[要約] RFC 8035は、RTP/RTCPの多重化に関するSDPオファー/アンサーの明確化についての要約です。その目的は、SDPセッション記述プロトコルを使用してRTPとRTCPの多重化を効果的に行うためのガイドラインを提供することです。

Internet Engineering Task Force (IETF)                       C. Holmberg
Request for Comments: 8035                                      Ericsson
Updates: 5761                                              November 2016
Category: Standards Track
ISSN: 2070-1721
        

Session Description Protocol (SDP) Offer/Answer Clarifications for RTP/RTCP Multiplexing

RTP / RTCP多重化のセッション記述プロトコル(SDP)オファー/アンサーの明確化

Abstract

概要

This document updates RFC 5761 by clarifying the SDP offer/answer negotiation of RTP and RTP Control Protocol (RTCP) multiplexing. It makes it clear that an answerer can only include an "a=rtcp-mux" attribute in a Session Description Protocol (SDP) answer if the associated SDP offer contained the attribute.

このドキュメントは、RTPおよびRTP制御プロトコル(RTCP)多重化のSDPオファー/アンサーネゴシエーションを明確にすることにより、RFC 5761を更新します。関連付けられているSDPオファーに属性が含まれている場合、応答者は "a = rtcp-mux"属性のみをセッション記述プロトコル(SDP)応答に含めることができることは明らかです。

Status of This Memo

本文書の状態

This is an Internet Standards Track document.

これはInternet Standards Trackドキュメントです。

This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on Internet Standards is available in Section 2 of RFC 7841.

このドキュメントは、IETF(Internet Engineering Task Force)の製品です。これは、IETFコミュニティのコンセンサスを表しています。公開レビューを受け、インターネットエンジニアリングステアリンググループ(IESG)による公開が承認されました。インターネット標準の詳細については、RFC 7841のセクション2をご覧ください。

Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc8035.

このドキュメントの現在のステータス、エラータ、およびフィードバックの提供方法に関する情報は、http://www.rfc-editor.org/info/rfc8035で入手できます。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (c) 2016 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.

Copyright(c)2016 IETF Trustおよびドキュメントの作成者として識別された人物。全著作権所有。

This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.

この文書は、BCP 78およびIETF文書に関するIETFトラストの法的規定(http://trustee.ietf.org/license-info)の対象であり、この文書の発行日に有効です。これらのドキュメントは、このドキュメントに関するあなたの権利と制限を説明しているため、注意深く確認してください。このドキュメントから抽出されたコードコンポーネントには、Trust Legal Provisionsのセクション4.eに記載されているSimplified BSD Licenseのテキストが含まれている必要があり、Simplified BSD Licenseに記載されているように保証なしで提供されます。

This document may contain material from IETF Documents or IETF Contributions published or made publicly available before November 10, 2008. The person(s) controlling the copyright in some of this material may not have granted the IETF Trust the right to allow modifications of such material outside the IETF Standards Process. Without obtaining an adequate license from the person(s) controlling the copyright in such materials, this document may not be modified outside the IETF Standards Process, and derivative works of it may not be created outside the IETF Standards Process, except to format it for publication as an RFC or to translate it into languages other than English.

このドキュメントには、2008年11月10日より前に公開または公開されたIETFドキュメントまたはIETFコントリビューションの素材が含まれている場合があります。この素材の一部で著作権を管理している人が、IETFトラストにそのような素材の変更を許可する権利を付与していない可能性がありますIETF標準プロセス外。このような資料の著作権を管理する人から適切なライセンスを取得せずに、このドキュメントをIETF標準プロセス外で変更したり、その派生物をIETF標準プロセス外で作成したりすることはできません。 RFCとして、またはそれを英語以外の言語に翻訳するための出版物。

Table of Contents

目次

   1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   3
   2.  Conventions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   3
   3.  Update to RFC 5761  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   3
     3.1.  Update to Section 5.1.1 . . . . . . . . . . . . . . . . .   4
   4.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   6
   5.  IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   6
   6.  Normative References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   6
   Acknowledgements  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   6
   Author's Address  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   7
        
1. Introduction
1. はじめに

RFC 5761 [RFC5761] specifies how to multiplex RTP data packets and RTP Control Protocol (RTCP) packets on a single UDP port, and how to negotiate usage of such multiplexing using the SDP offer/answer mechanism [RFC3264] with an "a=rtcp-mux" attribute. However, the text is unclear on whether an answerer is allowed to include the attribute in an answer even if the associated offer did not contain an attribute.

