まれている必要があり、Simplified BSD Licenseに記載されているように保証なしで提供されます。

Table of Contents

目次

   1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   4
     1.1.  Network Address Translators . . . . . . . . . . . . . . .   5
     1.2.  Firewalls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   6
     1.3.  Glossary  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   7
   2.  Detecting the Loss of NAT Mappings  . . . . . . . . . . . . .   8
   3.  Requirements on Solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . .   9
   4.  NAT-Traversal Techniques  . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10
     4.1.  Stand-Alone STUN  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  11
       4.1.1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  11
       4.1.2.  Using STUN to Traverse NAT without Server
               Modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  11
       4.1.3.  ALG Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . .  14
       4.1.4.  Deployment Considerations . . . . . . . . . . . . . .  14
       4.1.5.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . .  15
     4.2.  Server Embedded STUN  . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
       4.2.1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
       4.2.2.  Embedding STUN in RTSP  . . . . . . . . . . . . . . .  16
       4.2.3.  Discussion on Co-located STUN Server  . . . . . . . .  17
       4.2.4.  ALG Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . .  17
       4.2.5.  Deployment Considerations . . . . . . . . . . . . . .  18
       4.2.6.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . .  19
     4.3.  ICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  19
       4.3.1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  19
       4.3.2.  Using ICE in RTSP . . . . . . . . . . . . . . . . . .  20
       4.3.3.  Implementation Burden of ICE  . . . . . . . . . . . .  21
       4.3.4.  ALG Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . .  22
       4.3.5.  Deployment Considerations . . . . . . . . . . . . . .  22
       4.3.6.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . .  23
        
     4.4.  Latching  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  23
       4.4.1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  23
       4.4.2.  Necessary RTSP Extensions . . . . . . . . . . . . . .  24
       4.4.3.  ALG Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . .  25
       4.4.4.  Deployment Considerations . . . . . . . . . . . . . .  25
       4.4.5.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . .  26
     4.5.  A Variation to Latching . . . . . . . . . . . . . . . . .  27
       4.5.1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  27
       4.5.2.  Necessary RTSP Extensions . . . . . . . . . . . . . .  28
       4.5.3.  ALG Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . .  28
       4.5.4.  Deployment Considerations . . . . . . . . . . . . . .  28
       4.5.5.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . .  29
     4.6.  Three-Way Latching  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  29
       4.6.1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  29
       4.6.2.  Necessary RTSP Extensions . . . . . . . . . . . . . .  29
       4.6.3.  ALG Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . .  30
       4.6.4.  Deployment Considerations . . . . . . . . . . . . . .  30
       4.6.5.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . .  30
     4.7.  Application Level Gateways  . . . . . . . . . . . . . . .  31
       4.7.1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  31
       4.7.2.  Outline on How ALGs for RTSP Work . . . . . . . . . .  31
       4.7.3.  Deployment Considerations . . . . . . . . . . . . . .  32
       4.7.4.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . .  33
     4.8.  TCP Tunneling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  33
       4.8.1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  33
       4.8.2.  Usage of TCP Tunneling in RTSP  . . . . . . . . . . .  34
       4.8.3.  ALG Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . .  34
       4.8.4.  Deployment Considerations . . . . . . . . . . . . . .  34
       4.8.5.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . .  35
     4.9.  Traversal Using Relays around NAT (TURN)  . . . . . . . .  35
       4.9.1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  35
       4.9.2.  Usage of TURN with RTSP . . . . . . . . . . . . . . .  36
       4.9.3.  ALG Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . .  37
       4.9.4.  Deployment Considerations . . . . . . . . . . . . . .  37
       4.9.5.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . .  37
   5.  Firewalls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  38
   6.  Comparison of NAT Traversal Techniques  . . . . . . . . . . .  39
   7.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  41
   8.  Informative References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  42
   Acknowledgements  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  45
   Authors' Addresses  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  46
        
1. Introduction
1. はじめに

Today there is a proliferating deployment of different types of Network Address Translator (NAT) boxes that in many cases only loosely follow standards [RFC3022] [RFC2663] [RFC3424] [RFC4787] [RFC5382]. NATs cause discontinuity in address realms [RFC3424]; therefore, an application protocol, such as the Real-Time Streaming Protocol (RTSP) [RFC2326] [RTSP], needs to deal with such discontinuities caused by NATs. The problem is that, being a media control protocol managing one or more media streams, RTSP carries network address and port information within its protocol messages. Because of this, even if RTSP itself, when carried over the Transmission Control Protocol (TCP) [RFC793], for example, is not blocked by NATs, its media streams may be blocked by NATs. This will occur unless special protocol provisions are added to support NAT traversal.

今日、さまざまなタイプのネットワークアドレストランスレータ(NAT)ボックスが急速に普及しており、多くの場合、標準[RFC3022] [RFC2663] [RFC3424] [RFC4787] [RFC5382]に緩やかに従います。 NATはアドレスレルムに不連続性を引き起こします[RFC3424]。したがって、リアルタイムストリーミングプロトコル(RTSP)[RFC2326] [RTSP]などのアプリケーションプロトコルは、NATによって引き起こされるこのような不連続性に対処する必要があります。問題は、RTSPが1つ以上のメディアストリームを管理するメディア制御プロトコルであるため、プロトコルメッセージ内でネットワークアドレスとポート情報を伝送することです。このため、たとえ、RTSP自体が、たとえば、伝送制御プロトコル(TCP)[RFC793]を介して実行される場合、NATによってブロックされていなくても、そのメディアストリームはNATによってブロックされる可能性があります。これは、NATトラバーサルをサポートするために特別なプロトコル規定が追加されない限り発生します。

Like NATs, firewalls are also middleboxes that need to be considered. Firewalls help prevent unwanted traffic from getting in or out of the protected network. RTSP is designed such that a firewall can be configured to let RTSP-controlled media streams go through with limited implementation effort. The effort needed is to implement an Application Level Gateway (ALG) to interpret RTSP parameters. There is also a large class of firewalls, commonly home firewalls, that use a filtering behavior that appears to be the same as what NATs have. This type of firewall will be successfully traversed using the same solution as employed for NAT traversal, instead of relying on an RTSP ALG. Therefore, firewalls will also be discussed and some important differences highlighted.

NATと同様に、ファイアウォールも考慮する必要があるミドルボックスです。ファイアウォールは、不要なトラフィックが保護されたネットワークに出入りするのを防ぐのに役立ちます。 RTSPは、RTSP制御のメディアストリームを限られた実装作業で通過させるようにファイアウォールを構成できるように設計されています。必要な作業は、RTSPパラメータを解釈するためのアプリケーションレベルゲートウェイ(ALG)を実装することです。また、NATと同じように見えるフィルタリング動作を使用する、大部分のクラスのファイアウォール(通常はホームファイアウォール)もあります。このタイプのファイアウォールは、RTSP ALGに依存する代わりに、NATトラバーサルで採用されているのと同じソリューションを使用して正常にトラバースされます。したがって、ファイアウォールについても説明し、いくつかの重要な違いを強調します。

This document describes several NAT traversal mechanisms for RTSP-controlled media streaming. Many of these NAT solutions fall into the category of "UNilateral Self-Address Fixing (UNSAF)" as defined in [RFC3424] and quoted below:

このドキュメントでは、RTSPで制御されるメディアストリーミングのためのいくつかのNATトラバーサルメカニズムについて説明します。これらのNATソリューションの多くは、[RFC3424]で定義され、以下に引用されている「UNilateral Self-Address Fixing(UNSAF)」のカテゴリに分類されます。

[UNSAF] is a process whereby some originating process attempts to determine or fix the address (and port) by which it is known - e.g. to be able to use address data in the protocol exchange, or to advertise a public address from which it will receive connections.

[UNSAF]は、元のプロセスが、それが既知であるアドレス(およびポート)を決定または修正しようとするプロセスです。プロトコル交換でアドレスデータを使用できるようにするため、または接続を受信するパブリックアドレスをアドバタイズするため。

Following the guidelines spelled out in RFC 3424, we describe the required RTSP extensions for each method, transition strategies, and security concerns. The transition strategies are a discussion of how and if the method encourages a move towards not having any NATs on the path.

RFC 3424に記載されているガイドラインに従って、各メソッドに必要なRTSP拡張、移行戦略、およびセキュリティ上の懸念について説明します。移行戦略は、その方法がNATをパスに持たない方向への動きをどのようにして促進するかについての議論です。

This document is capturing the evaluation done in the process to recommend firewall/NAT traversal methods for RTSP streaming servers based on [RFC2326] as well as the RTSP 2.0 core specification [RTSP]. The evaluation is focused on NAT traversal for the media streams carried over the User Datagram Protocol (UDP) [RFC768] with RTP [RFC3550] over UDP being the main case for such usage. The findings should be applicable to other protocols as long as they have similar properties.

このドキュメントは、[RFC2326]とRTSP 2.0コア仕様[RTSP]に基づくRTSPストリーミングサーバーのファイアウォール/ NATトラバーサル方式を推奨するプロセスで行われた評価をキャプチャしています。評価は、ユーザーデータグラムプロトコル(UDP)[RFC768]を介して伝送されるメディアストリームのNATトラバーサルに焦点が当てられ、UDPを介したRTP [RFC3550]がそのような使用の主なケースです。調査結果は、同様の特性を備えている限り、他のプロトコルにも適用できます。

At the time when the bulk of work on this document was done, a single level of NAT was the dominant deployment for NATs, and multiple levels of NATs, including Carrier-Grade NATs (CGNs), were not considered. Thus, any characterizations or findings may not be applicable in such scenarios, unless CGN or multiple levels of NATs are explicitly noted.

このドキュメントの大部分の作業が行われた時点では、単一レベルのNATがNATの主要な展開であり、キャリアグレードNAT(CGN)を含む複数レベルのNATは考慮されていませんでした。したがって、CGNまたはNATの複数のレベルが明示的に記載されていない限り、そのようなシナリオでは特性評価や調査結果が適用されない場合があります。

An RTSP NAT traversal mechanism based on Interactive Connectivity Establishment (ICE) is specified in "A Network Address Translator (NAT) Traversal Mechanism for Media Controlled by Real-Time Streaming Protocol (RTSP)" [RTSP-NAT].

Interactive Connectivity Establishment(ICE)に基づくRTSP NATトラバーサルメカニズムは、「リアルタイムストリーミングプロトコル(RTSP)によって制御されるメディアのネットワークアドレス変換(NAT)トラバーサルメカニズム」[RTSP-NAT]で指定されています。

1.1. Network Address Translators
1.1. ネットワークアドレストランスレータ

We begin by reviewing two quotes from Section 3 in "Network Address Translation (NAT) Behavioral Requirements for Unicast UDP" [RFC4787] concerning NATs and their terminology:

NATとその用語に関して、「ユニキャストUDPのネットワークアドレス変換(NAT)動作要件」[RFC4787]のセクション3からの2つの引用を検討することから始めます。

Readers are urged to refer to [RFC2663] for information on NAT taxonomy and terminology. Traditional NAT is the most common type of NAT device deployed. Readers may refer to [RFC3022] for detailed information on traditional NAT. Traditional NAT has two main varieties -- Basic NAT and Network Address/Port Translator (NAPT).

読者は、NATの分類法と用語に関する情報について[RFC2663]を参照することをお勧めします。従来のNATは、配備されている最も一般的なタイプのNATデバイスです。読者は、従来のNATの詳細について[RFC3022]を参照できます。従来のNATには、基本的なNATとネットワークアドレス/ポート変換(NAPT)という2つの主要な種類があります。

NAPT is by far the most commonly deployed NAT device. NAPT allows multiple internal hosts to share a single public IP address simultaneously. When an internal host opens an outgoing TCP or UDP session through a NAPT, the NAPT assigns the session a public IP address and port number, so that subsequent response packets from the external endpoint can be received by the NAPT, translated, and forwarded to the internal host. The effect is that the NAPT establishes a NAT session to translate the (private IP address, private port number) tuple to a (public IP address, public port number) tuple, and vice versa, for the duration of the session. An issue of relevance to peer-to-peer applications is how the NAT behaves when an internal host initiates multiple simultaneous sessions from a single (private IP, private port) endpoint to multiple distinct endpoints on the external network.

NAPTは、最も一般的に配備されているNATデバイスです。 NAPTを使用すると、複数の内部ホストが1つのパブリックIPアドレスを同時に共有できます。内部ホストがNAPTを介して発信TCPまたはUDPセッションを開くと、NAPTはセッションにパブリックIPアドレスとポート番号を割り当てます。これにより、外部エンドポイントからの後続の応答パケットをNAPTで受信し、変換して、内部ホスト。 NAPTは、セッション中に(プライベートIPアドレス、プライベートポート番号)タプルを(パブリックIPアドレス、パブリックポート番号)タプルに、またはその逆に変換するNATセッションを確立します。ピアツーピアアプリケーションとの関連性の問題は、内部ホストが単一の(プライベートIP、プライベートポート)エンドポイントから外部ネットワーク上の複数の異なるエンドポイントへの複数の同時セッションを開始した場合のNATの動作です。

In this specification, the term "NAT" refers to both "Basic NAT" and "Network Address/Port Translator (NAPT)".

この仕様では、「NAT」という用語は「Basic NAT」と「Network Address / Port Translator(NAPT)」の両方を指します。

This document uses the term "Address and Port Mapping" as the translation between an external address and port and an internal address and port. Note that this is not the same as an "address binding" as defined in RFC 2663.

このドキュメントでは、「アドレスとポートのマッピング」という用語を、外部アドレスとポートと内部アドレスとポートの間の変換として使用します。これは、RFC 2663で定義されている「アドレスバインディング」と同じではないことに注意してください。

Note: In the above text, it would be more correct to use an external IP address instead of a public IP address. The external IP address is commonly a public one, but it might be of another type if the NAT's external side is in a private address domain.

注:上記のテキストでは、パブリックIPアドレスの代わりに外部IPアドレスを使用する方が適切です。外部IPアドレスは一般にパブリックアドレスですが、NATの外部側がプライベートアドレスドメインにある場合は、別のタイプである可能性があります。

In addition to the above quote, there exists a number of address and port mapping behaviors described in more detail in Section 4.1 of [RFC4787] that are highly relevant to the discussion in this document.

上記の引用に加えて、[RFC4787]のセクション4.1で詳細に説明されている、このドキュメントでの議論に非常に関連のあるアドレスとポートのマッピング動作がいくつかあります。

NATs also have a filtering behavior on traffic arriving on the external side. Such behavior affects how well different methods for NAT traversal works through these NATs. See Section 5 of [RFC4787] for more information on the different types of filtering that have been identified.

NATには、外部に到着するトラフィックに対するフィルタリング動作もあります。このような動作は、NATトラバーサルのさまざまな方法がこれらのNATを介してどのように機能するかに影響します。識別されたさまざまなタイプのフィルタリングの詳細については、[RFC4787]のセクション5を参照してください。

1.2. Firewalls
1.2. ファイアウォール

A firewall is a security gateway that enforces certain access control policies between two network administrative domains: a private domain (intranet) and an external domain, e.g., the Internet. Many organizations use firewalls to prevent intrusions and malicious attacks on computing resources in the private intranet [RFC2588].

ファイアウォールは、プライベートドメイン(イントラネット)と外部ドメイン(インターネットなど)の2つのネットワーク管理ドメイン間に特定のアクセス制御ポリシーを適用するセキュリティゲートウェイです。多くの組織は、ファイアウォールを使用して、プライベートイントラネット[RFC2588]のコンピューティングリソースへの侵入や悪意のある攻撃を防止しています。

A comparison between NAT and a firewall is given below:

NATとファイアウォールの比較を以下に示します。

1. A firewall sits at security enforcement/protection points, while NAT sits at borders between two address domains.

1. ファイアウォールはセキュリティ実施/保護ポイントにあり、NATは2つのアドレスドメイン間の境界にあります。

2. NAT does not in itself provide security, although some access control policies can be implemented using address translation schemes. The inherent filtering behaviors are commonly mistaken for real security policies.

2. NAT自体はセキュリティを提供しませんが、一部のアクセス制御ポリシーは、アドレス変換スキームを使用して実装できます。本来のフィルタリング動作は、通常、実際のセキュリティポリシーと間違われます。

It should be noted that many NAT devices intended for Residential or Small Office, Home Office (SOHO) use include both NATs and firewall functionality.

住宅または小規模オフィス、ホームオフィス(SOHO)での使用を目的とした多くのNATデバイスには、NATとファイアウォール機能の両方が含まれていることに注意してください。

1.3. Glossary
1.3. 用語集

Address-Dependent Mapping: The NAT reuses the port mapping for subsequent packets sent from the same internal IP address and port to the same external IP address, regardless of the external port; see [RFC4787].

アドレス依存マッピング:NATは、外部ポートに関係なく、同じ内部IPアドレスとポートから同じ外部IPアドレスに送信される後続のパケットのポートマッピングを再利用します。 [RFC4787]を参照してください。

Address and Port-Dependent Mapping: The NAT reuses the port mapping for subsequent packets sent from the same internal IP address and port to the same external IP address and port while the mapping is still active; see [RFC4787].

アドレスとポートに依存するマッピング:NATは、マッピングがまだアクティブな間に、同じ内部IPアドレスとポートから同じ外部IPアドレスとポートに送信される後続のパケットに対してポートマッピングを再利用します。 [RFC4787]を参照してください。

ALG: Application Level Gateway is an entity that can be embedded in a NAT or other middlebox to perform the application layer functions required for a particular protocol to traverse the NAT/middlebox.

ALG:アプリケーションレベルゲートウェイは、特定のプロトコルがNAT /ミドルボックスを通過するために必要なアプリケーションレイヤー機能を実行するために、NATまたは他のミドルボックスに埋め込むことができるエンティティです。

Endpoint-Independent Mapping: The NAT reuses the port mapping for subsequent packets sent from the same internal IP address and port to any external IP address and port; see [RFC4787].

エンドポイントに依存しないマッピング:NATは、同じ内部IPアドレスとポートから任意の外部IPアドレスとポートに送信される後続のパケットのポートマッピングを再利用します。 [RFC4787]を参照してください。

ICE: Interactive Connectivity Establishment; see [RFC5245].

ICE:インタラクティブ接続の確立。 [RFC5245]を参照してください。

DNS: Domain Name Service

DNS:ドメインネームサービス

DoS: Denial of Service

DoS:サービス拒否

DDoS: Distributed Denial of Service

DDoS:分散型サービス拒否

NAT: Network Address Translator; see [RFC3022].

NAT:Network Address Translator; [RFC3022]を参照してください。

NAPT: Network Address/Port Translator; see [RFC3022].

NAPT:ネットワークアドレス/ポートトランスレータ。 [RFC3022]を参照してください。

RTP: Real-Time Transport Protocol; see [RFC3550].

RTP:リアルタイム転送プロトコル。 [RFC3550]を参照してください。

RTSP: Real-Time Streaming Protocol; see [RFC2326] and [RTSP].

RTSP:リアルタイムストリーミングプロトコル。 [RFC2326]と[RTSP]を参照してください。

RTT: Round Trip Times

RTT:往復時間

SDP: Session Description Protocol; see [RFC4566].

SDP:セッション記述プロトコル。 [RFC4566]を参照してください。

SSRC: Synchronization source in RTP; see [RFC3550].

SSRC:RTPの同期ソース。 [RFC3550]を参照してください。

2. Detecting the Loss of NAT Mappings
2. NATマッピングの喪失の検出

Several NAT traversal techniques in the next chapter make use of the fact that the NAT UDP mapping's external address and port can be discovered. This information is then utilized to traverse the NAT box. However, any such information is only good while the mapping is still valid. As the IAB's UNSAF document [RFC3424] points out, the mapping can either timeout or change its properties. It is therefore important for the NAT traversal solutions to handle the loss or change of NAT mappings, according to RFC 3424.

次の章のいくつかのNATトラバーサル手法では、NAT UDPマッピングの外部アドレスとポートを検出できるという事実を利用しています。この情報は、NATボックスを通過するために利用されます。ただし、そのような情報は、マッピングがまだ有効な間のみ有効です。 IABのUNSAFドキュメント[RFC3424]が指摘しているように、マッピングはタイムアウトになるか、そのプロパティを変更できます。したがって、RFC 3424に従って、NATトラバーサルソリューションがNATマッピングの損失または変更を処理することが重要です。

First, since NATs may also dynamically reclaim or readjust address/ port translations, "keep-alive" and periodic repolling may be required according to RFC 3424. Second, it is possible to detect and recover from the situation where the mapping has been changed or removed. The loss of a mapping can be detected when no traffic arrives for a while. Below we will give some recommendations on how to detect the loss of NAT mappings when using RTP/RTCP under RTSP control.

第1に、NATはアドレス/ポート変換を動的に再利用または再調整する可能性があるため、RFC 3424に従って「キープアライブ」および定期的な再ポーリングが必要になる場合があります。第2に、マッピングが変更された状況または削除されました。しばらくトラフィックが到着しない場合、マッピングの損失を検出できます。以下では、RTSP制御下でRTP / RTCPを使用する場合のNATマッピングの損失を検出する方法に関するいくつかの推奨事項を示します。

An RTP session normally has both RTP and RTCP streams. The loss of an RTP mapping can only be detected when expected traffic does not arrive. If a client does not receive media data within a few seconds after having received the "200 OK" response to an RTSP PLAY request that starts the media delivery, it may be the result of a middlebox blocking the traffic. However, for a receiver to be more certain to detect the case where no RTP traffic was delivered due to NAT trouble, one should monitor the RTCP Sender reports if they are received and not also blocked. The sender report carries a field telling how many packets the server has sent. If that has increased and no RTP packets have arrived for a few seconds, it is likely the mapping for the RTP stream has been removed.

RTPセッションには通常、RTPストリームとRTCPストリームの両方があります。 RTPマッピングの損失は、予想されるトラフィックが到着しない場合にのみ検出できます。メディア配信を開始するRTSP PLAY要求に対する「200 OK」応答を受信して​​から数秒以内にクライアントがメディアデータを受信しない場合は、ミドルボックスがトラフィックをブロックしていることが原因である可能性があります。ただし、NATの問題が原因でRTPトラフィックが配信されなかったケースをより確実に検出するために、受信者がRTCP送信者レポートを受信し、ブロックされていないかどうかを監視する必要があります。送信者レポートには、サーバーが送信したパケットの数を示すフィールドがあります。それが増加し、RTPパケットが数秒間到着しなかった場合は、RTPストリームのマッピングが削除された可能性があります。

The loss of mapping for RTCP is simpler to detect. RTCP is normally sent periodically in each direction, even during the RTSP ready state. If RTCP packets are missing for several RTCP intervals, the mapping is likely lost. Note that if neither RTCP packets nor RTSP messages are received by the RTSP server for a while (default 60 seconds), the RTSP server has the option to delete the corresponding RTP session, SSRC and RTSP session ID, because either the client can not get through a middlebox NAT/firewall, or the client is malfunctioning.

RTCPのマッピングの損失は、検出がより簡単です。 RTCPは通常、RTSPレディ状態の間でも、定期的に各方向に送信されます。複数のRTCP間隔でRTCPパケットが欠落している場合、マッピングが失われている可能性があります。 RTCPパケットもRTSPメッセージもしばらくの間RTSPサーバーで受信されない場合(デフォルトは60秒)、RTSPサーバーは対応するRTPセッション、SSRCおよびRTSPセッションIDを削除するオプションを持っていることに注意してください。ミドルボックスNAT /ファイアウォールを介して、またはクライアントが誤動作しています。

3. Requirements on Solutions
3. ソリューションの要件

This section considers the set of requirements for the evaluation of RTSP NAT traversal solutions.

このセクションでは、RTSP NATトラバーサルソリューションの評価に関する一連の要件について検討します。

RTSP is a client-server protocol. Typically, service providers deploy RTSP servers on the Internet or otherwise reachable address realm. However, there are use cases where the reverse is true: RTSP clients are connecting from any address realm to RTSP servers behind NATs, e.g., in a home. This is the case, for instance, when home surveillance cameras running as RTSP servers intend to stream video to cell phone users in the public address realm through a home NAT. In terms of requirements, the primary issue to solve is the RTSP NAT traversal problem for RTSP servers deployed in a network where the server is on the external side of any NAT, i.e., the server is not behind a NAT. The server behind a NAT is desirable but of much lower priority.

RTSPはクライアントサーバープロトコルです。通常、サービスプロバイダーは、インターネットまたはその他の方法で到達可能なアドレスレルムにRTSPサーバーを展開します。ただし、逆の場合が当てはまるユースケースがあります。RTSPクライアントは、任意のアドレスレルムから、NATの背後にあるRTSPサーバー(たとえば、家庭内)に接続しています。これは、たとえば、RTSPサーバーとして実行されているホームサーベイランスカメラが、ホームNATを介してパブリックアドレスレルムの携帯電話ユーザーにビデオをストリーミングする場合に当てはまります。要件に関して、解決すべき主な問題は、サーバーがNATの外側にある、つまりサーバーがNATの背後にないネットワークに配置されたRTSPサーバーのRTSP NATトラバーサル問題です。 NATの背後にあるサーバーが望ましいですが、優先度ははるかに低くなります。

Important considerations for any NAT traversal technique are whether any protocol modifications are needed and where the implementation burden resides (e.g., server, client, or middlebox). If the incentive to get RTSP to work over a NAT is sufficient, it will motivate the owner of the server, client, or middlebox to update, configure, or otherwise perform changes to the device and its software in order to support NAT traversal. Thus, the questions of who this burden falls on and how big it is are highly relevant.

NATトラバーサル手法に関する重要な考慮事項は、プロトコルの変更が必要かどうか、実装の負担がどこにあるか(サーバー、クライアント、ミドルボックスなど)です。 RTSPをNAT経由で動作させるインセンティブで十分な場合、NATトラバーサルをサポートするために、サーバー、クライアント、またはミドルボックスの所有者がデバイスとそのソフトウェアを更新、構成、または変更するよう動機付けられます。したがって、この負担が誰にかかるか、それがどれほど大きいかという問題は、非常に関連性があります。

The list of feature requirements for RTSP NAT solutions are given below:

RTSP NATソリューションの機能要件のリストを以下に示します。

1. Must work for all flavors of NATs, including NATs with Address and Port-Dependent Filtering.

1. アドレスとポートに依存するフィルタリングを備えたNATを含む、すべての種類のNATで機能する必要があります。

2. Must work for firewalls (subject to pertinent firewall administrative policies), including those with ALGs.

2. ALGを含むファイアウォールを含め、ファイアウォール(適切なファイアウォール管理ポリシーの対象)で機能する必要があります。

3. Should have minimal impact on clients not behind NATs and that are not dual hosted. RTSP dual hosting means that the RTSP signaling protocol and the media protocol (e.g., RTP) are implemented on different computers with different IP addresses.

3. NATの背後になく、デュアルホストされていないクライアントへの影響は最小限である必要があります。 RTSPデュアルホスティングとは、RTSPシグナリングプロトコルとメディアプロトコル(RTPなど)が、異なるIPアドレスを持つ異なるコンピューターに実装されていることを意味します。

* For instance, no extra protocol RTT before arrival of media.

* たとえば、メディアの到着前に追加のプロトコルRTTはありません。

4. Should be simple to use/implement/administer so people actually turn them on.

4. 人々が実際にそれらをオンにするように、使用/実装/管理が簡単であるべきです。

* Discovery of the address(es) assigned by NAT should happen automatically, if possible.

* NATによって割り当てられたアドレスの検出は、可能であれば自動的に行われるはずです。

5. Should authenticate dual-hosted client's media transport receiver to prevent usage of RTSP servers for DDoS attacks.

5. DDoS攻撃に対するRTSPサーバーの使用を防ぐために、デュアルホストクライアントのメディアトランスポートレシーバーを認証する必要があります。

The last requirement addresses the Distributed Denial-of-Service (DDoS) threat, which relates to NAT traversal as explained below.

最後の要件は、以下で説明するように、NATトラバーサルに関連する分散型サービス拒否(DDoS)脅威に対処します。

During NAT traversal, when the RTSP server determines the media destination (address and port) for the client, the result may be that the IP address of the RTP receiver host is different than the IP address of the RTSP client host. This poses a DDoS threat that has significant amplification potentials because the RTP media streams in general consist of a large number of IP packets. DDoS attacks can occur if the attacker can fake the messages in the NAT traversal mechanism to trick the RTSP server into believing that the client's RTP receiver is located on a host to be attacked. For example, user A may use his RTSP client to direct the RTSP server to send video RTP streams to target.example.com in order to degrade the services provided by target.example.com.

NATトラバーサル中に、RTSPサーバーがクライアントのメディア宛先(アドレスとポート)を決定すると、RTPレシーバーホストのIPアドレスがRTSPクライアントホストのIPアドレスと異なる場合があります。一般に、RTPメディアストリームは多数のIPパケットで構成されているため、これはDDoSの脅威となり、増幅の可能性が大きくなります。攻撃者がNATトラバーサルメカニズムでメッセージを偽造してRTSPサーバーをだまし、クライアントのRTPレシーバーが攻撃対象のホストにあると信じ込ませることができる場合、DDoS攻撃が発生する可能性があります。たとえば、ユーザーAは自分のRTSPクライアントを使用して、RTSPサーバーにtarget.example.comが提供するサービスを低下させるために、ビデオRTPストリームをtarget.example.comに送信するように指示できます。

Note that a simple mitigation is for the RTSP server to disallow the cases where the client's RTP receiver has a different IP address than that of the RTSP client. This is recommended behavior in RTSP 2.0 unless other solutions to prevent this attack are present; see Section 21.2.1 in [RTSP]. With the increased deployment of NAT middleboxes by operators, i.e., CGN, the reuse of an IP address on the NAT's external side by many customers reduces the protection provided. Also in some applications (e.g., centralized conferencing), dual-hosted RTSP/RTP clients have valid use cases. The key is how to authenticate the messages exchanged during the NAT traversal process.

単純な緩和策は、RTSPサーバーがクライアントのRTPレシーバーがRTSPクライアントのIPアドレスとは異なるIPアドレスを持っている場合を許可しないことであることに注意してください。これは、RTSP 2.0で推奨される動作であり、この攻撃を防ぐための他のソリューションが存在しない限り、 [RTSP]のセクション21.2.1を参照してください。オペレーター(CGNなど)によるNATミドルボックスの展開が増えると、多くのお客様がNATの外部側でIPアドレスを再利用すると、提供される保護が減少します。また、一部のアプリケーション(集中会議など)では、デュアルホストのRTSP / RTPクライアントに有効なユースケースがあります。重要なのは、NATトラバーサルプロセス中に交換されるメッセージを認証する方法です。

4. NAT-Traversal Techniques
4. NATトラバーサルテクニック

There exists a number of potential NAT traversal techniques that can be used to allow RTSP to traverse NATs. They have different features and are applicable to different topologies; their costs are also different. They also vary in security levels. In the following sections, each technique is outlined with discussions on the corresponding advantages and disadvantages.

RTSPがNATを通過できるようにするために使用できる、潜在的なNAT通過技術がいくつか存在します。これらにはさまざまな機能があり、さまざまなトポロジに適用できます。それらのコストも異なります。また、セキュリティレベルも異なります。次のセクションでは、各手法の概要を示し、対応する長所と短所について説明します。

The survey of traversal techniques was done prior to 2007 and is based on what was available then. This section includes NAT traversal techniques that have not been formally specified anywhere else. This document may be the only publicly available specification of some of the NAT traversal techniques. However, that is not a real barrier against doing an evaluation of the NAT traversal techniques. Some techniques used as part of some of the traversal solutions have been recommended against or are no longer possible due to the outcome of standardization work or their failure to progress within IETF after the initial evaluation in this document. For example, RTP No-Op [RTP-NO-OP] was a proposed RTP payload format that failed to be specified; thus, it is not available for use today. In each such case, the missing parts will be noted and some basic reasons will be given.

トラバーサル手法の調査は2007年より前に行われ、当時利用可能だったものに基づいています。このセクションには、他のどこでも正式に指定されていないNATトラバーサル技術が含まれています。このドキュメントは、一部のNATトラバーサル手法の唯一公開されている仕様である場合があります。ただし、これはNATトラバーサル技術の評価を行うことに対する実際の障壁ではありません。トラバーサルソリューションの一部として使用されている一部の手法は、このドキュメントの初期評価の後、標準化作業の結果またはIETF内での進行の失敗により、推奨されないか、不可能になりました。たとえば、RTP No-Op [RTP-NO-OP]は提案されたRTPペイロード形式であり、指定に失敗しました。したがって、現在は使用できません。そのような場合のそれぞれで、欠けている部品が指摘され、いくつかの基本的な理由が与えられます。

4.1. Stand-Alone STUN
4.1. スタンドアロンSTUN
4.1.1. Introduction
4.1.1. はじめに

Session Traversal Utilities for NAT (STUN) [RFC5389] is a standardized protocol that allows a client to use secure means to discover the presence of a NAT between itself and the STUN server. The client uses the STUN server to discover the address and port mappings assigned by the NAT. Then using the knowledge of these NAT mappings, it uses the external addresses to directly connect to the independent RTSP server. However, this is only possible if the NAT address and port mapping behavior is such that the STUN server and RTSP server will see the same external address and port for the same internal address and port.

NATのセッショントラバーサルユーティリティ(STUN)[RFC5389]は、クライアントが安全な手段を使用して、自身とSTUNサーバー間のNATの存在を発見できるようにする標準化されたプロトコルです。クライアントはSTUNサーバーを使用して、NATによって割り当てられたアドレスとポートのマッピングを検出します。次に、これらのNATマッピングの知識を使用して、外部アドレスを使用して独立したRTSPサーバーに直接接続します。ただし、これが可能なのは、NATアドレスとポートのマッピング動作が、STUNサーバーとRTSPサーバーが同じ内部アドレスとポートに対して同じ外部アドレスとポートを認識するような場合のみです。

STUN is a client-server protocol. The STUN client sends a request to a STUN server and the server returns a response. There are two types of STUN messages -- Binding Requests and Indications. Binding Requests are used when determining a client's external address and soliciting a response from the STUN server with the seen address. Indications are used by the client for keep-alive messages towards the server and requires no response from the server.

STUNはクライアント/サーバープロトコルです。 STUNクライアントが要求をSTUNサーバーに送信し、サーバーが応答を返します。 STUNメッセージには、バインディングリクエストとインジケーションの2種類があります。バインド要求は、クライアントの外部アドレスを決定し、STUNサーバーから見られたアドレスを使用して応答を求めるときに使用されます。インジケーションは、サーバーへのキープアライブメッセージのためにクライアントによって使用され、サーバーからの応答を必要としません。

The first version of STUN [RFC3489] included categorization and parameterization of NATs. This was abandoned in the updated version [RFC5389] due to it being unreliable and brittle. This particular traversal method uses the removed functionality described in RFC 3489 to detect the NAT type to give an early failure indication when the NAT is showing the behavior that this method can't support. This method also suggests using the RTP No-Op payload format [RTP-NO-OP] for keep-alives of the RTP traffic in the client-to-server direction. This can be replaced with another form of UDP packet as will be further discussed below.

STUN [RFC3489]の最初のバージョンには、NATの分類とパラメータ化が含まれていました。これは、信頼性が低く、もろいため、更新バージョン[RFC5389]で放棄されました。この特定のトラバーサルメソッドは、RFC 3489で説明されている削除された機能を使用して、NATタイプを検出し、NATがこのメソッドでサポートできない動作を示しているときに早期の障害を示します。この方法は、クライアントからサーバー方向のRTPトラフィックのキープアライブにRTP No-Opペイロード形式[RTP-NO-OP]を使用することも推奨します。これは、以下でさらに説明するように、別の形式のUDPパケットで置き換えることができます。

4.1.2. Using STUN to Traverse NAT without Server Modifications
4.1.2. サーバーを変更せずにSTUNを使用してNATをトラバースする

This section describes how a client can use STUN to traverse NATs to RTSP servers without requiring server modifications. Note that this method has limited applicability and requires the server to be available in the external/public address realm in regards to the client located behind a NAT(s).

このセクションでは、サーバーを変更せずにクライアントがSTUNを使用してNATをRTSPサーバーにトラバースする方法について説明します。この方法には適用範囲に制限があり、NATの背後にあるクライアントに関して、サーバーが外部/パブリックアドレスレルムで使用可能である必要があることに注意してください。

Limitations:

制限:

o The server must be located in either a public address realm or the next-hop external address realm in regards to the client.

o サーバーは、クライアントに関しては、パブリックアドレスレルムまたはネクストホップ外部アドレスレルムに配置する必要があります。

o The client may only be located behind NATs that perform Endpoint-Independent or Address-Dependent Mappings (the STUN server and RTSP server on the same IP address). Clients behind NATs that do Address and Port-Dependent Mappings cannot use this method. See [RFC4787] for the full definition of these terms.

o クライアントは、エンドポイントに依存しないマッピングまたはアドレスに依存するマッピングを実行するNATの背後にのみ配置できます(同じIPアドレス上のSTUNサーバーとRTSPサーバー)。アドレスとポートに依存するマッピングを行うNATの背後にあるクライアントは、この方法を使用できません。これらの用語の完全な定義については、[RFC4787]を参照してください。

o Based on the discontinued middlebox classification of the replaced STUN specification [RFC3489]; thus, it is brittle and unreliable.

o 置き換えられたSTUN仕様[RFC3489]の廃止されたミドルボックス分類に基づく。したがって、それはもろくて信頼できません。

Method:

方法:

An RTSP client using RTP transport over UDP can use STUN to traverse a NAT(s) in the following way:

UDP経由のRTPトランスポートを使用するRTSPクライアントは、STUNを使用して次の方法でNATを通過できます。

1. Use STUN to try to discover the type of NAT and the timeout period for any UDP mapping on the NAT. This is recommended to be performed in the background as soon as IP connectivity is established. If this is performed prior to establishing a streaming session, the delays in the session establishment will be reduced. If no NAT is detected, normal SETUP should be used.

1. STUNを使用して、NATのタイプと、NAT上のUDPマッピングのタイムアウト期間を検出してください。これは、IP接続が確立されたらすぐにバックグラウンドで実行することをお勧めします。ストリーミングセッションを確立する前にこれを実行すると、セッション確立の遅延が減少します。 NATが検出されない場合は、通常のセットアップを使用する必要があります。

2. The RTSP client determines the number of UDP ports needed by counting the number of needed media transport protocols sessions in the multimedia presentation. This information is available in the media description protocol, e.g., SDP [RFC4566]. For example, each RTP session will in general require two UDP ports: one for RTP, and one for RTCP.

2. RTSPクライアントは、マルチメディアプレゼンテーションで必要なメディアトランスポートプロトコルセッションの数をカウントすることにより、必要なUDPポートの数を決定します。この情報は、SDP [RFC4566]などのメディア記述プロトコルで利用できます。たとえば、各RTPセッションには、一般に2つのUDPポートが必要です。1つはRTP用、もう1つはRTCP用です。

3. For each UDP port required, establish a mapping and discover the public/external IP address and port number with the help of the STUN server. A successful mapping looks like: client's local address/port <-> public address/port.

3. 必要なUDPポートごとに、マッピングを確立し、STUNサーバーを使用してパブリック/外部IPアドレスとポート番号を検出します。正常なマッピングは次のようになります。クライアントのローカルアドレス/ポート<->パブリックアドレス/ポート。

4. Perform the RTSP SETUP for each media. In the Transport header, the following parameter should be included with the given values: "dest_addr" [RTSP] or "destination" + "client_port" [RFC2326] with the public/external IP address and port pair for both RTP and RTCP. To be certain that this works, servers must allow a client to set up the RTP stream on any port, not only even ports and with non-contiguous port numbers for RTP and RTCP. This requires the new feature provided in RTSP 2.0 [RTSP]. The server should respond with a Transport header containing an "src_addr" or "source" + "server_port" parameters with the RTP and RTCP source IP address and port of the media stream.

4.メディアごとにRTSPセットアップを実行します。トランスポートヘッダーには、指定された値とともに次のパラメーターを含める必要があります: "dest_addr" [RTSP]または "destination" + "client_port" [RFC2326]。RTPおよびRTCPの両方のパブリック/外部IPアドレスとポートのペア。これが確実に機能するためには、サーバーはクライアントがRTPストリームをセットアップすることを許可する必要があります。RTPストリームは、偶数ポートだけでなく、RTPとRTCPの連続しないポート番号でも設定できます。これには、RTSP 2.0 [RTSP]で提供される新機能が必要です。サーバーは、 "src_addr"または "source" + "server_port"パラメーターを含むトランスポートヘッダーで応答し、メディアストリームのRTPおよびRTCPソースIPアドレスとポートを指定する必要があります。

5. To keep the mappings alive, the client should periodically send UDP traffic over all mappings needed for the session. For the mapping carrying RTCP traffic, the periodic RTCP traffic is likely enough. For mappings carrying RTP traffic and for mappings carrying RTCP packets at too low of a frequency, keep-alive messages should be sent.

5. マッピングを維持するには、クライアントはセッションに必要なすべてのマッピングで定期的にUDPトラフィックを送信する必要があります。 RTCPトラフィックを伝送するマッピングの場合、定期的なRTCPトラフィックで十分です。 RTPトラフィックを運ぶマッピング、およびRTCPパケットを運ぶ頻度が低すぎるマッピングでは、キープアライブメッセージを送信する必要があります。

If a UDP mapping is lost, the above discovery process must be repeated. The media stream also needs to be SETUP again to change the transport parameters to the new ones. This will cause a glitch in media playback.

UDPマッピングが失われた場合、上記の検出プロセスを繰り返す必要があります。また、トランスポートパラメータを新しいものに変更するには、メディアストリームを再度セットアップする必要があります。これにより、メディアの再生に不具合が発生します。

To allow UDP packets to arrive from the server to a client behind an Address-Dependent or Address and Port-Dependent Filtering NAT, the client must first send a UDP packet to establish the filtering state in the NAT. The client, before sending an RTSP PLAY request, must send a so-called hole-punching packet on each mapping to the IP address and port given as the server's source address and port. For a NAT that only is Address-Dependent Filtering, the hole-punching packet could be sent to the server's discard port (port number 9). For Address and Port-Dependent Filtering NATs, the hole-punching packet must go to the port used for sending UDP packets to the client. To be able to do that, the server needs to include the "src_addr" in the Transport header (which is the "source" transport parameter in RFC2326). Since UDP packets are inherently unreliable, to ensure that at least one UDP message passes the NAT, hole-punching packets should be retransmitted a reasonable number of times.