RFC 5761 [RFC5761]は、単一のUDPポートでRTPデータパケットとRTP制御プロトコル(RTCP)パケットを多重化する方法と、SDPオファー/アンサーメカニズム[RFC3264]を使用してそのような多重化の使用を "a = rtcp"でネゴシエートする方法を指定しています-mux "属性。ただし、関連するオファーに属性が含まれていなくても、回答者が属性を回答に含めることが許可されているかどうかについては、テキストが不明確です。

This document updates RFC 5761 [RFC5761] by clarifying that an answerer can only include an "a=rtcp-mux" attribute in an answer if the associated offer contained the attribute. It also clarifies that the negotiation of RTP and RTCP multiplexing is for usage in both directions.

このドキュメントでは、関連するオファーに属性が含まれている場合、回答者が「a = rtcp-mux」属性のみを回答に含めることができることを明確にすることにより、RFC 5761 [RFC5761]を更新します。また、RTPおよびRTCP多重化のネゴシエーションは両方向で使用するためのものであることも明らかにしています。

2. Conventions
2. 規約

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC2119].

このドキュメントのキーワード「MUST」、「MUST NOT」、「REQUIRED」、「SHALL」、「SHALL NOT」、「SHOULD」、「SHOULD NOT」、「RECOMMENDED」、「MAY」、および「OPTIONAL」は、 [RFC2119]で説明されているように解釈されます。

3. Update to RFC 5761
3. RFC 5761への更新

This section updates Section 5.1.1 of RFC 5761 by clarifying that an answerer can only include an "a=rtcp-mux" attribute in an answer if the associated offer contained the attribute, and by clarifying that the negotiation of RTP and RTCP multiplexing is for usage in both directions.

このセクションは、RFC 5761のセクション5.1.1を更新し、関連付けられたオファーに属性が含まれている場合、回答者は「a = rtcp-mux」属性のみを回答に含めることができることを明確にし、RTPおよびRTCP多重化のネゴシエーションが両方向の使用のため。

3.1. Update to Section 5.1.1
3.1. セクション5.1.1への更新

In this section, any references to Sections 4 and 8 are to those sections in [RFC5761].

このセクションでは、セクション4および8への参照はすべて[RFC5761]のそれらのセクションを指します。

OLD TEXT:

古いテキスト:

When the Session Description Protocol (SDP) [8] is used to negotiate RTP sessions following the offer/answer model [9], the "a=rtcp-mux" attribute (see Section 8) indicates the desire to multiplex RTP and RTCP onto a single port. The initial SDP offer MUST include this attribute at the media level to request multiplexing of RTP and RTCP on a single port. For example:

セッション記述プロトコル(SDP)[8]を使用して、オファー/アンサーモデル[9]に従ってRTPセッションをネゴシエートする場合、「a = rtcp-mux」属性(セクション8を参照)は、RTPおよびRTCPを多重化したいことを示します。単一のポート。単一のポートでRTPとRTCPの多重化を要求するには、最初のSDPオファーにメディアレベルでこの属性を含める必要があります。例えば:

       v=0
       o=csp 1153134164 1153134164 IN IP6 2001:DB8::211:24ff:fea3:7a2e
       s=-
       c=IN IP6 2001:DB8::211:24ff:fea3:7a2e
       t=1153134164 1153137764
       m=audio 49170 RTP/AVP 97
       a=rtpmap:97 iLBC/8000
       a=rtcp-mux
        

This offer denotes a unicast voice-over-IP session using the RTP/AVP profile with iLBC coding. The answerer is requested to send both RTP and RTCP to port 49170 on IPv6 address 2001:DB8::211:24ff:fea3:7a2e.

このオファーは、RTB / AVPプロファイルとiLBCコーディングを使用したユニキャストVoice-over-IPセッションを示します。回答者は、RTPとRTCPの両方をIPv6アドレス2001:DB8 :: 211:24ff:fea3:7a2eのポート49170に送信するように要求されます。

If the answerer wishes to multiplex RTP and RTCP onto a single port, it MUST include a media-level "a=rtcp-mux" attribute in the answer. The RTP payload types used in the answer MUST conform to the rules in Section 4.

回答者がRTPとRTCPを単一のポートに多重化する場合は、回答にメディアレベルの「a = rtcp-mux」属性を含める必要があります。回答で使用されるRTPペイロードタイプは、セクション4のルールに準拠する必要があります。

If the answer does not contain an "a=rtcp-mux" attribute, the offerer MUST NOT multiplex RTP and RTCP packets on a single port. Instead, it should send and receive RTCP on a port allocated according to the usual port-selection rules (either the port pair, or a signalled port if the "a=rtcp:" attribute [10] is also included). This will occur when talking to a peer that does not understand the "a=rtcp-mux" attribute.