UDPパケットがサーバーからアドレス依存またはアドレスとポート依存のフィルタリングNATの背後にあるクライアントに到着できるようにするには、クライアントはまずUDPパケットを送信して、NATでフィルタリング状態を確立する必要があります。クライアントは、RTSP PLAY要求を送信する前に、サーバーのソースアドレスおよびポートとして指定されたIPアドレスおよびポートへの各マッピングで、いわゆるホールパンチングパケットを送信する必要があります。アドレスのみのフィルタリングであるNATの場合、ホールパンチングパケットはサーバーの破棄ポート(ポート番号9)に送信されます。アドレスおよびポートに依存するフィルタリングNATの場合、ホールパンチングパケットは、UDPパケットをクライアントに送信するために使用されるポートに送信する必要があります。これを行うには、サーバーのトランスポートヘッダーに「src_addr」を含める必要があります(これはRFC2326の「ソース」トランスポートパラメーターです)。 UDPパケットは本質的に信頼できないため、少なくとも1つのUDPメッセージがNATを通過するようにするには、ホールパンチングパケットを適切な回数再送信する必要があります。

One could have used RTP No-Op packets [RTP-NO-OP] as hole-punching and keep-alive messages had they been defined. That would have ensured that the traffic would look like RTP and thus would likely have the least risk of being dropped by any firewall. The drawback of using RTP No-Op is that the payload type number must be dynamically assigned through RTSP first. Other options are STUN, an RTP packet without any payload, or a UDP packet without any payload. For RTCP it is most suitable to use correctly generated RTCP packets. In general, sending unsolicited traffic to the RTSP server may trigger security functions resulting in the blocking of the keep-alive messages or termination of the RTSP session itself.

RTP No-Opパケット[RTP-NO-OP]を、それらが定義されていれば、ホールパンチングメッセージとキープアライブメッセージとして使用できたはずです。これにより、トラフィックがRTPのようになり、ファイアウォールによってドロップされるリスクが最小限になる可能性が高くなります。 RTP No-Opを使用する欠点は、最初にRTSPを介してペイロードタイプ番号を動的に割り当てる必要があることです。その他のオプションは、STUN、ペイロードのないRTPパケット、またはペイロードのないUDPパケットです。 RTCPの場合、正しく生成されたRTCPパケットを使用するのが最適です。一般に、要請されていないトラフィックをRTSPサーバーに送信すると、セキュリティ機能がトリガーされ、キープアライブメッセージがブロックされたり、RTSPセッション自体が終了したりする可能性があります。

This method is further brittle as it doesn't support Address and Port-Dependent Mappings. Thus, it proposes to use the old STUN methods to classify the NAT behavior, thus enabling early error indication. This is strictly not required but will lead to failures during setup when the NAT has the wrong behavior. This failure can also occur if the NAT changes the properties of the existing mapping and filtering state or between the classification message exchange and the actual RTSP session setup, for example, due to load.

このメソッドは、アドレスとポートに依存するマッピングをサポートしていないため、さらに脆弱です。したがって、NATの動作を分類するために古いSTUNメソッドを使用して、早期のエラー表示を可能にすることを提案しています。これは必須ではありませんが、NATの動作が正しくない場合、セットアップ中にエラーが発生します。この障害は、NATが既存のマッピングとフィルタリングの状態のプロパティを変更した場合や、たとえば、負荷が原因で分類メッセージ交換と実際のRTSPセッション設定の間で発生する場合もあります。

4.1.3. ALG Considerations
4.1.3. ALGに関する考慮事項

If a NAT supports RTSP ALG (Application Level Gateway) and is not aware of the STUN traversal option, service failure may happen, because a client discovers its NAT external IP address and port numbers and inserts them in its SETUP requests. When the RTSP ALG processes the SETUP request, it may change the destination and port number, resulting in unpredictable behavior. An ALG should not update address fields that contain addresses other than the NAT's internal address domain. In cases where the ALG modifies fields unnecessarily, two alternatives exist:

NATがRTSP ALG(アプリケーションレベルゲートウェイ)をサポートし、STUNトラバーサルオプションを認識していない場合、クライアントがNATの外部IPアドレスとポート番号を検出し、それらをSETUP要求に挿入するため、サービス障害が発生する可能性があります。 RTSP ALGがSETUP要求を処理すると、宛先とポート番号が変更され、予期しない動作が発生する可能性があります。 ALGは、NATの内部アドレスドメイン以外のアドレスを含むアドレスフィールドを更新しないでください。 ALGがフィールドを不必要に変更する場合、2つの選択肢があります。

1. Use Transport Layer Security (TLS) to encrypt the data over the RTSP TCP connection to prevent the ALG from reading and modifying the RTSP messages.

1. トランスポート層セキュリティ(TLS)を使用して、RTSP TCP接続を介してデータを暗号化し、ALGがRTSPメッセージを読み取って変更しないようにします。

2. Turn off the STUN-based NAT traversal mechanism.

2. STUNベースのNATトラバーサルメカニズムをオフにします。

As it may be difficult to determine why the failure occurs, the usage of TLS-protected RTSP message exchange at all times would avoid this issue.

失敗の原因を特定するのは難しいため、TLSで保護されたRTSPメッセージ交換を常に使用することで、この問題を回避できます。

4.1.4. Deployment Considerations
4.1.4. 導入に関する考慮事項

For the stand-alone usage of STUN, the following applies:

STUNをスタンドアロンで使用する場合、以下が適用されます。

Advantages:

利点:

o STUN is a solution first used by applications based on SIP [RFC3261] (see Sections 1 and 2 of [RFC5389]). As shown above, with little or no changes, the RTSP application can reuse STUN as a NAT traversal solution, avoiding the pitfall of solving a problem twice.

o STUNは、SIP [RFC3261]に基づくアプリケーションで最初に使用されたソリューションです([RFC5389]のセクション1および2を参照)。上記のように、変更をほとんどまたはまったく行わずに、RTSPアプリケーションはSTUNをNATトラバーサルソリューションとして再利用できるため、問題を2回解決するという落とし穴を回避できます。

o Using STUN does not require RTSP server modifications, assuming it is a server that is compliant with RTSP 2.0; it only affects the client implementation.

o STUNを使用する場合、RTSP 2.0に準拠するサーバーであると想定して、RTSPサーバーを変更する必要はありません。クライアントの実装にのみ影響します。

Disadvantages:

短所:

o Requires a STUN server deployed in the same address domain as the server.

o サーバーと同じアドレスドメインにデプロイされたSTUNサーバーが必要です。

o Only works with NATs that perform Endpoint-Independent and Address-Dependent Mappings. Address and Port-Dependent Filtering NATs create some issues.

o エンドポイントに依存しないマッピングとアドレスに依存するマッピングを実行するNATでのみ機能します。アドレスとポートに依存するフィルタリングNATはいくつかの問題を引き起こします。

o Brittle to NATs changing the properties of the NAT mapping and filtering.

o NATマッピングとフィルタリングのプロパティを変更する、NATへの脆弱性。

o Does not work with Address and Port-Dependent Mapping NATs without server modifications.

o サーバーを変更しないと、アドレスおよびポートに依存するマッピングNATでは機能しません。

o Will not work if a NAT uses multiple IP addresses, since RTSP servers generally require all media streams to use the same IP as used in the RTSP connection to prevent becoming a DDoS tool.

o RTSPサーバーは通常、DDoSツールになるのを防ぐために、RTSP接続で使用されるのと同じIPをすべてのメディアストリームに使用する必要があるため、NATが複数のIPアドレスを使用する場合は機能しません。

o Interaction problems exist when an RTSP-aware ALG interferes with the use of STUN for NAT traversal unless TLS-secured RTSP message exchange is used.

o TLSで保護されたRTSPメッセージ交換が使用されない限り、RTSP対応のALGがNATトラバーサルのためのSTUNの使用を妨害する場合、相互作用の問題が存在します。

o Using STUN requires that RTSP servers and clients support the updated RTSP specification [RTSP], because it is no longer possible to guarantee that RTP and RTCP ports are adjacent to each other, as required by the "client_port" and "server_port" parameters in RFC 2326.

o RFCの "client_port"および "server_port"パラメータで要求されているように、RTPポートとRTCPポートが互いに隣接していることを保証できないため、STUNを使用するには、RTSPサーバーとクライアントが更新されたRTSP仕様[RTSP]をサポートしている必要があります。 2326。

Transition:

遷移:

The usage of STUN can be phased out gradually as the first step of a STUN-capable server or client should be to check the presence of NATs. The removal of STUN capability in the client implementations will have to wait until there is absolutely no need to use STUN.

STUN対応サーバーまたはクライアントの最初のステップはNATの存在を確認することであるため、STUNの使用は徐々に段階的に廃止することができます。クライアント実装でのSTUN機能の削除は、STUNを使用する必要が完全になくなるまで待たなければなりません。

4.1.5. Security Considerations
4.1.5. セキュリティに関する考慮事項

To prevent the RTSP server from being used as Denial-of-Service (DoS) attack tools, the RTSP Transport header parameters "destination" and "dest_addr" are generally not allowed to point to any IP address other than the one the RTSP message originates from. The RTSP server is only prepared to make an exception to this rule when the client is trusted (e.g., through the use of a secure authentication process or through some secure method of challenging the destination to verify its willingness to accept the RTP traffic). Such a restriction means that STUN in general does not work for use cases where RTSP and media transport go to different addresses.

RTSPサーバーがサービス拒否(DoS)攻撃ツールとして使用されないようにするために、RTSPトランスポートヘッダーパラメーターの "destination"および "dest_addr"は、RTSPメッセージの発信元以外のIPアドレスを指すことは通常許可されていません。から。 RTSPサーバーは、クライアントが信頼されている場合(たとえば、安全な認証プロセスを使用するか、RTPトラフィックを受け入れる意志を確認するために宛先にチャレンジする安全な方法を使用する場合)にのみ、このルールに例外を設ける準備ができています。このような制限は、RTSPとメディアトランスポートが異なるアドレスに送信されるユースケースでは、STUNが一般的に機能しないことを意味します。

STUN combined with RTSP that is restricted by destination address has the same security properties as the core RTSP. It is protected from being used as a DoS attack tool unless the attacker has the ability to spoof the TCP connection carrying RTSP messages.

宛先アドレスによって制限されるRTSPと組み合わされたSTUNには、コアRTSPと同じセキュリティプロパティがあります。攻撃者がRTSPメッセージを運ぶTCP接続を偽装する能力を持たない限り、DoS攻撃ツールとして使用されることから保護されます。

Using STUN's support for message authentication and the secure transport of RTSP messages, attackers cannot modify STUN responses or RTSP messages (TLS) to change the media destination. This protects against hijacking; however, as a client can be the initiator of an attack, these mechanisms cannot securely prevent RTSP servers from being used as DoS attack tools.

攻撃者は、STUNのメッセージ認証サポートとRTSPメッセージの安全なトランスポートを使用して、STUN応答またはRTSPメッセージ(TLS)を変更してメディアの宛先を変更することはできません。これはハイジャックから保護します。ただし、クライアントは攻撃の開始者になる可能性があるため、これらのメカニズムでは、RTSPサーバーがDoS攻撃ツールとして使用されるのを安全に防止できません。

4.2. Server Embedded STUN
4.2. サーバー組み込みSTUN
4.2.1. Introduction
4.2.1. はじめに

This section describes an alternative to the stand-alone STUN usage in the previous section that has quite significantly different behavior.

このセクションでは、前のセクションでのスタンドアロンSTUNの使用方法に代わる、動作が大きく異なるものについて説明します。

4.2.2. Embedding STUN in RTSP
4.2.2. RTSPへのSTUNの埋め込み

This section outlines the adaptation and embedding of STUN within RTSP. This enables STUN to be used to traverse any type of NAT, including Address and Port-Dependent Mapping NATs. This would require RTSP-level protocol changes.

このセクションでは、RTSP内でのSTUNの適応と埋め込みについて概説します。これにより、STUNを使用して、アドレスおよびポート依存のマッピングNATを含む、あらゆるタイプのNATをトラバースできます。これには、RTSPレベルのプロトコル変更が必要です。

This NAT traversal solution has limitations:

このNATトラバーサルソリューションには制限があります。

1. It does not work if both the RTSP client and RTSP server are behind separate NATs.

1. RTSPクライアントとRTSPサーバーの両方が別々のNATの背後にある場合は機能しません。

2. The RTSP server may, for security reasons, refuse to send media streams to an IP that is different from the IP in the client RTSP requests.

2. RTSPサーバーは、セキュリティ上の理由から、クライアントRTSPリクエストのIPとは異なるIPへのメディアストリームの送信を拒否する場合があります。

Deviations from STUN as defined in RFC 5389:

RFC 5389で定義されているSTUNからの逸脱:

1. The RTSP application must provision the client with an identity and shared secret to use in the STUN authentication;

1. RTSPアプリケーションは、STUN認証で使用するIDと共有秘密をクライアントにプロビジョニングする必要があります。

2. We require the STUN server to be co-located on the RTSP server's media source ports.

2. STUNサーバーをRTSPサーバーのメディアソースポート上に共存させる必要があります。

If the STUN server is co-located with the RTSP server's media source port, an RTSP client using RTP transport over UDP can use STUN to traverse ALL types of NATs. In the case of Address and Port-Dependent Mapping NATs, the party on the inside of the NAT must initiate UDP traffic. The STUN Binding Request, being a UDP packet itself, can serve as the traffic initiating packet. Subsequently, both the STUN Binding Response packets and the RTP/RTCP packets can traverse the NAT, regardless of whether the RTSP server or the RTSP client is behind NAT (however, only one of them can be behind a NAT).

STUNサーバーがRTSPサーバーのメディアソースポートと同じ場所にある場合、UDP経由のRTPトランスポートを使用するRTSPクライアントは、STUNを使用してすべてのタイプのNATをトラバースできます。アドレスおよびポートに依存するマッピングNATの場合、NATの内側の当事者はUDPトラフィックを開始する必要があります。それ自体がUDPパケットであるSTUNバインディング要求は、トラフィック開始パケットとして機能できます。その後、RTSPサーバーまたはRTSPクライアントがNATの背後にあるかどうかに関係なく、STUNバインディング応答パケットとRTP / RTCPパケットの両方がNATを通過できます(ただし、NATの背後にあるのは1つだけです)。

Likewise, if an RTSP server is behind a NAT, then an embedded STUN server must be co-located on the RTSP client's RTCP port. Also, it will become the client that needs to disclose his destination address rather than the server, so the server can correctly determine its NAT external source address for the media streams. In this case, we assume that the client has some means of establishing a TCP connection to the RTSP server behind NAT so as to exchange RTSP messages with the RTSP server, potentially using a proxy or static rules.

同様に、RTSPサーバーがNATの背後にある場合は、組み込みSTUNサーバーをRTSPクライアントのRTCPポートに共存させる必要があります。また、サーバーではなく宛先アドレスを公開する必要があるクライアントになるため、サーバーはメディアストリームのNAT外部ソースアドレスを正しく判断できます。この場合、クライアントには、NATの背後にあるRTSPサーバーへのTCP接続を確立する手段があり、RTSPメッセージをRTSPサーバーと交換するために、プロキシまたは静的ルールを使用している可能性があります。

To minimize delay, we require that the RTSP server supporting this option must inform the client about the RTP and RTCP ports from where the server will send out RTP and RTCP packets, respectively. This can be done by using the "server_port" parameter in RFC 2326 and the "src_addr" parameter in [RTSP]. Both are in the RTSP Transport header. But in general, this strategy will require that one first does one SETUP request per media to learn the server ports, then perform the STUN checks, followed by a subsequent SETUP to change the client port and destination address to what was learned during the STUN checks.

遅延を最小限に抑えるには、このオプションをサポートするRTSPサーバーが、サーバーがそれぞれRTPおよびRTCPパケットを送信するRTPおよびRTCPポートについてクライアントに通知する必要があります。これは、RFC 2326の「server_port」パラメータと[RTSP]の「src_addr」パラメータを使用して実行できます。どちらもRTSPトランスポートヘッダーにあります。ただし、一般に、この戦略では、最初にメディアごとに1つのSETUP要求を実行してサーバーポートを学習し、次にSTUNチェックを実行してから、後続のSETUPを実行してクライアントポートと宛先アドレスをSTUNチェック中に学習したものに変更する必要があります。 。

To be certain that RTCP works correctly, the RTSP endpoint (server or client) will be required to send and receive RTCP packets from the same port.

RTCPが正しく機能することを確認するには、RTSPエンドポイント(サーバーまたはクライアント)が同じポートからRTCPパケットを送受信する必要があります。

4.2.3. Discussion on Co-located STUN Server
4.2.3. 同じ場所に配置されたSTUNサーバーに関するディスカッション

In order to use STUN to traverse Address and Port-Dependent Filtering or Mapping NATs, the STUN server needs to be co-located with the streaming server media output ports. This creates a demultiplexing problem: we must be able to differentiate a STUN packet from a media packet. This will be done based on heuristics. The existing STUN heuristics is the first byte in the packet and the Magic Cookie field (added in RFC 5389), which works fine between STUN and RTP or RTCP where the first byte happens to be different. Thanks to the Magic Cookie field, it is unlikely that other protocols would be mistaken for a STUN packet, but this is not assured. For more discussion of this, please see Section 5.1.2 of [RFC5764].

STUNを使用してアドレスおよびポート依存のフィルタリングまたはマッピングNATをトラバースするには、STUNサーバーをストリーミングサーバーのメディア出力ポートと同じ場所に配置する必要があります。これにより、逆多重化の問題が発生します。STUNパケットとメディアパケットを区別できる必要があります。これは、ヒューリスティックに基づいて行われます。既存のSTUNヒューリスティックは、パケットの最初のバイトとMagic Cookieフィールド(RFC 5389で追加)であり、STUNとRTPまたはRTCPの間で最初のバイトが異なる場合に正常に機能します。 Magic Cookieフィールドのおかげで、他のプロトコルがSTUNパケットと間違われることはほとんどありませんが、これは保証されていません。この詳細については、[RFC5764]のセクション5.1.2をご覧ください。

4.2.4. ALG Considerations
4.2.4. ALGに関する考慮事項

The same ALG traversal considerations as for stand-alone STUN applies (Section 4.1.3).

スタンドアロンSTUNと同じALGトラバーサルの考慮事項が適用されます(セクション4.1.3)。

4.2.5. Deployment Considerations
4.2.5. 導入に関する考慮事項

For the "Embedded STUN" method the following applies:

「組み込みSTUN」メソッドの場合、以下が適用されます。

Advantages:

利点:

o STUN is a solution first used by SIP applications. As shown above, with little or no changes, the RTSP application can reuse STUN as a NAT traversal solution, avoiding the pitfall of solving a problem twice.

o STUNは、SIPアプリケーションで最初に使用されたソリューションです。上記のように、変更をほとんどまたはまったく行わずに、RTSPアプリケーションはSTUNをNATトラバーサルソリューションとして再利用できるため、問題を2回解決するという落とし穴を回避できます。

o STUN has built-in message authentication features, which makes it more secure against hijacking attacks. See the next section for an in-depth security discussion.

o STUNにはメッセージ認証機能が組み込まれているため、ハイジャック攻撃に対してより安全です。セキュリティの詳細については、次のセクションを参照してください。

o This solution works as long as there is only one RTSP endpoint in the private address realm, regardless of the NAT's type. There may even be multiple NATs (see Figure 1 in [RFC5389]).

o このソリューションは、NATのタイプに関係なく、プライベートアドレスレルムにRTSPエンドポイントが1つしかない限り機能します。複数のNATが存在する場合もあります([RFC5389]の図1を参照)。

o Compared to other UDP-based NAT traversal methods in this document, STUN requires little new protocol development (since STUN is already an IETF standard), and most likely less implementation effort, since open source STUN server and client implementations are available [STUN-IMPL] [PJNATH].

o このドキュメントの他のUDPベースのNATトラバーサル方式と比較すると、オープンソースのSTUNサーバーとクライアントの実装が利用可能なため、STUNは新しいプロトコルの開発をほとんど必要とせず(STUNはすでにIETF標準であるため)、実装の労力が少ない可能性があります[STUN-IMPL ] [PJNATH]。

Disadvantages:

短所:

o Some extensions to the RTSP core protocol, likely signaled by RTSP feature tags, must be introduced.

o RTSP機能タグによって通知される可能性が高い、RTSPコアプロトコルの一部の拡張機能を導入する必要があります。

o Requires an embedded STUN server to be co-located on each of the RTSP server's media protocol's ports (e.g., RTP and RTCP ports), which means more processing is required to demultiplex STUN packets from media packets. For example, the demultiplexer must be able to differentiate an RTCP RR packet from a STUN packet and forward the former to the streaming server and the latter to the STUN server.

o 組み込みSTUNサーバーをRTSPサーバーの各メディアプロトコルのポート(RTPポートやRTCPポートなど)に配置する必要があります。つまり、メディアパケットからSTUNパケットを逆多重化するには、より多くの処理が必要になります。たとえば、デマルチプレクサは、RTCP RRパケットをSTUNパケットと区別し、前者をストリーミングサーバーに転送し、後者をSTUNサーバーに転送できる必要があります。

o Does not support use cases that require the RTSP connection and the media reception to happen at different addresses, unless the server's security policy is relaxed.

o サーバーのセキュリティポリシーが緩和されていない限り、RTSP接続とメディア受信が異なるアドレスで発生する必要があるユースケースをサポートしません。

o Interaction problems exist when an RTSP ALG is not aware of STUN unless TLS is used to protect the RTSP messages.

o TLSを使用してRTSPメッセージを保護しない限り、RTSP ALGがSTUNを認識していない場合、相互作用の問題が発生します。

o Using STUN requires that RTSP servers and clients support the updated RTSP specification [RTSP], and they both agree to support the NAT traversal feature.

o STUNを使用するには、RTSPサーバーとクライアントが更新されたRTSP仕様[RTSP]をサポートしている必要があり、両者はNATトラバーサル機能をサポートすることに同意しています。

o Increases the setup delay with at least the amount of time it takes to perform STUN message exchanges. Most likely an extra SETUP sequence will be required.

o 少なくともSTUNメッセージ交換の実行にかかる時間で、セットアップ遅延を増やします。ほとんどの場合、追加のセットアップシーケンスが必要になります。

Transition:

遷移:

The usage of STUN can be phased out gradually as the first step of a STUN-capable machine can be used to check the presence of NATs for the presently used network connection. The removal of STUN capability in the client implementations will have to wait until there is absolutely no need to use STUN, i.e., no NATs or firewalls.

STUN対応マシンの最初のステップを使用して、現在使用されているネットワーク接続のNATの存在を確認できるため、STUNの使用は段階的に段階的に廃止できます。クライアント実装でのSTUN機能の削除は、STUNを使用する必要が完全になくなる、つまりNATやファイアウォールがなくなるまで待機する必要があります。

4.2.6. Security Considerations
4.2.6. セキュリティに関する考慮事項

See Stand-Alone STUN (Section 4.1.5).

スタンドアロンSTUN(セクション4.1.5)を参照してください。

4.3. ICE
4.3. 氷
4.3.1. Introduction
4.3.1. はじめに

Interactive Connectivity Establishment (ICE) [RFC5245] is a methodology for NAT traversal that has been developed for SIP using SDP offer/answer. The basic idea is to try, in a staggered parallel fashion, all possible connection addresses in which an endpoint may be reached. This allows the endpoint to use the best available UDP "connection" (meaning two UDP endpoints capable of reaching each other). The methodology has very nice properties in that basically all NAT topologies are possible to traverse.

Interactive Connectivity Establishment(ICE)[RFC5245]は、SDPオファー/アンサーを使用してSIP用に開発されたNATトラバーサルの方法論です。基本的な考え方は、エンドポイントに到達する可能性のあるすべての可能な接続アドレスを、千鳥配列で試行することです。これにより、エンドポイントは利用可能な最良のUDP「接続」を使用できます(つまり、2つのUDPエンドポイントが互いに到達できる)。この方法論には、基本的にすべてのNATトポロジーを通過できるという点で非常に優れた特性があります。

Here is how ICE works at a high level. Endpoint A collects all possible addresses that can be used, including local IP addresses, STUN-derived addresses, Traversal Using Relay NAT (TURN) addresses, etc. On each local port that any of these address and port pairs lead to, a STUN server is installed. This STUN server only accepts STUN requests using the correct authentication through the use of a username and password.

ICEが高レベルでどのように機能するかを次に示します。エンドポイントAは、ローカルIPアドレス、STUN派生アドレス、リレーNAT(TURN)アドレスを使用したトラバーサルなど、使用可能なすべてのアドレスを収集します。これらのアドレスとポートのペアがつながる各ローカルポート上で、STUNサーバーがインストールされています。このSTUNサーバーは、ユーザー名とパスワードを使用した正しい認証を使用したSTUNリクエストのみを受け入れます。

Endpoint A then sends a request to establish connectivity with endpoint B, which includes all possible "destinations" [RFC5245] to get the media through to A. Note that each of A's local address/port pairs (host candidates and server reflexive base) has a co-located STUN server. B in turn provides A with all its possible destinations for the different media streams. A and B then uses a STUN client to try to reach all the address and port pairs specified by A from its corresponding destination ports. The destinations for which the STUN requests successfully complete are then indicated and one is selected.

次に、エンドポイントAは、エンドポイントBとの接続を確立する要求を送信します。これには、メディアをAに到達させるためのすべての可能な「宛先」[RFC5245]が含まれます。Aのローカルアドレス/ポートペア(ホスト候補とサーバー再帰ベース)のそれぞれには、同じ場所に配置されたSTUNサーバー。次に、BはAに、さまざまなメディアストリームのすべての可能な宛先を提供します。次に、AとBはSTUNクライアントを使用して、対応する宛先ポートからAで指定されたすべてのアドレスとポートのペアに到達しようとします。次に、STUN要求が正常に完了した宛先が示され、1つが選択されます。

If B fails to get any STUN response from A, all hope is not lost. Certain NAT topologies require multiple tries from both ends before successful connectivity is accomplished; therefore, requests are retransmitted multiple times. The STUN requests may also result in more connectivity alternatives (destinations) being discovered and conveyed in the STUN responses.

BがAからSTUN応答を取得できない場合、すべての希望が失われることはありません。特定のNATトポロジでは、接続が成功する前に、両端からの複数回の試行が必要です。したがって、要求は複数回再送信されます。また、STUN要求により、STUN応答で検出および伝達される接続の選択肢(宛先)が増える可能性があります。

4.3.2. Using ICE in RTSP
4.3.2. RTSPでのICEの使用

The usage of ICE for RTSP requires that both client and server be updated to include the ICE functionality. If both parties implement the necessary functionality, the following steps could provide ICE support for RTSP.

RTSPでICEを使用するには、クライアントとサーバーの両方を更新して、ICE機能を含める必要があります。両方の当事者が必要な機能を実装する場合、次の手順でRTSPのICEサポートを提供できます。

This assumes that it is possible to establish a TCP connection for the RTSP messages between the client and the server. This is not trivial in scenarios where the server is located behind a NAT, and may require some TCP ports be opened, or proxies are deployed, etc.

これは、クライアントとサーバー間でRTSPメッセージのTCP接続を確立できることを前提としています。これは、サーバーがNATの背後に配置されているシナリオでは簡単ではなく、一部のTCPポートを開く必要がある場合や、プロキシが展開されている場合などがあります。

The negotiation of ICE in RTSP of necessity will work different than in SIP with SDP offer/answer. The protocol interactions are different, and thus the possibilities for transfer of states are also somewhat different. The goal is also to avoid introducing extra delay in the setup process at least for when the server is not behind a NAT in regards to the client, and the client is either having an address in the same address domain or is behind the NAT(s), which can address the address domain of the server. This process is only intended to support PLAY mode, i.e., media traffic flows from server to client.

必要なRTSPでのICEのネゴシエーションは、SDPオファー/アンサーを使用したSIPとは異なります。プロトコルの相互作用は異なるため、状態の転送の可能性も多少異なります。目標は、少なくともサーバーがクライアントに関してNATの背後になく、クライアントが同じアドレスドメインにアドレスを持っているか、NATの背後にある場合に、セットアッププロセスで余分な遅延が発生するのを避けることでもあります。 )、サーバーのアドレスドメインをアドレス指定できます。このプロセスは、PLAYモード、つまりサーバーからクライアントへのメディアトラフィックフローをサポートすることのみを目的としています。

1. ICE usage begins in the SDP. The SDP for the service indicates that ICE is supported at the server. No candidates can be given here as that would not work with on demand, DNS load balancing, etc., which have the SDP indicate a resource on a server park rather than a specific machine.

1. ICEの使用はSDPで始まります。サービスのSDPは、ICEがサーバーでサポートされていることを示します。 SDPが特定のマシンではなくサーバーパーク上のリソースを示すオンデマンド、DNSロードバランシングなどでは機能しないため、ここでは候補を指定できません。

2. The client gathers addresses and puts together its candidates for each media stream indicated in the session description.

2. クライアントはアドレスを収集し、セッションの説明に示されている各メディアストリームの候補をまとめます。

3. In each SETUP request, the client includes its candidates in an ICE-specific transport specification. For the server, this indicates the ICE support by the client. One candidate is the most prioritized candidate and here the prioritization for this address should be somewhat different compared to SIP. High-performance candidates are recommended rather than candidates with the highest likelihood of success, as it is more likely that a server is not behind a NAT compared to a SIP user agent.

3. 各SETUP要求では、クライアントはその候補をICE固有のトランスポート仕様に含めます。サーバーの場合、これはクライアントによるICEサポートを示します。 1つの候補が最も優先順位が高い候補であり、このアドレスの優先順位はSIPと比較して多少異なるはずです。サーバーがSIPユーザーエージェントと比較してNATの背後にない可能性が高いため、成功の可能性が最も高い候補ではなく、高性能の候補が推奨されます。

4. The server responds to the SETUP (200 OK) for each media stream with its candidates. A server not behind a NAT usually only provides a single ICE candidate. Also, here one candidate is the server primary address.

4. サーバーは、各メディアストリームのSETUP(200 OK)に候補で応答します。 NATの背後にないサーバーは通常、ICE候補を1つだけ提供します。また、ここで1つの候補はサーバーのプライマリアドレスです。

5. The connectivity checks are performed. For the server, the connectivity checks from the server to the clients have an additional usage. They verify that there is someone willing to receive the media, thus preventing the server from unknowingly performing a DoS attack.

5. 接続チェックが実行されます。サーバーの場合、サーバーからクライアントへの接続チェックには追加の用途があります。彼らは、メディアを喜んで受け取る誰かがいることを確認し、サーバーが無意識のうちにDoS攻撃を実行するのを防ぎます。

6. Connectivity checks from the client promoting a candidate pair were successful. Thus, no further SETUP requests are necessary and processing can proceed with step 7. If an address other than the primary has been verified by the client to work, that address may then be promoted for usage in a SETUP request (go to step 7). If the checks for the available candidates failed and if further candidates have been derived during the connectivity checks, then those can be signaled in new candidate lines in a SETUP request updating the list (go to step 5).

6. 候補ペアを宣伝するクライアントからの接続性チェックは成功しました。したがって、それ以上のSETUP要求は必要なく、処理はステップ7に進むことができます。プライマリ以外のアドレスがクライアントによって機能することが確認されている場合、そのアドレスはSETUP要求での使用のために昇格される場合があります(ステップ7に進みます) 。利用可能な候補のチェックが失敗し、接続性チェック中にさらに候補が導き出された場合、リストを更新するSETUP要求の新しい候補行でそれらを通知できます(ステップ5に進みます)。

7. Client issues the PLAY request. If the server also has completed its connectivity checks for the promoted candidate pair (based on the username as it may be derived addresses if the client was behind NAT), then it can directly answer 200 OK (go to step 8). If the connectivity check has not yet completed, it responds with a 1xx code to indicate that it is verifying the connectivity. If that fails within the set timeout, an error is reported back. The client needs to go back to step 6.

7. クライアントはPLAYリクエストを発行します。サーバーが昇格した候補ペアの接続性チェックも完了している場合(クライアントがNATの背後にある場合は派生アドレスである可能性があるため、ユーザー名に基づく)、200 OKに直接応答できます(ステップ8に進みます)接続チェックがまだ完了していない場合は、1xxコードで応答して、接続を確認していることを示します。設定されたタイムアウト内に失敗すると、エラーが報告されます。クライアントはステップ6に戻る必要があります。

8. Process completed and media can be delivered. ICE candidates not used may be released.

8. プロセスが完了し、メディアを配信できます。使用されていないICE候補はリリースされる可能性があります。

To keep media paths alive, the client needs to periodically send data to the server. This will be realized with STUN. RTCP sent by the client should be able to keep RTCP open, but STUN will also be used for SIP based on the same motivations as for ICE.

メディアパスを維持するには、クライアントは定期的にデータをサーバーに送信する必要があります。これはSTUNで実現されます。クライアントから送信されたRTCPはRTCPを開いたままにできるはずですが、STUNはICEと同じ動機に基づいてSIPにも使用されます。

4.3.3. Implementation Burden of ICE
4.3.3. ICEの実装負担

The usage of ICE will require that a number of new protocols and new RTSP/SDP features be implemented. This makes ICE the solution that has the largest impact on client and server implementations among all the NAT/firewall traversal methods in this document.

ICEを使用するには、いくつかの新しいプロトコルと新しいRTSP / SDP機能を実装する必要があります。これにより、ICEは、このドキュメントのすべてのNAT /ファイアウォールトラバーサルメソッドの中で、クライアントとサーバーの実装に最大の影響を与えるソリューションになります。

RTSP server implementation requirements are:

RTSPサーバーの実装要件は次のとおりです。

o STUN server features

o STUNサーバーの機能

o Limited STUN client features

o STUNクライアント機能の制限

o SDP generation with more parameters

o より多くのパラメーターを使用したSDP生成

o RTSP error code for ICE extension

o ICE拡張のRTSPエラーコード

RTSP client implementation requirements are:

RTSPクライアントの実装要件は次のとおりです。

o Limited STUN server features

o STUNサーバー機能の制限

o Limited STUN client features

o STUNクライアント機能の制限

o RTSP error code and ICE extension

o RTSPエラーコードとICE拡張

4.3.4. ALG Considerations
4.3.4. ALGに関する考慮事項

If there is an RTSP ALG that doesn't support the NAT traversal method, it may interfere with the NAT traversal. As the usage of ICE for the traversal manifests itself in the RTSP message primarily as a new transport specification, an ALG that passes through unknown will not prevent the traversal. An ALG that discards unknown specifications will, however, prevent the NAT traversal. These issues can be avoided by preventing the ALG to interfere with the signaling by using TLS for the RTSP message transport.

NATトラバーサル方式をサポートしていないRTSP ALGがある場合、NATトラバーサルに干渉する可能性があります。トラバーサルでのICEの使用は、主に新しいトランスポート仕様としてRTSPメッセージに現れるため、unknownを通過するALGはトラバーサルを妨げません。ただし、不明な仕様を破棄するALGは、NATトラバーサルを防止します。これらの問題は、RTSPメッセージトランスポートにTLSを使用してALGがシグナリングを妨害しないようにすることで回避できます。

An ALG that supports this traversal method can, on the most basic level, just pass the transport specifications through. ALGs in NATs and firewalls could use the ICE candidates to establish a filtering state that would allow incoming STUN messages prior to any outgoing hole-punching packets, and in that way it could speed up the connectivity checks and reduce the risk of failures.

このトラバーサルメソッドをサポートするALGは、最も基本的なレベルでは、トランスポート仕様を渡すだけです。 NATとファイアウォールのALGは、ICE候補を使用して、発信ホールパンチングパケットの前に着信STUNメッセージを許可するフィルタリング状態を確立できます。これにより、接続チェックを高速化し、障害のリスクを軽減できます。

4.3.5. Deployment Considerations
4.3.5. 導入に関する考慮事項

Advantages:

利点:

o Solves NAT connectivity discovery for basically all cases as long as a TCP connection between the client and server can be established. This includes servers behind NATs. (Note that a proxy between address domains may be required to get TCP through.)

o クライアントとサーバー間のTCP接続が確立できる限り、基本的にすべてのケースでNAT接続検出を解決します。これには、NATの背後にあるサーバーが含まれます。 (TCPを通過させるために、アドレスドメイン間のプロキシが必要になる場合があることに注意してください。)

o Improves defenses against DDoS attacks, since a media-receiving client requires authentications via STUN on its media reception ports.

o メディア受信クライアントはメディア受信ポートでSTUNを介した認証を必要とするため、DDoS攻撃に対する防御が向上します。

Disadvantages:

短所:

o Increases the setup delay with at least the amount of time it takes for the server to perform its STUN requests.

o 少なくともサーバーがSTUN要求を実行するのにかかる時間で、セットアップ遅延を増やします。

o Assumes that it is possible to demultiplex between the packets of the media protocol and STUN packets. This is possible for RTP as discussed, for example, in Section 5.1.2 of [RFC5764].

o メディアプロトコルのパケットとSTUNパケットの間で逆多重化が可能であると想定します。これは、[RFC5764]のセクション5.1.2で説明されているように、RTPで可能です。

o Has a fairly high implementation burden put on both the RTSP server and client. However, several open source ICE implementations do exist, such as [NICE] and [PJNATH].

o RTSPサーバーとクライアントの両方にかなり高い実装負荷がかかります。ただし、[NICE]や[PJNATH]など、いくつかのオープンソースICE実装が存在します。

4.3.6. Security Considerations
4.3.6. セキュリティに関する考慮事項

One should review the Security Considerations section of ICE and STUN to understand that ICE contains some potential issues. However, these can be avoided by correctly using ICE in RTSP. An important factor is to secure the signaling, i.e., use TLS between the RTSP client and server. In fact ICE does help avoid the DDoS attack issue with RTSP substantially as it reduces the possibility for a DDoS using RTSP servers on attackers that are on path between the RTSP server and the target and capable of intercepting the STUN connectivity check packets and correctly sending a response to the server. The ICE connectivity checks with their random transaction IDs from the server to the client serves as a return-routability check and prevents off-path attackers to succeed with address spoofing. This is similar to Mobile IPv6's return routability procedure (Section 5.2.5 of [RFC6275]).

ICEとSTUNのセキュリティに関する考慮事項のセクションを確認して、ICEに潜在的な問題が含まれていることを理解する必要があります。ただし、これらはRTSPでICEを正しく使用することで回避できます。重要な要素は、シグナリングを保護することです。つまり、RTSPクライアントとサーバーの間でTLSを使用します。実際、ICEは、RTSPサーバーとターゲット間のパス上にあり、STUN接続チェックパケットを傍受して正しく送信できるアタッカーでRTSPサーバーを使用するDDoSの可能性を減らすため、RTSPによるDDoS攻撃の問題を回避するのに役立ちます。サーバーへの応答。サーバーからクライアントへのランダムトランザクションIDによるICE接続チェックは、リターンルーティング可能性チェックとして機能し、オフパス攻撃者がアドレススプーフィングで成功するのを防ぎます。これは、モバイルIPv6の返品ルーティング手順に似ています([RFC6275]のセクション5.2.5)。

4.4. Latching
4.4. ラッチング
4.4.1. Introduction
4.4.1. はじめに

Latching is a NAT traversal solution that is based on requiring RTSP clients to send UDP packets to the server's media output ports. Conventionally, RTSP servers send RTP packets in one direction: from server to client. Latching is similar to connection-oriented traffic, where one side (e.g., the RTSP client) first "connects" by sending an RTP packet to the other side's RTP port; the recipient then replies to the originating IP and Port. This method is also referred to as "late binding". It requires that all RTP/RTCP transport be done symmetrically. This in effect requires Symmetric RTP [RFC4961]. Refer to [RFC7362] for a description of the Latching of SIP-negotiated media streams in Session Border Controllers.

ラッチングは、サーバーのメディア出力ポートにUDPパケットを送信するようにRTSPクライアントに要求することに基づいたNATトラバーサルソリューションです。通常、RTSPサーバーはRTPパケットをサーバーからクライアントへの一方向で送信します。ラッチングは、コネクション指向のトラフィックに似ています。一方の側(RTSPクライアントなど)は、最初にRTPパケットを他方の側のRTPポートに送信することによって「接続」します。次に、受信者は発信元のIPおよびポートに応答します。この方法は「遅延バインディング」とも呼ばれます。すべてのRTP / RTCPトランスポートが対称的に行われる必要があります。これには、事実上、対称RTP [RFC4961]が必要です。セッションボーダーコントローラーでのSIPネゴシエートされたメディアストリームのラッチについては、[RFC7362]を参照してください。

Specifically, when the RTSP server receives the Latching packet (a.k.a. hole-punching packet, since it is used to punch a hole in the firewall/NAT) from its client, it copies the source IP and Port number and uses them as the delivery address for media packets. By having the server send media traffic back the same way as the client's packets are sent to the server, address and port mappings will be honored. Therefore, this technique works for all types of NATs, given that the server is not behind a NAT. However, it does require server modifications. The format of the Latching packet will have to be defined.

具体的には、RTSPサーバーは、クライアントからラッチングパケット(ファイアウォール/ NATに穴を開けるために使用されるため、ホールパンチングパケットとも呼ばれます)を受信すると、送信元IPとポート番号をコピーし、それらを配信アドレスとして使用しますメディアパケット用。クライアントのパケットがサーバーに送信されるのと同じ方法でサーバーにメディアトラフィックを送り返すことにより、アドレスとポートのマッピングが尊重されます。したがって、サーバーがNATの背後にない場合、この手法はすべてのタイプのNATで機能します。ただし、サーバーの変更は必要です。ラッチングパケットのフォーマットを定義する必要があります。

Latching is very vulnerable to both hijacking and becoming a tool in DDoS attacks (see Security Considerations in [RFC7362]) because attackers can simply forge the source IP and Port of the Latching packet. The rule for restricting IP addresses to one of the signaling connections will need to be applied here also. However, that does not protect against hijacking from another client behind the same NAT. This can become a serious issue in deployments with CGNs.