回答に「a = rtcp-mux」属性が含まれていない場合、提供者は単一のポートでRTPおよびRTCPパケットを多重化してはなりません(MUST NOT)。代わりに、通常のポート選択規則に従って割り当てられたポート(ポートペア、または "a = rtcp:"属性[10]も含まれている場合はシグナルポート)でRTCPを送受信する必要があります。これは、「a = rtcp-mux」属性を理解していないピアと通信するときに発生します。

When SDP is used in a declarative manner, the presence of an "a=rtcp-mux" attribute signals that the sender will multiplex RTP and RTCP on the same port. The receiver MUST be prepared to receive RTCP packets on the RTP port, and any resource reservation needs to be made including the RTCP bandwidth.

SDPが宣言的な方法で使用される場合、「a = rtcp-mux」属性の存在は、送信者が同じポートでRTPとRTCPを多重化することを示します。受信者は、RTPポートでRTCPパケットを受信する準備をしておく必要があり、RTCP帯域幅を含むすべてのリソース予約を行う必要があります。

NEW TEXT:

新しいテキスト:

When the Session Description Protocol (SDP) [8] is used to negotiate RTP sessions following the offer/answer model [9], the "a=rtcp-mux" attribute (see Section 8) indicates the desire to multiplex RTP and RTCP onto a single port, and the usage is always negotiated for both directions.

セッション記述プロトコル(SDP)[8]を使用して、オファー/アンサーモデル[9]に従ってRTPセッションをネゴシエートする場合、「a = rtcp-mux」属性(セクション8を参照)は、RTPおよびRTCPを多重化したいことを示します。単一ポートであり、使用は常に両方向でネゴシエートされます。

If the offerer wishes to multiplex RTP and RTCP onto a single port, the initial SDP offer MUST include the attribute at the media level to request multiplexing of RTP and RTCP on a single port. For example:

オファー提供者がRTPとRTCPを単一のポートに多重化することを望む場合、最初のSDPオファーには、メディアレベルで属性を含めて、単一のポートでのRTPとRTCPの多重化を要求する必要があります。例えば:

        v=0
        o=csp 1153134164 1153134164 IN IP6 2001:DB8::211:24ff:fea3:7a2e
        s=-
        c=IN IP6 2001:DB8::211:24ff:fea3:7a2e
        t=1153134164 1153137764
        m=audio 49170 RTP/AVP 97
        a=rtpmap:97 iLBC/8000
        a=rtcp-mux
        

This offer denotes a unicast voice-over-IP session using the RTP/AVP profile with Internet Low Bit Rate Codec (iLBC) coding. The answerer is requested to send both RTP and RTCP to port 49170 on IPv6 address 2001:DB8::211:24ff:fea3:7a2e.

このオファーは、インターネット低ビットレートコーデック(iLBC)コーディングでRTP / AVPプロファイルを使用するユニキャストVoice-over-IPセッションを示します。回答者は、RTPとRTCPの両方をIPv6アドレス2001:DB8 :: 211:24ff:fea3:7a2eのポート49170に送信するように要求されます。

If the offer contains the "a=rtcp-mux" attribute, and if the answerer wishes to multiplex RTP and RTCP onto a single port, it MUST include a media-level "a=rtcp-mux" attribute in the answer. The RTP payload types used in the answer MUST conform to the rules in Section 4. If the offer does not contain the "a=rtcp-mux" attribute, the answerer MUST NOT include an "a=rtcp-mux" attribute in the answer, and the answerer MUST NOT multiplex RTP and RTCP packets on a single port.

オファーに「a = rtcp-mux」属性が含まれていて、回答者がRTPとRTCPを単一のポートに多重化したい場合、メディアレベルの「a = rtcp-mux」属性を回答に含める必要があります。回答で使用されるRTPペイロードタイプは、セクション4のルールに準拠する必要があります。オファーに「a = rtcp-mux」属性が含まれていない場合、回答者は回答に「a = rtcp-mux」属性を含めてはなりません、および回答者はRTPおよびRTCPパケットを単一のポートで多重化してはなりません(MUST NOT)。

If the answer contains an "a=rtcp-mux" attribute, the offerer and answerer MUST multiplex RTP and RTCP packets on a single port.