攻撃者は単純にソースIPとラッチパケットのポートを偽造できるため、ラッチはハイジャックとDDoS攻撃のツールになることに対して非常に脆弱です([RFC7362]のセキュリティに関する考慮事項を参照)。シグナリング接続の1つにIPアドレスを制限するルールは、ここでも適用する必要があります。ただし、同じNATの背後にある別のクライアントからのハイジャックを防ぐことはできません。これは、CGNを使用した展開で深刻な問題になる可能性があります。

4.4.2. Necessary RTSP Extensions
4.4.2. 必要なRTSP拡張

To support Latching, RTSP signaling must be extended to allow the RTSP client to indicate that it will use Latching. The client also needs to be able to signal its RTP SSRC to the server in its SETUP request. The RTP SSRC is used to establish some basic level of security against hijacking attacks or simply to avoid mis-association when multiple clients are behind the same NAT. Care must be taken in choosing clients' RTP SSRC. First, it must be unique within all the RTP sessions belonging to the same RTSP session. Second, if the RTSP server is sending out media packets to multiple clients from the same send port, the RTP SSRC needs to be unique among those clients' RTP sessions. Recognizing that there is a potential that RTP SSRC collisions may occur, the RTSP server must be able to signal to a client that a collision has occurred and that it wants the client to use a different RTP SSRC carried in the SETUP response or use unique ports per RTSP session. Using unique ports limits an RTSP server in the number of sessions it can simultaneously handle per interface IP addresses.

ラッチをサポートするには、RTSPシグナリングを拡張して、RTSPクライアントがラッチを使用することを示すことができるようにする必要があります。クライアントは、そのRTP SSRCをSETUP要求でサーバーに通知できる必要もあります。 RTP SSRCは、ハイジャック攻撃に対する基本的なセキュリティレベルを確立するため、または複数のクライアントが同じNATの背後にある場合の関連付けの間違いを回避するために使用されます。クライアントのRTP SSRCの選択には注意が必要です。まず、同じRTSPセッションに属するすべてのRTPセッション内で一意である必要があります。次に、RTSPサーバーが同じ送信ポートから複数のクライアントにメディアパケットを送信している場合、RTP SSRCはそれらのクライアントのRTPセッション間で一意である必要があります。 RTP SSRC衝突が発生する可能性があることを認識して、RTSPサーバーは、衝突が発生したことをクライアントに通知でき、クライアントがSETUP応答で伝送される別のRTP SSRCを使用するか、一意のポートを使用することを望んでいる必要があります。 RTSPセッションごと。一意のポートを使用すると、RTSPサーバーは、インターフェイスごとに同時に処理できるセッションの数が制限されます。

The Latching packet as discussed above should have a field that can contain a client and RTP session identifier to correctly associate the Latching packet with the correct context. If an RTP packet is to be used, there would be a benefit to using a well-defined RTP payload format for this purpose as the No-Op payload format proposed [RTP-NO-OP]. However, in the absence of such a specification, an RTP packet without a payload could be used. Using SSRC is beneficial because RTP and RTCP both would work as is. However, other packet formats could be used that carry the necessary identification of the context, and such a solution is discussed in Section 4.5.

上記で説明したラッチングパケットには、ラッチングパケットを正しいコンテキストに正しく関連付けるために、クライアントとRTPセッション識別子を含めることができるフィールドが必要です。 RTPパケットを使用する場合、この目的のために明確に定義されたRTPペイロード形式を使用することで、提案されたNo-Opペイロード形式[RTP-NO-OP]としてメリットがあります。ただし、そのような仕様がない場合、ペイロードのないRTPパケットを使用できます。 RTPとRTCPはどちらもそのまま機能するため、SSRCを使用すると有益です。ただし、コンテキストの必要な識別を行う他のパケット形式を使用することもできます。そのような解決策については、セクション4.5で説明します。

4.4.3. ALG Considerations
4.4.3. ALGに関する考慮事項

An RTSP ALG not supporting this method could interfere with the methods used to indicate that Latching is to be done, as well as the SSRC signaling, thus preventing the method from working. However, if the RTSP ALG instead opens the corresponding pinholes and creates the necessary mapping in the NAT, traversal will still work. Securing the RTSP message transport using TLS will avoid this issue.

このメソッドをサポートしていないRTSP ALGは、ラッチングが行われることを示すために使用されるメソッドおよびSSRCシグナリングに干渉する可能性があり、そのため、メソッドが機能しなくなります。ただし、RTSP ALGが対応するピンホールを代わりに開き、NATで必要なマッピングを作成する場合、トラバーサルは引き続き機能します。 TLSを使用してRTSPメッセージトランスポートを保護すると、この問題を回避できます。

An RTSP ALG that supports this traversal method can for basic functionality simply pass the related signaling parameters transparently. Due to the security considerations for Latching, there might exist a benefit for an RTSP ALG that will enable NAT traversal to negotiate with the path and turn off the Latching procedures when the ALG handles this. However, this opens up to failure modes when there are multiple levels of NAT and only one supports an RTSP ALG.

このトラバーサルメソッドをサポートするRTSP ALGは、基本的な機能として、関連するシグナリングパラメータを透過的に渡すだけです。ラッチングのセキュリティ上の考慮事項により、NATトラバーサルがパスとネゴシエートし、ALGがこれを処理するときにラッチング手順をオフにできるRTSP ALGの利点が存在する可能性があります。ただし、NATのレベルが複数あり、RTSP ALGをサポートしているレベルが1つだけの場合、これにより障害モードが発生します。

4.4.4. Deployment Considerations
4.4.4. 導入に関する考慮事項

Advantages:

利点:

o Works for all types of client-facing NATs (requirement 1 in Section 3).

o すべてのタイプのクライアント側NATで機能します(セクション3の要件1)。

o Has little interaction problems with any RTSP ALG changing the client's information in the Transport header.

o トランスポートヘッダー内のクライアントの情報を変更するRTSP ALGとの相互作用の問題はほとんどありません。

Disadvantages:

短所:

o Requires modifications to both the RTSP server and client.

o RTSPサーバーとクライアントの両方に変更が必要です。

o Limited to working with servers that are not behind a NAT.

o NATの背後にないサーバーでの作業に限定されます。

o The format of the packet for "connection setup" (a.k.a Latching packet) is not defined.

o 「接続設定」のパケット(ラッチングパケット)の形式は定義されていません。

o SSRC management if RTP is used for Latching due to risk for mis-association of clients to RTSP sessions at the server if SSRC collision occurs.

o SSRCの衝突が発生した場合にサーバーでクライアントをRTSPセッションに誤って関連付けるリスクがあるため、RTPがラッチに使用されている場合のSSRC管理。

o Has significant security considerations (See Section 4.4.5), due to the lack of a strong authentication mechanism and will need to use address restrictions.

o 強力な認証メカニズムがないため、重要なセキュリティ上の考慮事項があり(セクション4.4.5を参照)、アドレス制限を使用する必要があります。

4.4.5. Security Considerations
4.4.5. セキュリティに関する考慮事項

Latching's major security issue is that RTP streams can be hijacked and directed towards any target that the attacker desires unless address restrictions are used. In the case of NATs with multiple clients on the inside of them, hijacking can still occur. This becomes a significant threat in the context of CGNs.

ラッチングの主要なセキュリティ問題は、アドレス制限を使用しない限り、RTPストリームがハイジャックされ、攻撃者が望む任意のターゲットに向けられる可能性があることです。内部に複数のクライアントがあるNATの場合でも、ハイジャックが発生する可能性があります。これは、CGNのコンテキストでは重大な脅威になります。

The most serious security problem is the deliberate attack with the use of an RTSP client and Latching. The attacker uses RTSP to set up a media session. Then it uses Latching with a spoofed source address of the intended target of the attack. There is no defense against this attack other than restricting the possible address a Latching packet can come from to the same address as the RTSP TCP connection is from. This prevents Latching to be used in use cases that require different addresses for media destination and signaling. Even allowing only a limited address range containing the signaling address from where Latching is allowed opens up a significant vulnerability as it is difficult to determine the address usage for the network the client connects from.

最も深刻なセキュリティ問題は、RTSPクライアントとラッチを使用した意図的な攻撃です。攻撃者はRTSPを使用してメディアセッションをセットアップします。次に、攻撃の対象となるターゲットのスプーフィングされたソースアドレスでラッチを使用します。ラッチングパケットの送信元となる可能性のあるアドレスをRTSP TCP接続と同じアドレスに制限すること以外に、この攻撃に対する防御策はありません。これにより、メディアの宛先とシグナリングに異なるアドレスが必要なユースケースでラッチが使用されるのを防ぎます。ラッチが許可されているシグナリングアドレスを含む限られたアドレス範囲のみを許可しても、クライアントが接続するネットワークのアドレス使用状況を判別することが難しいため、重大な脆弱性が生じます。

A hijack attack can also be performed in various ways. The basic attack is based on the ability to read the RTSP signaling packets in order to learn the address and port the server will send from and also the SSRC the client will use. Having this information, the attacker can send its own Latching packets containing the correct RTP SSRC to the correct address and port on the server. The RTSP server will then use the source IP and Port from the Latching packet as the destination for the media packets it sends.

ハイジャック攻撃もさまざまな方法で実行できます。基本的な攻撃は、サーバーが送信するアドレスとポート、およびクライアントが使用するSSRCを知るために、RTSPシグナリングパケットを読み取る機能に基づいています。この情報があれば、攻撃者は正しいRTP SSRCを含む独自のラッチングパケットをサーバーの正しいアドレスとポートに送信できます。 RTSPサーバーは、送信するメディアパケットの宛先として、ラッチパケットのソースIPとポートを使用します。

Another variation of this attack is for a man in the middle to modify the RTP Latching packet being sent by a client to the server by simply changing the source IP and Port to the target one desires to attack.

この攻撃のもう1つのバリエーションは、途中の男が、クライアントがサーバーに送信するRTPラッチングパケットを、攻撃したいターゲットのソースIPとポートを変更するだけで変更することです。

One can fend off the snooping-based attack by applying encryption to the RTSP signaling transport. However, if the attacker is a man in the middle modifying Latching packets, the attack is impossible to defend against other than through address restrictions. As a NAT rewrites the source IP and (possibly) port, this cannot be authenticated, but authentication is required in order to protect against this type of DoS attack.

RTSPシグナリングトランスポートに暗号化を適用することにより、スヌーピングベースの攻撃を防ぐことができます。ただし、攻撃者がラッチングパケットを変更している途中の男である場合、アドレス制限以外の方法で攻撃を防御することはできません。 NATはソースIPと(場合によっては)ポートを書き換えるので、これは認証できませんが、このタイプのDoS攻撃から保護するために認証が必要です。

Yet another issue is that these attacks also can be used to deny the client the service it desires from the RTSP server completely. The attacker modifies or originates its own Latching packets with a port other than what the legit Latching packets use, which results in the media server sending the RTP/RTCP traffic to ports the client isn't listening for RTP/RTCP on.

さらに別の問題は、これらの攻撃を使用して、クライアントがRTSPサーバーから希望するサービスを完全に拒否できることです。攻撃者は、正当なラッチングパケットが使用するポート以外のポートを使用して、独自のラッチングパケットを変更または発信します。その結果、メディアサーバーは、クライアントがRTP / RTCPをリッスンしていないポートにRTP / RTCPトラフィックを送信します。

The amount of random non-guessable material in the Latching packet determines how well Latching can fend off stream hijacking performed by parties that are off the client-to-server network path, i.e., it lacks the capability to see the client's Latching packets. The proposal above uses the 32-bit RTP SSRC field to this effect. Therefore, it is important that this field is derived with a non-predictable random number generator. It should not be possible by knowing the algorithm used and a couple of basic facts to derive what random number a certain client will use.

ラッチングパケット内の推測不可能なランダムな素材の量は、クライアントからサーバーへのネットワークパスから離れているパーティによって実行されるストリームハイジャックをどの程度うまく防ぐことができるかを決定します。つまり、クライアントのラッチングパケットを表示する機能がありません。上記の提案では、この効果のために32ビットのRTP SSRCフィールドを使用しています。したがって、このフィールドが予測不可能な乱数ジェネレーターで導出されることが重要です。特定のクライアントが使用する乱数を導出するために、使用されるアルゴリズムといくつかの基本的な事実を知ることは不可能であるべきです。

An attacker not knowing the SSRC but aware of which port numbers that a server sends from can deploy a brute-force attack on the server by testing a lot of different SSRCs until it finds a matching one. Therefore, a server could implement functionality that blocks packets to ports or from sources that receive or send multiple Latching packets with different invalid SSRCs, especially when they are coming from the same IP and Port. Note that this mitigation in itself opens up a new venue for DoS attacks against legit users trying to latch.

攻撃者がSSRCを知らないが、サーバーが送信するポート番号を認識している場合、一致するポートが見つかるまでさまざまなSSRCをテストすることにより、サーバーにブルートフォース攻撃を仕掛けることができます。したがって、サーバーは、特に同じIPとポートから送信されている場合に、ポートへのパケットまたは異なる無効なSSRCを持つ複数のラッチングパケットを送受信するソースからのパケットをブロックする機能を実装できます。この緩和自体が、ラッチしようとする正当なユーザーに対するDoS攻撃の新しい場を開くことに注意してください。

To improve the security against attackers, the amount of random material could be increased. To achieve a longer random tag while still using RTP and RTCP, it will be necessary to develop RTP and RTCP payload formats for carrying the random material.

攻撃者に対するセキュリティを向上させるために、ランダムなマテリアルの量を増やすことができます。 RTPとRTCPを使用しながらより長いランダムタグを実現するには、ランダムな素材を運ぶためのRTPとRTCPのペイロード形式を開発する必要があります。

4.5. A Variation to Latching
4.5. ラッチングのバリエーション
4.5.1. Introduction
4.5.1. はじめに

Latching as described above requires the usage of a valid RTP format as the Latching packet, i.e., the first packet that the client sends to the server to establish a bidirectional transport flow for RTP streams. There is currently no appropriate RTP packet format for this purpose, although the RTP No-Op format was a proposal to fix the problem [RTP-NO-OP]; however, that work was abandoned. [RFC6263] discusses the implication of different types of packets as keep-alives for RTP, and its findings are very relevant to the format of the Latching packet.

上記のラッチングでは、ラッチングパケットとして有効なRTPフォーマットを使用する必要があります。つまり、RTPストリームの双方向トランスポートフローを確立するためにクライアントがサーバーに送信する最初のパケットです。現在、この目的に適したRTPパケット形式はありませんが、RTP No-Op形式は問題を解決するための提案でした[RTP-NO-OP]。しかし、その作業は放棄されました。 [RFC6263]は、RTPのキープアライブとしてのさまざまなタイプのパケットの影響を説明しており、その結果はラッチングパケットのフォーマットに非常に関連しています。

Meanwhile, there have been NAT/firewall traversal techniques deployed in the wireless streaming market place that use non-RTP messages as Latching packets. This section describes a variant based on a subset of those solutions that alters the previously described Latching solution.

一方、非RTPメッセージをラッチングパケットとして使用する、NAT /ファイアウォールトラバーサル技術がワイヤレスストリーミング市場に導入されています。このセクションでは、前述のラッチングソリューションを変更するこれらのソリューションのサブセットに基づくバリアントについて説明します。

4.5.2. Necessary RTSP Extensions
4.5.2. 必要なRTSP拡張

In this variation of Latching, the Latching packet is a small UDP packet that does not contain an RTP header. In response to the client's Latching packet, the RTSP server sends back a similar Latching packet as a confirmation so the client can stop the so-called "connection phase" of this NAT traversal technique. Afterwards, the client only has to periodically send Latching packets as keep-alive messages for the NAT mappings.

ラッチングのこのバリエーションでは、ラッチングパケットは、RTPヘッダーを含まない小さなUDPパケットです。クライアントのラッチングパケットに応答して、RTSPサーバーは同様のラッチングパケットを確認として送り返すので、クライアントはこのNATトラバーサル手法のいわゆる「接続フェーズ」を停止できます。その後、クライアントは、NATマッピングのキープアライブメッセージとして定期的にラッチングパケットを送信するだけで済みます。

The server listens on its RTP-media output port and tries to decode any received UDP packet as the Latching packet. This is valid since an RTSP server is not expecting RTP traffic from the RTSP client. Then, it can correlate the Latching packet with the RTSP client's session ID or the client's SSRC and record the NAT bindings accordingly. The server then sends a Latching packet as the response to the client.

サーバーは、RTPメディア出力ポートでリッスンし、受信したUDPパケットをラッチパケットとしてデコードしようとします。 RTSPサーバーはRTSPクライアントからのRTPトラフィックを期待していないため、これは有効です。次に、ラッチングパケットをRTSPクライアントのセッションIDまたはクライアントのSSRCと関連付け、それに応じてNATバインディングを記録します。次にサーバーは、クライアントへの応答としてラッチパケットを送信します。

The Latching packet can contain the SSRC to identify the RTP stream, and care must be taken if the packet is bigger than 12 bytes, ensuring that it is distinctively different from RTP packets, whose header size is 12 bytes.

ラッチングパケットには、RTPストリームを識別するSSRCを含めることができます。パケットが12バイトより大きい場合は、ヘッダーサイズが12バイトのRTPパケットとは明確に異なるように注意する必要があります。

RTSP signaling can be added to do the following:

RTSPシグナリングを追加して、以下を実行できます。

1. Enable or disable such Latching message exchanges. When the firewall/NAT has an RTSP-aware ALG, it is possible to disable Latching message exchange and let the ALG work out the address and port mappings.

1. このようなラッチメッセージ交換を有効または無効にします。ファイアウォール/ NATにRTSP対応のALGがある場合、ラッチングメッセージ交換を無効にし、ALGにアドレスとポートのマッピングを機能させることができます。

2. Configure the number of retries and the retry interval of the Latching message exchanges.

2. ラッチングメッセージ交換の再試行回数と再試行間隔を設定します。

4.5.3. ALG Considerations
4.5.3. ALGに関する考慮事項

See Latching ALG considerations in Section 4.4.3.

セクション4.4.3のラッチALGに関する考慮事項を参照してください。

4.5.4. Deployment Considerations
4.5.4. 導入に関する考慮事項

This approach has the following advantages when compared with the Latching approach (Section 4.4):

このアプローチには、ラッチングアプローチ(セクション4.4)と比較して次の利点があります。

1. There is no need to define an RTP payload format for firewall traversal; therefore, it is more simple to use, implement, and administer (requirement 4 in Section 3) than a Latching protocol, which must be defined.

1. ファイアウォールトラバーサルのRTPペイロード形式を定義する必要はありません。したがって、定義が必要なラッチングプロトコルよりも、使用、実装、および管理(セクション3の要件4)の方が簡単です。

2. When properly defined, this kind of Latching packet exchange can also authenticate RTP receivers, to prevent hijacking attacks.

2. 適切に定義されている場合、この種のラッチングパケット交換は、RTP受信者を認証して、ハイジャック攻撃を防ぐこともできます。

This approach has the following disadvantage when compared with the Latching approach:

ラッチングアプローチと比較した場合、このアプローチには次の欠点があります。

1. The server's sender SSRC for the RTP stream or other session Identity information must be signaled in the RTSP's SETUP response, in the Transport header of the RTSP SETUP response.

1. サーバーのRTPストリームまたはその他のセッションID情報の送信側SSRCは、RTSPのSETUP応答のトランスポートヘッダーのRTSPのSETUP応答で通知する必要があります。

4.5.5. Security Considerations
4.5.5. セキュリティに関する考慮事項

Compared to the security properties of Latching, this variant is slightly improved. First of all it allows for a larger random field in the Latching packets, which makes it more unlikely for an off-path attacker to succeed in a hijack attack. Second, the confirmation allows the client to know when Latching works and when it doesn't and thus when to restart the Latching process by updating the SSRC.

ラッチングのセキュリティプロパティと比較して、このバリアントはわずかに改善されています。まず、ラッチングパケットのランダムフィールドを大きくできるため、オフパス攻撃者がハイジャック攻撃に成功する可能性が低くなります。 2番目に、確認により、クライアントはラッチングが機能するときと機能しないとき、したがってSSRCを更新してラッチングプロセスを再開する時期を知ることができます。

Still, the main security issue remaining is that the RTSP server can't know that the source address in the Latching packet was coming from an RTSP client wanting to receive media and not from one that likes to direct the media traffic to a DoS target.

それでも、残る主なセキュリティ問題は、RTSPサーバーは、ラッチングパケットのソースアドレスが、メディアトラフィックをDoSターゲットに向けようとしているクライアントからではなく、メディアを受信したいRTSPクライアントからのものであることを認識できないことです。

4.6. Three-Way Latching
4.6. 3方向ラッチ
4.6.1. Introduction
4.6.1. はじめに

Three-Way Latching is an attempt to try to resolve the most significant security issues for both previously discussed variants of Latching. By adding a server request response exchange directly after the initial Latching, the server can verify that the target address present in the Latching packet is an active listener and confirm its desire to establish a media flow.

スリーウェイラッチングは、前述の両方のラッチングバリアントの最も重大なセキュリティ問題を解決しようとする試みです。最初のラッチングの直後にサーバー要求応答交換を追加することにより、サーバーは、ラッチングパケットに存在するターゲットアドレスがアクティブリスナーであることを確認し、メディアフローを確立したいという希望を確認できます。

4.6.2. Necessary RTSP Extensions
4.6.2. 必要なRTSP拡張

Uses the same RTSP extensions as the Alternative Latching method (Section 4.5) uses. The extensions for this variant are only in the format and transmission of the Latching packets.

代替ラッチ方法(セクション4.5)と同じRTSP拡張を使用します。このバリアントの拡張は、ラッチングパケットのフォーマットと送信にのみあります。

The client-to-server Latching packet is similar to the Alternative Latching (Section 4.5), i.e., a UDP packet with some session identifiers and a random value. When the server responds to the Latching packet with a Latching confirmation, it includes a random value (nonce) of its own in addition to echoing back the one the client sent. Then a third message is added to the exchange. The client acknowledges the reception of the Latching confirmation message and echoes back the server's nonce, thus confirming that the Latched address goes to an RTSP client that initiated the Latching and is actually present at that address. The RTSP server will refuse to send any media until the Latching Acknowledgement has been received with a valid nonce.

クライアントからサーバーへのラッチングパケットは、代替ラッチング(セクション4.5)に似ています。つまり、いくつかのセッション識別子とランダムな値を持つUDPパケットです。サーバーがLatchingパケットにLatching確認で応答すると、サーバーは、クライアントが送信した値をエコーバックするだけでなく、それ自体のランダムな値(nonce)を含めます。次に、3番目のメッセージが交換に追加されます。クライアントは、ラッチング確認メッセージの受信を確認し、サーバーのナンスをエコーバックして、ラッチされたアドレスが、ラッチングを開始したRTSPクライアントに送信され、実際にそのアドレスに存在することを確認します。 RTSPサーバーは、有効なナンスでラッチング確認が受信されるまで、メディアの送信を拒否します。

4.6.3. ALG Considerations
4.6.3. ALGに関する考慮事項

See Latching ALG considerations in Section 4.4.3.

セクション4.4.3のラッチALGに関する考慮事項を参照してください。

4.6.4. Deployment Considerations
4.6.4. 導入に関する考慮事項

A solution with a three-way handshake and its own Latching packets can be compared with the ICE-based solution (Section 4.3) and have the following differences:

3ウェイハンドシェイクと独自のラッチングパケットを使用するソリューションは、ICEベースのソリューション(セクション4.3)と比較でき、次のような違いがあります。

o Only works for servers that are not behind a NAT.

o NATの背後にないサーバーでのみ機能します。

o May be simpler to implement due to the avoidance of the ICE prioritization and check-board mechanisms.

o ICEの優先順位付けとチェックボードメカニズムを回避することにより、実装が簡単になる場合があります。

However, a Three-Way Latching protocol is very similar to using STUN in both directions as a Latching and verification protocol. Using STUN would remove the need for implementing a new protocol.

ただし、3ウェイラッチングプロトコルは、ラッチングおよび検証プロトコルとして両方向でSTUNを使用することと非常に似ています。 STUNを使用すると、新しいプロトコルを実装する必要がなくなります。

4.6.5. Security Considerations
4.6.5. セキュリティに関する考慮事項

Three-Way Latching is significantly more secure than its simpler versions discussed above. The client-to-server nonce, which is included in signaling and also can be bigger than the 32 bits of random data that the SSRC field supports, makes it very difficult for an off-path attacker to perform a DoS attack by diverting the media.

3ウェイラッチは、上記の単純なバージョンよりもはるかに安全です。シグナリングに含まれ、SSRCフィールドがサポートする32ビットのランダムデータよりも大きくなる可能性があるクライアントからサーバーへのノンスにより、パスを離れた攻撃者がメディアを迂回してDoS攻撃を実行することが非常に困難になります。 。

The client-to-server nonce and its echoing back does not protect against on-path attackers, including malicious clients. However, the server-to-client nonce and its echoing back prevents malicious clients to divert the media stream by spoofing the source address and port, as it can't echo back the nonce in these cases. This is similar to the Mobile IPv6 return routability procedure (Section 5.2.5 of [RFC6275]).

クライアントからサーバーへのナンスとそのエコーバックは、悪意のあるクライアントを含む、パス上の攻撃者に対する保護にはなりません。ただし、サーバーからクライアントへのナンスとそのエコーバックにより、悪意のあるクライアントがソースアドレスとポートをスプーフィングしてメディアストリームを迂回させることが防止されます。これは、これらのケースではナンスをエコーバックできないためです。これは、モバイルIPv6の返送ルーティング手順に似ています([RFC6275]のセクション5.2.5)。

Three-Way Latching is really only vulnerable to an on-path attacker that is quite capable. First, the attacker can learn the client-to-server nonce either by intercepting the signaling or by modifying the source information (target destination) of a client's Latching packet. Second, it is also on-path between the server and target destination and can generate a response using the server's nonce. An adversary that has these capabilities is commonly capable of causing significantly worse damage than this using other methods.

Three-Way Latchingは、非常に能力のあるパス上の攻撃者に対してのみ脆弱です。まず、攻撃者は、シグナリングを傍受するか、クライアントのラッチングパケットのソース情報(ターゲットの宛先)を変更することにより、クライアントからサーバーへのナンスを学習できます。 2つ目は、サーバーとターゲット宛先の間のパス上にもあり、サーバーのナンスを使用して応答を生成できます。これらの機能を持つ攻撃者は、通常、他の方法を使用した場合よりも大幅に悪いダメージを与える可能性があります。

Three-Way Latching results in the server-to-client packet being bigger than the client-to-server packet, due to the inclusion of the server-to-client nonce in addition to the client-to-server nonce. Thus, an amplification effect does exist; however, to achieve this amplification effect, the attacker has to create a session state on the RTSP server. The RTSP server can also limit the number of responses it will generate before considering the Latching to be failed.

3ウェイラッチでは、クライアントからサーバーへのノンスに加えてサーバーからクライアントへのノンスが含まれるため、サーバーからクライアントへのパケットがクライアントからサーバーへのパケットよりも大きくなります。したがって、増幅効果は存在します。ただし、この増幅効果を達成するには、攻撃者はRTSPサーバーでセッション状態を作成する必要があります。 RTSPサーバーは、ラッチングが失敗したと見なす前に生成する応答の数を制限することもできます。

4.7. Application Level Gateways
4.7. アプリケーションレベルゲートウェイ
4.7.1. Introduction
4.7.1. はじめに

An ALG reads the application level messages and performs necessary changes to allow the protocol to work through the middlebox. However, this behavior has some problems in regards to RTSP:

ALGはアプリケーションレベルのメッセージを読み取り、必要な変更を行って、プロトコルがミドルボックスを介して機能できるようにします。ただし、この動作にはRTSPに関していくつかの問題があります。

1. It does not work when RTSP is used with end-to-end security. As the ALG can't inspect and change the application level messages, the protocol will fail due to the middlebox.

1. RTSPがエンドツーエンドのセキュリティで使用されている場合は機能しません。 ALGはアプリケーションレベルのメッセージを検査および変更できないため、ミドルボックスが原因でプロトコルが失敗します。

2. ALGs need to be updated if extensions to the protocol are added. Due to deployment issues with changing ALGs, this may also break the end-to-end functionality of RTSP.

2. プロトコルに拡張機能が追加された場合、ALGを更新する必要があります。 ALGの変更に伴う展開の問題により、RTSPのエンドツーエンドの機能が損なわれる可能性もあります。

Due to the above reasons, it is not recommended to use an RTSP ALG in NATs. This is especially important for NATs targeted to home users and small office environments, since it is very hard to upgrade NATs deployed in SOHO environments.

上記の理由により、NATでRTSP ALGを使用することは推奨されません。 SOHO環境に展開されたNATをアップグレードすることは非常に難しいため、これはホームユーザーおよび小規模オフィス環境を対象としたNATにとって特に重要です。

4.7.2. Outline on How ALGs for RTSP Work
4.7.2. RTSPのALGの仕組みの概要

In this section, we provide a step-by-step outline on how one could go about writing an ALG to enable RTSP to traverse a NAT.

このセクションでは、RTSPがNATを通過できるようにするためのALGの記述方法について、手順を追って説明します。

1. Detect any SETUP request.

1. SETUP要求を検出します。

2. Try to detect the usage of any of the NAT traversal methods that replace the address and port of the Transport header parameters "destination" or "dest_addr". If any of these methods are used, then the ALG should not change the address. Ways to detect that these methods are used are:

2. トランスポートヘッダーパラメータ「destination」または「dest_addr」のアドレスとポートを置き換えるNATトラバーサルメソッドの使用を検出してみてください。これらの方法のいずれかが使用されている場合、ALGはアドレスを変更しないでください。これらの方法が使用されていることを検出する方法は次のとおりです。

* For embedded STUN, it would be to watch for a feature tag, like "nat.stun", and to see if any of those exist in the "supported", "proxy-require", or "require" headers of the RTSP exchange.

* 埋め込まれたSTUNの場合は、「nat.stun」などの機能タグを監視し、RTSP交換の「サポート」、「プロキシー要求」、または「要求」ヘッダーにそれらが存在するかどうかを確認します。 。

* For stand-alone STUN and TURN-based solutions: This can be detected by inspecting the "destination" or "dest_addr" parameter. If it contains either one of the NAT's external IP addresses or a public IP address, then such a solution is in use. However, if multiple NATs are used, this detection may fail. Remapping should only be done for addresses belonging to the NAT's own private address space.

* スタンドアロンSTUNおよびTURNベースのソリューションの場合:これは、「destination」または「dest_addr」パラメーターを調べることで検出できます。 NATの外部IPアドレスまたはパブリックIPアドレスのいずれかが含まれている場合、そのようなソリューションが使用されています。ただし、複数のNATが使用されている場合、この検出は失敗する可能性があります。再マッピングは、NAT自身のプライベートアドレススペースに属するアドレスに対してのみ行う必要があります。

Otherwise, continue to the next step.

それ以外の場合は、次の手順に進みます。

3. Create UDP mappings (client given IP and Port <-> external IP and Port) where needed for all possible transport specifications in the Transport header of the request found in (step 1). Enter the external address and port(s) of these mappings in the Transport header. Mappings shall be created with consecutive external port numbers starting on an even number for RTP for each media stream. Mappings should also be given a long timeout period, at least 5 minutes.

3. (ステップ1)で見つかったリクエストのトランスポートヘッダーのすべての可能なトランスポート指定に必要な場所に、UDPマッピング(クライアント指定のIPおよびポート<->外部IPおよびポート)を作成します。これらのマッピングの外部アドレスとポートをトランスポートヘッダーに入力します。マッピングは、各メディアストリームのRTPの偶数で始まる連続した外部ポート番号で作成されます。また、マッピングには、少なくとも5分の長いタイムアウト期間を与える必要があります。

4. When the SETUP response is received from the server, the ALG may remove the unused UDP mappings, i.e., the ones not present in the Transport header. The session ID should also be bound to the UDP mappings part of that session.

4. セットアップ応答がサーバーから受信されると、ALGは未使用のUDPマッピング、つまりトランスポートヘッダーに存在しないものを削除する場合があります。セッションIDは、そのセッションのUDPマッピング部分にもバインドする必要があります。

5. If the SETUP response settles on RTP over TCP or RTP over RTSP as lower transport, do nothing: let TCP tunneling take care of NAT traversal. Otherwise, go to the next step.

5. SETUP応答がRTP over TCPまたはRTP over RTSPを下位トランスポートとして解決する場合は、何もしないでください。TCPトンネリングでNATトラバーサルを処理します。それ以外の場合は、次の手順に進みます。

6. The ALG should keep the UDP mappings belonging to the RTSP session as long as: an RTSP message with the session's ID has been sent in the last timeout interval, or a UDP message has been sent on any of the UDP mappings during the last timeout interval.

6. ALGは、次の限り、RTSPセッションに属するUDPマッピングを保持する必要があります。セッションのIDを含むRTSPメッセージが最後のタイムアウト間隔で送信されたか、最後のタイムアウト間隔中にUDPメッセージのいずれかでUDPメッセージが送信されました。 。

7. The ALG may remove a mapping as soon as a TEARDOWN response has been received for that media stream.

7. ALGは、そのメディアストリームのTEARDOWN応答を受信するとすぐにマッピングを削除する場合があります。

4.7.3. Deployment Considerations
4.7.3. 導入に関する考慮事項

Advantages:

利点:

o No impact on either client or server.

o クライアントまたはサーバーへの影響はありません。

o Can work for any type of NATs.

o あらゆるタイプのNATで機能します。

Disadvantages:

短所:

o When deployed, they are hard to update to reflect protocol modifications and extensions. If not updated, they will break the functionality.

o 展開すると、プロトコルの変更と拡張を反映するように更新するのが難しくなります。更新されていない場合、機能が損なわれます。

o When end-to-end security is used, the ALG functionality will fail.

o エンドツーエンドのセキュリティが使用されている場合、ALG機能は失敗します。

o Can interfere with other types of traversal mechanisms, such as STUN.

o STUNなど、他のタイプのトラバーサルメカニズムを妨害する可能性があります。

Transition:

遷移:

An RTSP ALG will not be phased out in any automatic way. It must be removed, probably through the removal or update of the NAT it is associated with.

RTSP ALGは自動的に段階的に廃止されません。おそらく、関連付けられているNATの削除または更新によって削除する必要があります。

4.7.4. Security Considerations
4.7.4. セキュリティに関する考慮事項

An ALG will not work with deployment of end-to-end RTSP signaling security; however, it will work with the hop-by-hop security method defined in Section 19.3 of RTSP 2.0 [RTSP]. Therefore, deployment of ALG may result in clients located behind NATs not using end-to-end security, or more likely the selection of a NAT traversal solution that allows for security.

ALGは、エンドツーエンドのRTSPシグナリングセキュリティの展開では機能しません。ただし、RTSP 2.0 [RTSP]のセクション19.3で定義されているホップバイホップのセキュリティ方式で動作します。したがって、ALGを導入すると、NATの背後にあるクライアントがエンドツーエンドのセキュリティを使用しなくなったり、セキュリティを考慮したNATトラバーサルソリューションを選択したりする可能性が高くなります。

The creation of a UDP mapping based on the signaling message has some potential security implications. First of all, if the RTSP client releases its ports and another application is assigned these instead, it could receive RTP media as long as the mappings exist and the RTSP server has failed to be signaled or notice the lack of client response.

シグナリングメッセージに基づいてUDPマッピングを作成すると、セキュリティに影響を及ぼす可能性があります。まず、RTSPクライアントがポートを解放し、別のアプリケーションに代わりにこれらのポートが割り当てられている場合、マッピングが存在し、RTSPサーバーに信号が送信されないか、クライアントの応答がないことに気付かない限り、RTPメディアを受信できます。

A NAT with RTSP ALG that assigns mappings based on SETUP requests could potentially become the victim of a resource exhaustion attack. If an attacker creates a lot of RTSP sessions, even without starting media transmission, this could exhaust the pool of available UDP ports on the NAT. Thus, only a limited number of UDP mappings should be allowed to be created by the RTSP ALG.

SETUP要求に基づいてマッピングを割り当てるRTSP ALGを使用したNATは、リソース枯渇攻撃の犠牲になる可能性があります。攻撃者がメディア送信を開始しなくても、多数のRTSPセッションを作成すると、NATで利用可能なUDPポートのプールを使い果たす可能性があります。したがって、限られた数のUDPマッピングのみがRTSP ALGによって作成されることを許可されるべきです。

4.8. TCP Tunneling
4.8. TCPトンネリング
4.8.1. Introduction
4.8.1. はじめに

Using a TCP connection that is established from the client to the server ensures that the server can send data to the client. The connection opened from the private domain ensures that the server can send data back to the client. To send data originally intended to be transported over UDP requires the TCP connection to support some type of framing of the media data packets. Using TCP also results in the client having to accept that real-time performance can be impacted. TCP's problem of ensuring timely delivery was one of the reasons why RTP was developed. Problems that arise with TCP are: head-of-line blocking, delay introduced by retransmissions, and a highly varying rate due to the congestion control algorithm. If a sufficient amount of buffering (several seconds) in the receiving client can be tolerated, then TCP will clearly work.

クライアントからサーバーに確立されたTCP接続を使用すると、サーバーがクライアントにデータを送信できることが保証されます。プライベートドメインから開かれた接続により、サーバーはクライアントにデータを送り返すことができます。元々UDP経由での転送を目的としたデータを送信するには、メディアデータパケットのある種のフレーミングをサポートするTCP接続が必要です。 TCPを使用すると、クライアントはリアルタイムのパフォーマンスに影響を与える可能性があることを受け入れる必要があります。タイムリーな配信を保証するというTCPの問題は、RTPが開発された理由の1つでした。 TCPで発生する問題は、ヘッドオブラインブロッキング、再送信による遅延、および輻輳制御アルゴリズムによる変動率の高さです。受信側クライアントで十分な量のバッファリング(数秒)が許容できる場合、TCPは明らかに機能します。

4.8.2. Usage of TCP Tunneling in RTSP
4.8.2. RTSPでのTCPトンネリングの使用

The RTSP core specification [RTSP] supports interleaving of media data on the TCP connection that carries RTSP signaling. See Section 14 in [RTSP] for how to perform this type of TCP tunneling. There also exists another way of transporting RTP over TCP, which is defined in Appendix C.2 in [RTSP]. For signaling and rules on how to establish the TCP connection in lieu of UDP, see Appendix C.2 in [RTSP]. This is based on the framing of RTP over the TCP connection as described in [RFC4571].

RTSPコア仕様[RTSP]は、RTSPシグナリングを伝送するTCP接続でのメディアデータのインターリーブをサポートしています。このタイプのTCPトンネリングを実行する方法については、[RTSP]のセクション14を参照してください。 [RTSP]の付録C.2で定義されている、RTP over TCPを転送する別の方法もあります。 UDPの代わりにTCP接続を確立する方法のシグナリングとルールについては、[RTSP]の付録C.2を参照してください。これは、[RFC4571]で説明されているように、TCP接続を介したRTPのフレーミングに基づいています。

4.8.3. ALG Considerations
4.8.3. ALGに関する考慮事項

An RTSP ALG will face a different issue with TCP tunneling, at least the interleaved version. Now the full data stream can end up flowing through the ALG implementation. Thus, it is important that the ALG is efficient in dealing with the interleaved media data frames to avoid consuming to many resources and thus creating performance issues.

RTSP ALGは、少なくともインターリーブバージョンのTCPトンネリングで別の問題に直面します。これで、完全なデータストリームがALG実装を流れるようになります。したがって、ALGがインターリーブされたメディアデータフレームを効率的に処理し、多くのリソースを消費しないようにして、パフォーマンスの問題が発生しないようにすることが重要です。

The RTSP ALG can also affect the transport specifications that indicate that TCP tunneling can be done and its prioritization, including removing the transport specification, thus preventing TCP tunneling.

RTSP ALGは、TCPトンネリングを実行できることを示すトランスポート指定とその優先順位付けにも影響を与える可能性があり、トランスポート指定の削除を含み、TCPトンネリングを防止します。

4.8.4. Deployment Considerations
4.8.4. 導入に関する考慮事項

Advantage:

利点:

o Works through all types of NATs where the RTSP server is not NATed or is at least reachable like it was not.

o RTSPサーバーがNATされていないか、少なくともそうでなかったように少なくとも到達可能であるすべてのタイプのNATを通して機能します。

Disadvantages:

短所:

o Functionality needs to be implemented on both server and client.

o 機能はサーバーとクライアントの両方に実装する必要があります。

o Will not always meet multimedia stream's real-time requirements.

o マルチメディアストリームのリアルタイム要件を常に満たすわけではありません。

Transition:

遷移:

The tunneling over RTSP's TCP connection is not planned to be phased out. It is intended to be a fallback mechanism and for usage when total media reliability is desired, even at the potential price of loss of real-time properties.

RTSPのTCP接続を介したトンネリングは、段階的に廃止される予定はありません。これはフォールバックメカニズムであり、リアルタイムプロパティの損失という代償を払っても、メディア全体の信頼性が望まれる場合の使用を目的としています。

4.8.5. Security Considerations
4.8.5. セキュリティに関する考慮事項

The TCP tunneling of RTP has no known significant security problems besides those already presented in the RTSP specification. It is difficult to get any amplification effect for DoS attacks due to TCP's flow control. The RTSP server's TCP socket, if independently used for media tunneling or only RTSP messages, can be used for a redirected syn attack. By spoofing the source address of any TCP init packets, the TCP SYNs from the server can be directed towards a target.

RTPのTCPトンネリングには、RTSP仕様ですでに提示されているもの以外に、重大なセキュリティ上の既知の問題はありません。 TCPのフロー制御により、DoS攻撃の増幅効果を得るのは困難です。 RTSPサーバーのTCPソケットは、メディアトンネリングまたはRTSPメッセージのみに個別に使用される場合、リダイレクトされたsyn攻撃に使用できます。 TCP initパケットのソースアドレスを偽装することにより、サーバーからのTCP SYNをターゲットに向けることができます。

A possible security consideration, when session media data is interleaved with RTSP, would be the performance bottleneck when RTSP encryption is applied, since all session media data also needs to be encrypted.