回答に「a = rtcp-mux」属性が含まれている場合、提供者と回答者はRTPパケットとRTCPパケットを単一のポートで多重化する必要があります。

If the answer does not contain an "a=rtcp-mux" attribute, the offerer and answerer MUST NOT multiplex RTP and RTCP packets on a single port. Instead, they should send and receive RTCP on a port allocated according to the usual port-selection rules (either the port pair, or a signalled port if the "a=rtcp:" attribute [10] is also included). This will occur when talking to a peer that does not understand the "a=rtcp-mux" attribute.

回答に「a = rtcp-mux」属性が含まれていない場合、提供者と回答者は単一のポートでRTPおよびRTCPパケットを多重化してはなりません(MUST NOT)。代わりに、通常のポート選択ルールに従って割り当てられたポート(ポートペア、または "a = rtcp:"属性[10]も含まれている場合はシグナルポート)でRTCPを送受信する必要があります。これは、「a = rtcp-mux」属性を理解していないピアと通信するときに発生します。

When SDP is used in a declarative manner, the presence of an "a=rtcp-mux" attribute signals that the sender will multiplex RTP and RTCP on the same port. The receiver MUST be prepared to receive RTCP packets on the RTP port, and any resource reservation needs to be made including the RTCP bandwidth.

SDPが宣言的な方法で使用される場合、「a = rtcp-mux」属性の存在は、送信者が同じポートでRTPとRTCPを多重化することを示します。受信者は、RTPポートでRTCPパケットを受信する準備をしておく必要があり、RTCP帯域幅を含むすべてのリソース予約を行う必要があります。

4. Security Considerations
4. セキュリティに関する考慮事項

The security considerations for RTP and RTCP multiplexing are described in RFC 5761. This specification does not impact those security considerations.

RTPおよびRTCP多重化のセキュリティに関する考慮事項は、RFC 5761で説明されています。この仕様は、これらのセキュリティに関する考慮事項には影響しません。

5. IANA Considerations
5. IANAに関する考慮事項

IANA has added a reference to this document for the att-field (media level only) registration "rtcp-mux" in the "Session Description Protocol (SDP) Parameters" registry.

IANAは、「Session Description Protocol(SDP)Parameters」レジストリのatt-field(メディアレベルのみ)登録「rtcp-mux」のこのドキュメントへの参照を追加しました。

6. Normative References
6. 引用文献

[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, DOI 10.17487/RFC2119, March 1997, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc2119>.

[RFC2119] Bradner、S。、「要件レベルを示すためにRFCで使用するキーワード」、BCP 14、RFC 2119、DOI 10.17487 / RFC2119、1997年3月、<http://www.rfc-editor.org/info/ rfc2119>。

[RFC3264] Rosenberg, J. and H. Schulzrinne, "An Offer/Answer Model with Session Description Protocol (SDP)", RFC 3264, DOI 10.17487/RFC3264, June 2002, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc3264>.

[RFC3264] Rosenberg、J。およびH. Schulzrinne、「セッション記述プロトコル(SDP)を備えたオファー/アンサーモデル」、RFC 3264、DOI 10.17487 / RFC3264、2002年6月、<http://www.rfc-editor.org / info / rfc3264>。

[RFC5761] Perkins, C. and M. Westerlund, "Multiplexing RTP Data and Control Packets on a Single Port", RFC 5761, DOI 10.17487/RFC5761, April 2010, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc5761>.

[RFC5761] Perkins、C。およびM. Westerlund、「Multiplexing RTP Data and Control Packets on a Single Port」、RFC 5761、DOI 10.17487 / RFC5761、2010年4月、<http://www.rfc-editor.org/info / rfc5761>。

Acknowledgements

謝辞

Thanks to Colin Perkins, Magnus Westerlund, Paul Kyzivat, and Roni Even for providing comments on the document. Thomas Belling provided useful input in the discussions that took place in 3GPP and resulted in the submission of the document. Elwyn Davies performed the Gen-ART review. Rick Casarez performed the Ops-Dir review. Alissa Cooper and Spencer Dawkins provided IESG review comments.

文書にコメントを提供してくれたColin Perkins、Magnus Westerlund、Paul Kyzivat、Roni Evenに感謝します。 Thomas Bellingは、3GPPで行われたディスカッションで有用な情報を提供し、その結果、ドキュメントが提出されました。 Elwyn DaviesがGen-ARTレビューを行いました。 Rick CasarezがOps-Dirレビューを実行しました。 Alissa CooperとSpencer DawkinsがIESGレビューコメントを提供しました。

Author's Address

著者のアドレス

Christer Holmberg Ericsson Hirsalantie 11 Jorvas 02420 Finland

Christer Holmberg Ericsson Hirsalantie 11 Jorvas 02420フィンランド

   Email: christer.holmberg@ericsson.com