すべてのセッションメディアデータも暗号化する必要があるため、セッションメディアデータがRTSPとインターリーブされる場合に考えられるセキュリティ上の考慮事項は、RTSP暗号化が適用される場合のパフォーマンスのボトルネックになります。

4.9. Traversal Using Relays around NAT (TURN)
4.9. NAT周りのリレーを使用したトラバーサル(TURN)
4.9.1. Introduction
4.9.1. はじめに

TURN [RFC5766] is a protocol for setting up traffic relays that allow clients behind NATs and firewalls to receive incoming traffic for both UDP and TCP. These relays are controlled and have limited resources. They need to be allocated before usage. TURN allows a client to temporarily bind an address/port pair on the relay (TURN server) to its local source address/port pair, which is used to contact the TURN server. The TURN server will then forward packets between the two sides of the relay.

TURN [RFC5766]は、NATおよびファイアウォールの背後にあるクライアントがUDPとTCPの両方の着信トラフィックを受信できるようにするトラフィックリレーを設定するためのプロトコルです。これらのリレーは制御されており、リソースが限られています。使用する前に割り当てる必要があります。 TURNを使用すると、クライアントは、リレー(TURNサーバー)のアドレス/ポートのペアを、ローカルの送信元アドレス/ポートのペアに一時的にバインドできます。ローカルのソースアドレス/ポートのペアは、TURNサーバーへの接続に使用されます。 TURNサーバーは、リレーの2つのサイド間でパケットを転送します。

To prevent DoS attacks on either recipient, the packets forwarded are restricted to the specific source address. On the client side, it is restricted to the source setting up the allocation. On the external side, it is limited to the source address/port pair that have been given permission by the TURN client creating the allocation. Packets from any other source on this address will be discarded.

いずれかの受信者に対するDoS攻撃を防ぐために、転送されるパケットは特定の送信元アドレスに制限されます。クライアント側では、割り当てを設定するソースに制限されます。外部側では、割り当てを作成するTURNクライアントによって許可が与えられている送信元アドレス/ポートのペアに限定されます。このアドレスの他のソースからのパケットは破棄されます。

Using a TURN server makes it possible for an RTSP client to receive media streams from even an unmodified RTSP server. However, the problem is those RTSP servers most likely restrict media destinations to no other IP address than the one the RTSP message arrives from. This means that TURN could only be used if the server knows and accepts that the IP belongs to a TURN server, and the TURN server can't be targeted at an unknown address. Alternatively, both the RTSP TCP connection as well as the RTP media is relayed through the same TURN server.

TURNサーバーを使用すると、RTSPクライアントが変更されていないRTSPサーバーからでもメディアストリームを受信できるようになります。ただし、問題は、これらのRTSPサーバーがメディアの宛先を、RTSPメッセージの送信元のIPアドレス以外のIPアドレスに制限しない可能性が高いことです。つまり、サーバーがIPがTURNサーバーに属していることをサーバーが認識し、受け入れている場合にのみTURNを使用でき、TURNサーバーは不明なアドレスをターゲットにできません。または、RTSP TCP接続とRTPメディアの両方が同じTURNサーバーを介して中継されます。

4.9.2. Usage of TURN with RTSP
4.9.2. RTSPでのTURNの使用

To use a TURN server for NAT traversal, the following steps should be performed.

TURNサーバーをNATトラバーサルに使用するには、次の手順を実行する必要があります。

1. The RTSP client connects with the RTSP server. The client retrieves the session description to determine the number of media streams. To avoid the issue of having the RTSP connection and media traffic from different addresses, the TCP connection must also be done through the same TURN server as the one in the next step. This will require the usage of TURN for TCP [RFC6062].

1. RTSPクライアントはRTSPサーバーに接続します。クライアントはセッションの説明を取得して、メディアストリームの数を決定します。 RTSP接続と異なるアドレスからのメディアトラフィックの問題を回避するには、TCP接続も次の手順と同じTURNサーバーを介して行う必要があります。これには、TCP [RFC6062]にTURNを使用する必要があります。

2. The client establishes the necessary bindings on the TURN server. It must choose the local RTP and RTCP ports that it desires to receive media packets. TURN supports requesting bindings of even port numbers and contiguous ranges.

2. クライアントは、TURNサーバーで必要なバインディングを確立します。メディアパケットを受信するローカルRTPおよびRTCPポートを選択する必要があります。 TURNは、偶数のポート番号と連続する範囲のバインディングの要求をサポートしています。

3. The RTSP client uses the acquired address and port allocations in the RTSP SETUP request using the destination header.

3. RTSPクライアントは、宛先ヘッダーを使用して、取得したアドレスとポート割り当てをRTSP SETUP要求で使用します。

4. The RTSP server sends the SETUP reply, which must include the Transport header's "src_addr" parameter (source and port in RTSP 1.0). Note that the server is required to have a mechanism to verify that it is allowed to send media traffic to the given address unless TCP relaying of the RTSP messages also is performed.

4. RTSPサーバーはSETUP応答を送信します。この応答には、トランスポートヘッダーの「src_addr」パラメーター(RTSP 1.0のソースおよびポート)が含まれている必要があります。サーバーには、RTSPメッセージのTCPリレーも実行されない限り、メディアトラフィックを特定のアドレスに送信できることを確認するメカニズムが必要であることに注意してください。

5. The RTSP client uses the RTSP server's response to create TURN permissions for the server's media traffic.

5. RTSPクライアントは、RTSPサーバーの応答を使用して、サーバーのメディアトラフィックに対するTURNアクセス許可を作成します。

6. The client requests that the server starts playing. The server starts sending media packets to the given destination address and ports.

6. クライアントは、サーバーが再生を開始することを要求します。サーバーは、指定された宛先アドレスとポートへのメディアパケットの送信を開始します。

7. Media packets arrive at the TURN server on the external port; if the packets match an established permission, the TURN server forwards the media packets to the RTSP client.

7. メディアパケットは外部ポートのTURNサーバーに到着します。パケットが確立された許可と一致する場合、TURNサーバーはメディアパケットをRTSPクライアントに転送します。

8. If the client pauses and media is not sent for about 75% of the mapping timeout, the client should use TURN to refresh the bindings.

8. クライアントが一時停止し、マッピングタイムアウトの約75%の間メディアが送信されない場合、クライアントはTURNを使用してバインディングを更新する必要があります。

4.9.3. ALG Considerations
4.9.3. ALGに関する考慮事項

As the RTSP client inserts the address information of the TURN relay's external allocations in the SETUP messages, the ALG that replaces the address, without considering that the address does not belong to the internal address realm of the NAT, will prevent this mechanism from working. This can be prevented by securing the RTSP signaling.

RTSPクライアントがTURNリレーの外部割り当てのアドレス情報をSETUPメッセージに挿入すると、アドレスがNATの内部アドレスレルムに属していないことを考慮せずにアドレスを置き換えるALGにより、このメカニズムが機能しなくなります。これは、RTSPシグナリングを保護することで防止できます。

4.9.4. Deployment Considerations
4.9.4. 導入に関する考慮事項

Advantages:

利点:

o Does not require any server modifications given that the server includes the "src_addr" header in the SETUP response.

o サーバーのSETUP応答に「src_addr」ヘッダーが含まれている場合、サーバーの変更は必要ありません。

o Works for any type of NAT as long as the RTSP server has a reachable IP address that is not behind a NAT.

o RTSPサーバーに、NATの背後にない到達可能なIPアドレスがある限り、どのタイプのNATでも機能します。

Disadvantages:

短所:

o Requires another network element, namely the TURN server.

o 別のネットワーク要素、つまりTURNサーバーが必要です。

o A TURN server for RTSP may not scale since the number of sessions it must forward is proportional to the number of client media sessions.

o RTSPのTURNサーバーは、転送する必要があるセッションの数がクライアントメディアセッションの数に比例するため、スケーリングできない場合があります。

o The TURN server becomes a single point of failure.

o TURNサーバーが単一障害点になります。

o Since TURN forwards media packets, as a necessity it introduces delay.

o TURNはメディアパケットを転送するため、必然的に遅延が発生します。

o An RTSP ALG may change the necessary destinations parameter. This will cause the media traffic to be sent to the wrong address.

o RTSP ALGは必要な宛先パラメーターを変更する場合があります。これにより、メディアトラフィックが間違ったアドレスに送信されます。

Transition:

遷移:

TURN is not intended to be phased out completely; see Section 19 of [RFC5766]. However, the usage of TURN could be reduced when the demand for having NAT traversal is reduced.

TURNは完全に段階的に廃止されることを意図していません。 [RFC5766]のセクション19をご覧ください。ただし、NATトラバーサルの必要性が減少すると、TURNの使用が減少する可能性があります。

4.9.5. Security Considerations
4.9.5. セキュリティに関する考慮事項

The TURN server can become part of a DoS attack towards any victim. To perform this attack, the attacker must be able to eavesdrop on the packets from the TURN server towards a target for the DoS attack. The attacker uses the TURN server to set up an RTSP session with media flows going through the TURN server. The attacker is in fact creating TURN mappings towards a target by spoofing the source address of TURN requests. As the attacker will need the address of these mappings, he must be able to eavesdrop or intercept the TURN responses going from the TURN server to the target. Having these addresses, he can set up an RTSP session and start delivery of the media. The attacker must be able to create these mappings. The attacker in this case may be traced by the TURN username in the mapping requests.

TURNサーバーは、被害者に対するDoS攻撃の一部になる可能性があります。この攻撃を実行するには、攻撃者はTURNサーバーからDoS攻撃のターゲットに向けてパケットを盗聴できる必要があります。攻撃者はTURNサーバーを使用して、TURNサーバーを通過するメディアフローでRTSPセッションをセットアップします。攻撃者は実際に、TURNリクエストの送信元アドレスを偽装することにより、ターゲットへのTURNマッピングを作成しています。攻撃者はこれらのマッピングのアドレスを必要とするため、TURNサーバーからターゲットへのTURN応答を盗聴または傍受できる必要があります。これらのアドレスがあれば、RTSPセッションをセットアップしてメディアの配信を開始できます。攻撃者はこれらのマッピングを作成できる必要があります。この場合の攻撃者は、マッピング要求のTURNユーザー名によって追跡される可能性があります。

This attack requires that the attacker has access to a user account on the TURN server to be able to set up the TURN mappings. To prevent this attack, the RTSP server needs to verify that the ultimate target destination accepts this media stream, which would require something like ICE's connectivity checks being run between the RTSP server and the RTSP client.

この攻撃では、攻撃者がTURNサーバーのユーザーアカウントにアクセスしてTURNマッピングを設定できる必要があります。この攻撃を防ぐために、RTSPサーバーは、最終的なターゲット宛先がこのメディアストリームを受け入れることを確認する必要があります。これには、RTSPサーバーとRTSPクライアント間でICEの接続チェックを実行する必要があります。

5. Firewalls
5. ファイアウォール

Firewalls exist for the purpose of protecting a network from traffic not desired by the firewall owner. Therefore, it is a policy decision if a firewall will let RTSP and its media streams through or not. RTSP is designed to be firewall friendly in that it should be easy to design firewall policies to permit passage of RTSP traffic and its media streams.

ファイアウォールは、ファイアウォールの所有者が望まないトラフィックからネットワークを保護するために存在します。したがって、ファイアウォールがRTSPとそのメディアストリームを通過させるかどうかは、ポリシーの決定です。 RTSPは、RTSPトラフィックとそのメディアストリームの通過を許可するファイアウォールポリシーを簡単に設計できるという点で、ファイアウォールフレンドリーになるように設計されています。

The firewall will need to allow the media streams associated with an RTSP session to pass through it. Therefore, the firewall will need an ALG that reads RTSP SETUP and TEARDOWN messages. By reading the SETUP message, the firewall can determine what type of transport and from where the media stream packets will be sent. Commonly, there will be the need to open UDP ports for RTP/RTCP. By looking at the source and destination addresses and ports, the opening in the firewall can be minimized to the least necessary. The opening in the firewall can be closed after a TEARDOWN message for that session or the session itself times out.

ファイアウォールは、RTSPセッションに関連付けられたメディアストリームが通過できるようにする必要があります。したがって、ファイアウォールには、RTSP SETUPおよびTEARDOWNメッセージを読み取るALGが必要です。ファイアウォールはSETUPメッセージを読み取ることで、トランスポートのタイプとメディアストリームパケットの送信元を決定できます。通常、RTP / RTCPのUDPポートを開く必要があります。送信元と宛先のアドレスとポートを確認することで、ファイアウォールの開放を最小限に抑えることができます。ファイアウォールの開口部は、そのセッションのTEARDOWNメッセージまたはセッション自体がタイムアウトした後に閉じることができます。

The above possibilities for firewalls to inspect and respond to the signaling are prevented if end-to-end confidentiality protection is used for the RTSP signaling, e.g., using the specified RTSP over TLS. As a result, firewalls can't be actively opening pinholes for the media streams based on the signaling. To enable an RTSP ALG in the firewall to correctly function, the hop-by-hop signaling security in RTSP 2.0 can be used (see Section 19.3 of [RTSP]). If not, other methods have to be used to enable the transport flows for the media.

エンドツーエンドの機密保護がRTSPシグナリングに使用されている場合、たとえば指定されたRTSP over TLSを使用している場合、ファイアウォールがシグナリングを検査して応答する上記の可能性は防止されます。その結果、ファイアウォールは、シグナリングに基づいてメディアストリームのピンホールをアクティブに開くことができません。ファイアウォールでRTSP ALGが正しく機能するようにするには、RTSP 2.0のホップバイホップシグナリングセキュリティを使用できます([RTSP]のセクション19.3を参照)。そうでない場合は、他の方法を使用して、メディアのトランスポートフローを有効にする必要があります。

Simpler firewalls do allow a client to receive media as long as it has sent packets to the target. Depending on the security level, this can have the same behavior as a NAT. The only difference is that no address translation is done. To use such a firewall, a client would need to implement one of the above described NAT traversal methods that include sending packets to the server to create the necessary filtering state.

シンプルなファイアウォールでは、ターゲットにパケットを送信している限り、クライアントはメディアを受信できます。セキュリティレベルによっては、NATと同じ動作になる場合があります。唯一の違いは、アドレス変換が行われないことです。このようなファイアウォールを使用するには、クライアントは、サーバーにパケットを送信して必要なフィルタリング状態を作成することを含む、上記のNATトラバーサルメソッドの1つを実装する必要があります。

6. Comparison of NAT Traversal Techniques
6. NATトラバーサル技術の比較

This section evaluates the techniques described above against the requirements listed in Section 3.

このセクションでは、セクション3に記載されている要件に対して、上記の手法を評価します。

In the following table, the columns correspond to the numbered requirements. For instance, the column under R1 corresponds to the first requirement in Section 3: must work for all flavors of NATs. The rows represent the different NAT/firewall traversal techniques. Latch is short for Latching, "V. Latch" is short for "variation of Latching" as described in Section 4.5, and "3-W Latch" is short for the Three-Way Latching described in Section 4.6.

次の表では、列は番号が付けられた要件に対応しています。たとえば、R1の下の列は、セクション3の最初の要件に対応しています。NATのすべてのフレーバーで機能する必要があります。行は、さまざまなNAT /ファイアウォールトラバーサルテクニックを表しています。ラッチはラッチングの略であり、「V。ラッチ」はセクション4.5で説明されているように「ラッチのバリエーション」の略であり、「3-Wラッチ」はセクション4.6で説明されている3ウェイラッチの略です。

A summary of the requirements are:

要件の概要は次のとおりです。

R1: Work for all flavors of NATs

R1:すべての種類のNATに対応

R2: Must work with firewalls, including those with ALGs

R2:ALGを含むファイアウォールを含む必要があります

R3: Should have minimal impact on clients not behind NATs, counted in minimal number of additional RTTs

R3:NATの背後にないクライアントへの影響は最小限である必要があり、追加のRTTの最小数でカウントされます

R4: Should be simple to use, implement, and administer

R4:使用、実装、管理が簡単であること

R5: Should provide mitigation against DDoS attacks

R5:DDoS攻撃を軽減する必要があります

The following considerations are also added to the requirements:

次の考慮事項も要件に追加されます。

C1: Will the solution support both clients and servers behind NAT?

C1:ソリューションはNATの背後にあるクライアントとサーバーの両方をサポートしますか?

C2: Is the solution robust as NAT behaviors change?

C2:NATの動作が変化してもソリューションは堅牢ですか?

   ------------+------+------+------+------+------+------+------+
               |  R1  |  R2  |  R3  |  R4  |  R5  |  C1  |  C2  |
   ------------+------+------+------+------+------+------+------+
    STUN       | No   | Yes  |  1   | Maybe| No   | No   | No   |
   ------------+------+------+------+------+------+------+------+
    Emb. STUN  | Yes  | Yes  |  2   | Maybe| No   | No   | Yes  |
   ------------+------+------+------+------+------+------+------+
    ICE        | Yes  | Yes  | 2.5  | No   | Yes  | Yes  | Yes  |
   ------------+------+------+------+------+------+------+------+
    Latch      | Yes  | Yes  |  1   | Maybe| No   | No   | Yes  |
   ------------+------+------+------+------+------+------+------+
    V. Latch   | Yes  | Yes  |  1   | Yes  | No   | No   | Yes  |
   ------------+------+------+------+------+------+------+------+
    3-W Latch  | Yes  | Yes  | 1.5  | Maybe| Yes  | No   | Yes  |
   ------------+------+------+------+------+------+------+------+
    ALG        |(Yes) | Yes  |  0   | No   | Yes  | No   | Yes  |
   ------------+------+------+------+------+------+------+------+
    TCP Tunnel | Yes  | Yes  | 1.5  | Yes  | Yes  | No   | Yes  |
   ------------+------+------+------+------+------+------+------+
    TURN       | Yes  | Yes  |  1   | No   | Yes  |(Yes) | Yes  |
   ------------+------+------+------+------+------+------+------+
        

Figure 1: Comparison of Fulfillment of Requirements

図1:要件の達成の比較

Looking at Figure 1, one would draw the conclusion that using TCP Tunneling or Three-Way Latching are the solutions that best fulfill the requirements. The different techniques were discussed in the MMUSIC WG. It was established that the WG would pursue an ICE-based solution due to its generality and capability of also handling servers delivering media from behind NATs. TCP Tunneling is likely to be available as an alternative, due to its specification in the main RTSP specification. Thus, it can be used if desired, and the potential downsides of using TCP is acceptable in particular deployments. When it comes to Three-Way Latching, it is a very competitive technique given that you don't need support for RTSP servers behind NATs. There was some discussion in the WG about if the increased implementation burden of ICE is sufficiently motivated compared to a the Three-Way Latching solution for this generality. In the end, the authors believed that the reuse of ICE, greater flexibility, and any way needed to deploy a new solution were the decisive factors.

図1を見ると、TCPトンネリングまたは3ウェイラッチングを使用することが要件を最もよく満たすソリューションであるという結論が得られます。さまざまな手法がMMUSIC WGで議論されました。 NATの背後からメディアを配信するサーバーを処理するその汎用性と機能により、WGはICEベースのソリューションを追求することが確立されました。メインのRTSP仕様での仕様により、TCPトンネリングは代替手段として利用できる可能性があります。したがって、必要に応じて使用することができ、TCPを使用することの潜在的な不利な点は、特定の展開では許容できます。スリーウェイラッチに関しては、NATの背後にあるRTSPサーバーのサポートが必要ない場合、非常に競争の激しい手法です。この一般性のための3ウェイラッチングソリューションと比較して、ICEの実装負担の増加が十分に動機付けされているかどうかについて、WGでいくつかの議論がありました。結局、著者らは、ICEの再利用、柔軟性の向上、および新しいソリューションを展開するために必要なあらゆる方法が決定的な要因であると信じていました。

The ICE-based RTSP NAT traversal solution is specified in "A Network Address Translator (NAT) Traversal mechanism for media controlled by Real-Time Streaming Protocol (RTSP)" [RTSP-NAT].

ICEベースのRTSP NATトラバーサルソリューションは、「リアルタイムストリーミングプロトコル(RTSP)によって制御されるメディアのネットワークアドレス変換(NAT)トラバーサルメカニズム」[RTSP-NAT]で指定されています。

7. Security Considerations
7. セキュリティに関する考慮事項

In the preceding sections, we have discussed security merits of the different NAT/firewall traversal methods for RTSP. In summary, the presence of NAT(s) is a security risk, as a client cannot perform source authentication of its IP address. This prevents the deployment of any future RTSP extensions providing security against the hijacking of sessions by a man in the middle.

前のセクションでは、RTSPのさまざまなNAT /ファイアウォールトラバーサル方式のセキュリティ上のメリットについて説明しました。要約すると、クライアントはIPアドレスのソース認証を実行できないため、NATの存在はセキュリティリスクです。これにより、途中の男によるセッションの乗っ取りに対するセキュリティを提供する将来のRTSP拡張の展開が防止されます。

Each of the proposed solutions has security implications. Using STUN will provide the same level of security as RTSP without transport-level security and source authentications, as long as the server does not allow media to be sent to a different IP address than the RTSP client request was sent from.

提案されたソリューションはそれぞれ、セキュリティに影響を与えます。サーバーがRTSPクライアント要求の送信元とは異なるIPアドレスへのメディアの送信を許可しない限り、STUNを使用すると、トランスポートレベルのセキュリティとソース認証なしでRTSPと同じレベルのセキュリティが提供されます。

Using Latching will have a higher risk of session hijacking or DoS than normal RTSP. The reason is that there exists a probability that an attacker is able to guess the random bits that the client uses to prove its identity when creating the address bindings. This can be solved in the variation of Latching (Section 4.5) with authentication features. Still, both those variants of Latching are vulnerable against a deliberate attack from the RTSP client to redirect the media stream requested to any target assuming it can spoof the source address. This security vulnerability is solved by performing a Three-way Latching procedure as discussed in Section 4.6.

ラッチングを使用すると、通常のRTSPよりもセッションハイジャックまたはDoSのリスクが高くなります。その理由は、アドレスバインディングの作成時に、クライアントがそのIDを証明するために使用するランダムビットを攻撃者が推測できる可能性があるためです。これは、認証機能を備えたラッチング(4.5節)のバリエーションで解決できます。それでも、ラッチングのこれらのバリアントはどちらも、送信元アドレスを偽装できると想定して、要求されたメディアストリームを任意のターゲットにリダイレクトするRTSPクライアントからの意図的な攻撃に対して脆弱です。このセキュリティの脆弱性は、セクション4.6で説明されている3ウェイラッチング手順を実行することで解決されます。

ICE resolves the binding vulnerability of Latching by using signed STUN messages, as well as requiring that both sides perform connectivity checks to verify that the target IP address in the candidate pair is both reachable and willing to respond. ICE can, however, create a significant amount of traffic if the number of candidate pairs are large. Thus, pacing is required and implementations should attempt to limit their number of candidates to reduce the number of packets.

ICEは、署名されたSTUNメッセージを使用してラッチングのバインドの脆弱​​性を解決します。また、候補のペアのターゲットIPアドレスが到達可能であり、応答できることを確認するために両側で接続チェックを実行する必要があります。ただし、候補ペアの数が多い場合、ICEは大量のトラフィックを作成する可能性があります。したがって、ペーシングが必要であり、実装では候補の数を制限してパケット数を減らす必要があります。

If the signaling between the ICE peers (RTSP client and server) is not confidentiality and integrity protected, ICE is vulnerable to attacks where the candidate list is manipulated. The lack of signaling security will also simplify spoofing of STUN binding messages by revealing the secret used in signing.

ICEピア(RTSPクライアントとサーバー)間のシグナリングが機密性と整合性が保護されていない場合、ICEは候補リストが操作される攻撃に対して脆弱です。シグナリングセキュリティの欠如は、署名に使用された秘密を明らかにすることにより、STUNバインディングメッセージのスプーフィングも簡略化します。

The usage of an RTSP ALG does not in itself increase the risk for session hijacking. However, the deployment of ALGs as the sole mechanism for RTSP NAT traversal will prevent deployment of end-to-end encrypted RTSP signaling.

RTSP ALGの使用自体は、セッションハイジャックのリスクを増大させるものではありません。ただし、RTSP NATトラバーサルの唯一のメカニズムとしてALGを展開すると、エンドツーエンドの暗号化されたRTSPシグナリングの展開が妨げられます。

The usage of TCP tunneling has no known security problems. However, it might provide a bottleneck when it comes to end-to-end RTSP signaling security if TCP tunneling is used on an interleaved RTSP signaling connection.

TCPトンネリングの使用には、既知のセキュリティ問題はありません。ただし、インターリーブされたRTSPシグナリング接続でTCPトンネリングが使用されている場合、エンドツーエンドのRTSPシグナリングセキュリティに関してボトルネックになる可能性があります。

The usage of TURN has severe risk of DoS attacks against a client. The TURN server can also be used as a redirect point in a DDoS attack unless the server has strict enough rules for who may create bindings.

TURNの使用には、クライアントに対するDoS攻撃の重大なリスクがあります。 TURNサーバーは、サーバーがバインディングを作成できる厳密なルールを持たない限り、DDoS攻撃のリダイレクトポイントとしても使用できます。

Since Latching and the variants of Latching have such big security issues, they should not be used at all. Three-Way Latching as well as ICE mitigates these security issues and performs the important return-routability checks that prevent spoofed source addresses, and they should be recommended for that reason. RTP ALGs are a security risk as they can create an incitement against using secure RTSP signaling. That can be avoided as ALGs require trust in the middlebox, and that trust becomes explicit if one uses the hop-by-hop security solution as specified in Section 19.3 of RTSP 2.0. [RTSP]. The remaining methods can be considered safe enough, assuming that the appropriate security mechanisms are used and not ignored.

ラッチングとラッチングのバリアントには、セキュリティ上の大きな問題があるため、まったく使用しないでください。 Three-Way LatchingとICEは、これらのセキュリティ問題を軽減し、偽装された送信元アドレスを防止する重要な戻りルーティング可能性チェックを実行します。そのため、これらを推奨する必要があります。 RTP ALGは、安全なRTSPシグナリングの使用を扇動する可能性があるため、セキュリティリスクです。 ALGはミドルボックスへの信頼を必要とするため、これは回避できます。RTSP2.0のセクション19.3で指定されているホップバイホップのセキュリティソリューションを使用すると、その信頼が明示的になります。 [RTSP]。残りの方法は、適切なセキュリティメカニズムが使用され、無視されないことを前提として、十分に安全であると見なすことができます。

8. Informative References
8. 参考引用

[NICE] Libnice, "The GLib ICE implementation", June 2015, <http://nice.freedesktop.org/wiki/>.

[NICE] Libnice、「GLib ICE実装」、2015年6月、<http://nice.freedesktop.org/wiki/>。

[PJNATH] "PJNATH - Open Source ICE, STUN, and TURN Library", May 2013, <http://www.pjsip.org/pjnath/docs/html/>.

[PJNATH]「PJNATH-オープンソースICE、STUN、およびTURNライブラリ」、2013年5月、<http://www.pjsip.org/pjnath/docs/html/>。

[RFC768] Postel, J., "User Datagram Protocol", STD 6, RFC 768, DOI 10.17487/RFC0768, August 1980, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc768>.

[RFC768] Postel、J。、「User Datagram Protocol」、STD 6、RFC 768、DOI 10.17487 / RFC0768、1980年8月、<http://www.rfc-editor.org/info/rfc768>。

[RFC793] Postel, J., "Transmission Control Protocol", STD 7, RFC 793, DOI 10.17487/RFC0793, September 1981, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc793>.

[RFC793] Postel、J。、「Transmission Control Protocol」、STD 7、RFC 793、DOI 10.17487 / RFC0793、1981年9月、<http://www.rfc-editor.org/info/rfc793>。

[RFC2326] Schulzrinne, H., Rao, A., and R. Lanphier, "Real Time Streaming Protocol (RTSP)", RFC 2326, DOI 10.17487/RFC2326, April 1998, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc2326>.

[RFC2326] Schulzrinne、H.、Rao、A。、およびR. Lanphier、「Real Time Streaming Protocol(RTSP)」、RFC 2326、DOI 10.17487 / RFC2326、1998年4月、<http://www.rfc-editor。 org / info / rfc2326>。

[RFC2588] Finlayson, R., "IP Multicast and Firewalls", RFC 2588, DOI 10.17487/RFC2588, May 1999, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc2588>.

[RFC2588] Finlayson、R。、「IP Multicast and Firewalls」、RFC 2588、DOI 10.17487 / RFC2588、1999年5月、<http://www.rfc-editor.org/info/rfc2588>。

[RFC2663] Srisuresh, P. and M. Holdrege, "IP Network Address Translator (NAT) Terminology and Considerations", RFC 2663, DOI 10.17487/RFC2663, August 1999, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc2663>.

[RFC2663] Srisuresh、P。およびM. Holdrege、「IPネットワークアドレス変換(NAT)の用語と考慮事項」、RFC 2663、DOI 10.17487 / RFC2663、1999年8月、<http://www.rfc-editor.org/info / rfc2663>。

[RFC3022] Srisuresh, P. and K. Egevang, "Traditional IP Network Address Translator (Traditional NAT)", RFC 3022, DOI 10.17487/RFC3022, January 2001, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc3022>.

[RFC3022] Srisuresh、P。およびK. Egevang、「Traditional IP Network Address Translator(Traditional NAT)」、RFC 3022、DOI 10.17487 / RFC3022、2001年1月、<http://www.rfc-editor.org/info/ rfc3022>。

[RFC3261] Rosenberg, J., Schulzrinne, H., Camarillo, G., Johnston, A., Peterson, J., Sparks, R., Handley, M., and E. Schooler, "SIP: Session Initiation Protocol", RFC 3261, DOI 10.17487/RFC3261, June 2002, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc3261>.

[RFC3261] Rosenberg、J.、Schulzrinne、H.、Camarillo、G.、Johnston、A.、Peterson、J.、Sparks、R.、Handley、M。、およびE. Schooler、「SIP:Session Initiation Protocol」 、RFC 3261、DOI 10.17487 / RFC3261、2002年6月、<http://www.rfc-editor.org/info/rfc3261>。

[RFC3424] Daigle, L., Ed. and IAB, "IAB Considerations for UNilateral Self-Address Fixing (UNSAF) Across Network Address Translation", RFC 3424, DOI 10.17487/RFC3424, November 2002, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc3424>.

[RFC3424]ダイグル、L。、エド。およびIAB、「ネットワークアドレス変換を介したUNilateral Self-Address Fixing(UNSAF)に関するIABの考慮事項」、RFC 3424、DOI 10.17487 / RFC3424、2002年11月、<http://www.rfc-editor.org/info/rfc3424>。

[RFC3489] Rosenberg, J., Weinberger, J., Huitema, C., and R. Mahy, "STUN - Simple Traversal of User Datagram Protocol (UDP) Through Network Address Translators (NATs)", RFC 3489, DOI 10.17487/RFC3489, March 2003, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc3489>.

[RFC3489] Rosenberg、J.、Weinberger、J.、Huitema、C。、およびR. Mahy、「STUN-Simple Data Traversal of User Datagram Protocol(UDP)Through Network Address Translators(NATs)」、RFC 3489、DOI 10.17487 / RFC3489、2003年3月、<http://www.rfc-editor.org/info/rfc3489>。

[RFC3550] Schulzrinne, H., Casner, S., Frederick, R., and V. Jacobson, "RTP: A Transport Protocol for Real-Time Applications", STD 64, RFC 3550, DOI 10.17487/RFC3550, July 2003, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc3550>.

[RFC3550] Schulzrinne、H.、Casner、S.、Frederick、R。、およびV. Jacobson、「RTP:A Transport Protocol for Real-Time Applications」、STD 64、RFC 3550、DOI 10.17487 / RFC3550、2003年7月、 <http://www.rfc-editor.org/info/rfc3550>。

[RFC4566] Handley, M., Jacobson, V., and C. Perkins, "SDP: Session Description Protocol", RFC 4566, DOI 10.17487/RFC4566, July 2006, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc4566>.

[RFC4566] Handley、M.、Jacobson、V。、およびC. Perkins、「SDP:Session Description Protocol」、RFC 4566、DOI 10.17487 / RFC4566、2006年7月、<http://www.rfc-editor.org/ info / rfc4566>。

[RFC4571] Lazzaro, J., "Framing Real-time Transport Protocol (RTP) and RTP Control Protocol (RTCP) Packets over Connection-Oriented Transport", RFC 4571, DOI 10.17487/RFC4571, July 2006, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc4571>.

[RFC4571] Lazzaro、J。、「コネクション型トランスポートを介したフレーミングリアルタイムトランスポートプロトコル(RTP)およびRTP制御プロトコル(RTCP)パケット」、RFC 4571、DOI 10.17487 / RFC4571、2006年7月、<http:// www .rfc-editor.org / info / rfc4571>。

[RFC4787] Audet, F., Ed. and C. Jennings, "Network Address Translation (NAT) Behavioral Requirements for Unicast UDP", BCP 127, RFC 4787, DOI 10.17487/RFC4787, January 2007, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc4787>.

[RFC4787]オーデ、F、エド。およびC.ジェニングス、「ユニキャストUDPのネットワークアドレス変換(NAT)動作要件」、BCP 127、RFC 4787、DOI 10.17487 / RFC4787、2007年1月、<http://www.rfc-editor.org/info/rfc4787> 。

[RFC4961] Wing, D., "Symmetric RTP / RTP Control Protocol (RTCP)", BCP 131, RFC 4961, DOI 10.17487/RFC4961, July 2007, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc4961>.

[RFC4961]ウィング、D。、「対称RTP / RTP制御プロトコル(RTCP)」、BCP 131、RFC 4961、DOI 10.17487 / RFC4961、2007年7月、<http://www.rfc-editor.org/info/rfc4961 >。

[RFC5245] Rosenberg, J., "Interactive Connectivity Establishment (ICE): A Protocol for Network Address Translator (NAT) Traversal for Offer/Answer Protocols", RFC 5245, DOI 10.17487/RFC5245, April 2010, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc5245>.

[RFC5245] Rosenberg、J。、「Interactive Connectivity Establishment(ICE):A Protocol for Network Address Translator(NAT)Traversal for Offer / Answer Protocols」、RFC 5245、DOI 10.17487 / RFC5245、2010年4月、<http:// www .rfc-editor.org / info / rfc5245>。

[RFC5382] Guha, S., Ed., Biswas, K., Ford, B., Sivakumar, S., and P. Srisuresh, "NAT Behavioral Requirements for TCP", BCP 142, RFC 5382, DOI 10.17487/RFC5382, October 2008, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc5382>.

[RFC5382] Guha、S。、編、Biswas、K.、Ford、B.、Sivakumar、S。、およびP. Srisuresh、「TCPのNAT動作要件」、BCP 142、RFC 5382、DOI 10.17487 / RFC5382、 2008年10月、<http://www.rfc-editor.org/info/rfc5382>。

[RFC5389] Rosenberg, J., Mahy, R., Matthews, P., and D. Wing, "Session Traversal Utilities for NAT (STUN)", RFC 5389, DOI 10.17487/RFC5389, October 2008, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc5389>.

[RFC5389] Rosenberg、J.、Mahy、R.、Matthews、P。、およびD. Wing、「NAT用セッショントラバーサルユーティリティ(STUN)」、RFC 5389、DOI 10.17487 / RFC5389、2008年10月、<http:// www.rfc-editor.org/info/rfc5389>。

[RFC5764] McGrew, D. and E. Rescorla, "Datagram Transport Layer Security (DTLS) Extension to Establish Keys for the Secure Real-time Transport Protocol (SRTP)", RFC 5764, DOI 10.17487/RFC5764, May 2010, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc5764>.

[RFC5764] McGrew、D。およびE. Rescorla、「Secure Real-time Transport Protocol(SRTP)のキーを確立するためのデータグラムトランスポート層セキュリティ(DTLS)拡張」、RFC 5764、DOI 10.17487 / RFC5764、2010年5月、<http ://www.rfc-editor.org/info/rfc5764>。

[RFC5766] Mahy, R., Matthews, P., and J. Rosenberg, "Traversal Using Relays around NAT (TURN): Relay Extensions to Session Traversal Utilities for NAT (STUN)", RFC 5766, DOI 10.17487/RFC5766, April 2010, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc5766>.

[RFC5766] Mahy、R.、Matthews、P.、J。Rosenberg、「NAT(TURN)のリレーを使用したトラバーサル:NATのセッショントラバーサルユーティリティへのリレー拡張(STUN)」、RFC 5766、DOI 10.17487 / RFC5766、4月2010、<http://www.rfc-editor.org/info/rfc5766>。

[RFC6062] Perreault, S., Ed. and J. Rosenberg, "Traversal Using Relays around NAT (TURN) Extensions for TCP Allocations", RFC 6062, DOI 10.17487/RFC6062, November 2010, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc6062>.

[RFC6062] Perreault、S.、Ed。およびJ. Rosenberg、「TCP割り当てのためのNAT(TURN)拡張の周りのリレーを使用したトラバーサル」、RFC 6062、DOI 10.17487 / RFC6062、2010年11月、<http://www.rfc-editor.org/info/rfc6062>。

[RFC6263] Marjou, X. and A. Sollaud, "Application Mechanism for Keeping Alive the NAT Mappings Associated with RTP / RTP Control Protocol (RTCP) Flows", RFC 6263, DOI 10.17487/RFC6263, June 2011, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc6263>.

[RFC6263] Marjou、X。およびA. Sollaud、「RTP / RTP制御プロトコル(RTCP)フローに関連するNATマッピングを維持するためのアプリケーションメカニズム」、RFC 6263、DOI 10.17487 / RFC6263、2011年6月、<http:// www.rfc-editor.org/info/rfc6263>。

[RFC6275] Perkins, C., Ed., Johnson, D., and J. Arkko, "Mobility Support in IPv6", RFC 6275, DOI 10.17487/RFC6275, July 2011, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc6275>.

[RFC6275] Perkins、C.、Ed。、Johnson、D。、およびJ. Arkko、「Mobility Support in IPv6」、RFC 6275、DOI 10.17487 / RFC6275、2011年7月、<http://www.rfc-editor。 org / info / rfc6275>。

[RFC7362] Ivov, E., Kaplan, H., and D. Wing, "Latching: Hosted NAT Traversal (HNT) for Media in Real-Time Communication", RFC 7362, DOI 10.17487/RFC7362, September 2014, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc7362>.

[RFC7362] Ivov、E.、Kaplan、H。、およびD. Wing、「Latching:Hosted NAT Traversal(HNT)for Media in Real-Time Communication」、RFC 7362、DOI 10.17487 / RFC7362、2014年9月、<http: //www.rfc-editor.org/info/rfc7362>。

[RTP-NO-OP] Andreasen, F., "A No-Op Payload Format for RTP", Work in Progress, draft-ietf-avt-rtp-no-op-04, May 2007.

[RTP-NO-OP]アンドレアセン、F。、「RTPのNo-Opペイロードフォーマット」、作業中、draft-ietf-avt-rtp-no-op-04、2007年5月。

[RTSP] Schulzrinne, H., Rao, A., Lanphier, R., Westerlund, M., and M. Stiemerling, "Real Time Streaming Protocol 2.0 (RTSP)", Work in Progress, draft-ietf-mmusic-rfc2326bis-40, February 2014.

[RTSP] Schulzrinne、H.、Rao、A.、Lanphier、R.、Westerlund、M。、およびM. Stiemerling、「Real Time Streaming Protocol 2.0(RTSP)」、Work in Progress、draft-ietf-mmusic-rfc2326bis -40、2014年2月。

[RTSP-NAT] Goldberg, J., Westerlund, M., and T. Zeng, "A Network Address Translator (NAT) Traversal Mechanism for Media Controlled by Real-Time Streaming Protocol (RTSP)", Work in Progress, draft-ietf-mmusic-rtsp-nat-22, July 2014.

[RTSP-NAT] Goldberg、J.、Westerlund、M。、およびT. Zeng、「リアルタイムストリーミングプロトコル(RTSP)によって制御されるメディアのネットワークアドレス変換(NAT)トラバーサルメカニズム」、作業中、ドラフト- ietf-mmusic-rtsp-nat-22、2014年7月。

[STUN-IMPL] "Open Source STUN Client and Server", May 2013, <http://sourceforge.net/projects/stun/>.

[STUN-IMPL]「オープンソースSTUNクライアントおよびサーバー」、2013年5月、<http://sourceforge.net/projects/stun/>。

Acknowledgements

謝辞

The authors would also like to thank all persons on the MMUSIC working group's mailing list that have commented on this document. Persons having contributed to this protocol, in no special order, are: Jonathan Rosenberg, Philippe Gentric, Tom Marshall, David Yon, Amir Wolf, Anders Klemets, Flemming Andreasen, Ari Keranen, Bill Atwood, Alissa Cooper, Colin Perkins, Sarah Banks, David Black, and Alvaro Retana. Thomas Zeng would also like to give special thanks to Greg Sherwood of PacketVideo for his input into this memo.

著者はまた、このドキュメントにコメントしてくれたMMUSICワーキンググループのメーリングリストのすべての人に感謝したいと思います。このプロトコルに貢献した人は、順不同ですが、ジョナサンローゼンバーグ、フィリップジェントリック、トムマーシャル、デビッドヨン、アミールウルフ、アンダースクレメッツ、フレミングアンドレアセン、アリケラネン、ビルアトウッド、アリッサクーパー、コリンパーキンス、サラバンクス、デビッド・ブラック、そしてアルバロ・レタナ。 Thomas Zengは、このメモへの入力について、PacketVideoのGreg Sherwoodにも特別に感謝したいと思います。

Section 1.1 contains text originally written for RFC 4787 by Francois Audet and Cullen Jennings.

セクション1.1には、元々RFC 4787向けにFrancois AudetとCullen Jenningsによって書かれたテキストが含まれています。

Authors' Addresses

著者のアドレス

Magnus Westerlund Ericsson Farogatan 6 Stockholm SE-164 80 Sweden

Magnus Westerlund Ericsson Farogatan 6ストックホルムSE-164 80スウェーデン

   Phone: +46 8 719 0000
   Email: magnus.westerlund@ericsson.com
        

Thomas Zeng PacketVideo Corp

Thomas Zeng PacketVideo Corp

   Email: thomas.zeng@gmail.com