[要約] 要約:RFC 8638は、ソフトワイヤメッシュネットワークでのIPv6マルチキャスト上のIPv4マルチキャストに関する仕様です。 目的:このRFCの目的は、IPv4ネットワークとIPv6ネットワークの間でのマルチキャスト通信を可能にするためのソフトワイヤメッシュネットワークの設計と実装のガイドラインを提供することです。

Internet Engineering Task Force (IETF)                             M. Xu
Request for Comments: 8638                                        Y. Cui
Category: Standards Track                                          J. Wu
ISSN: 2070-1721                                      Tsinghua University
                                                                 S. Yang
                                                     Shenzhen University
                                                                 C. Metz
                                                           Cisco Systems
                                                          September 2019
        

IPv4 Multicast over an IPv6 Multicast in Softwire Mesh Networks

SoftwireメッシュネットワークでのIPv6マルチキャストを介したIPv4マルチキャスト

Abstract

概要

During the transition to IPv6, there are scenarios where a backbone network internally running one IP address family (referred to as the internal IP or I-IP family) connects client networks running another IP address family (referred to as the external IP or E-IP family). In such cases, the I-IP backbone needs to offer both unicast and multicast transit services to the client E-IP networks.

IPv6への移行中、1つのIPアドレスファミリ(内部IPまたはI-IPファミリと呼ばれる)を内部で実行しているバックボーンネットワークが、別のIPアドレスファミリ(外部IPまたはE-と呼ばれる)を実行しているクライアントネットワークに接続するシナリオがあります。 IPファミリ)。このような場合、I-IPバックボーンは、ユニキャストとマルチキャストの両方のトランジットサービスをクライアントのE-IPネットワークに提供する必要があります。

This document describes a mechanism for supporting multicast across backbone networks where the I-IP and E-IP protocol families differ. The document focuses on the IPv4-over-IPv6 scenario, due to lack of real-world use cases for the IPv6-over-IPv4 scenario.

このドキュメントでは、I-IPとE-IPのプロトコルファミリが異なるバックボーンネットワークでマルチキャストをサポートするメカニズムについて説明します。このドキュメントでは、IPv6-over-IPv4シナリオの実際の使用例がないため、IPv4-over-IPv6シナリオに焦点を当てています。

Status of This Memo

本文書の状態

This is an Internet Standards Track document.

これはInternet Standards Trackドキュメントです。

This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on Internet Standards is available in Section 2 of RFC 7841.

このドキュメントは、IETF(Internet Engineering Task Force)の製品です。これは、IETFコミュニティのコンセンサスを表しています。公開レビューを受け、インターネットエンジニアリングステアリンググループ(IESG)による公開が承認されました。インターネット標準の詳細については、RFC 7841のセクション2をご覧ください。

Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at https://www.rfc-editor.org/info/rfc8638.

このドキュメントの現在のステータス、エラータ、およびフィードバックの提供方法に関する情報は、https://www.rfc-editor.org/info/rfc8638で入手できます。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (c) 2019 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.

Copyright(c)2019 IETF Trustおよびドキュメントの作成者として識別された人物。全著作権所有。

This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (https://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.

この文書は、BCP 78およびIETF文書に関するIETFトラストの法的規定(https://trustee.ietf.org/license-info)の対象であり、この文書の発行日に有効です。これらのドキュメントは、このドキュメントに関するあなたの権利と制限を説明しているため、注意深く確認してください。このドキュメントから抽出されたコードコンポーネントには、Trust Legal Provisionsのセクション4.eに記載されているSimplified BSD Licenseテキストが含まれている必要があり、Simplified BSD Licenseに記載されているように保証なしで提供されます。

Table of Contents

目次

   1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   3
   2.  Requirements Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   5
   3.  Terminology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   5
   4.  Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   6
   5.  Mesh Multicast Mechanism  . . . . . . . . . . . . . . . . . .   7
     5.1.  Mechanism Overview  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   7
     5.2.  Group Address Mapping . . . . . . . . . . . . . . . . . .   7
     5.3.  Source Address Mapping  . . . . . . . . . . . . . . . . .   8
     5.4.  Routing Mechanism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   9
   6.  Control-Plane Functions of AFBR . . . . . . . . . . . . . . .  10
     6.1.  E-IP (*,G) and (S,G) State Maintenance  . . . . . . . . .  10
     6.2.  I-IP (S',G') State Maintenance  . . . . . . . . . . . . .  10
     6.3.  E-IP (S,G,rpt) State Maintenance  . . . . . . . . . . . .  10
     6.4.  Inter-AFBR Signaling  . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10
     6.5.  SPT Switchover  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  13
     6.6.  Other PIM Message Types . . . . . . . . . . . . . . . . .  13
     6.7.  Maintenance of Other PIM States . . . . . . . . . . . . .  13
   7.  Data-Plane Functions of the AFBR  . . . . . . . . . . . . . .  13
     7.1.  Process and Forward Multicast Data  . . . . . . . . . . .  13
     7.2.  TTL or Hop Count  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  14
     7.3.  Fragmentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  14
   8.  Packet Format and Translation . . . . . . . . . . . . . . . .  14
   9.  Softwire Mesh Multicast Encapsulation . . . . . . . . . . . .  16
   10. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
   11. IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
   12. Normative References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
   Acknowledgements  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18
   Authors' Addresses  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18
        
1. Introduction
1. はじめに

During the transition to IPv6, there are scenarios where a backbone network internally running one IP address family (referred to as the internal IP or I-IP family) connects client networks running another IP address family (referred to as the external IP or E-IP family).

IPv6への移行中、1つのIPアドレスファミリ(内部IPまたはI-IPファミリと呼ばれる)を内部で実行しているバックボーンネットワークが、別のIPアドレスファミリ(外部IPまたはE-と呼ばれる)を実行しているクライアントネットワークに接続するシナリオがあります。 IPファミリ)。

One solution is to leverage the multicast functions inherent in the I-IP backbone to efficiently forward client E-IP multicast packets inside an I-IP core tree. The I-IP tree is rooted at one or more ingress Address Family Border Routers (AFBRs) [RFC5565] and branches out to one or more egress AFBRs.

1つの解決策は、I-IPバックボーンに固有のマルチキャスト機能を利用して、I-IPコアツリー内でクライアントE-IPマルチキャストパケットを効率的に転送することです。 I-IPツリーは1つ以上の入力アドレスファミリーボーダールーター(AFBR)[RFC5565]をルートとし、1つ以上の出力AFBRに分岐します。

[RFC4925] outlines the requirements for the softwire mesh scenario and includes support for multicast traffic. It is likely that client E-IP multicast sources and receivers will reside in different client E-IP networks connected to an I-IP backbone network. This requires the source-rooted or shared tree of the client E-IP to traverse the I-IP backbone network.

[RFC4925]は、ソフトワイヤーメッシュシナリオの要件の概要を示し、マルチキャストトラフィックのサポートを含みます。クライアントE-IPマルチキャストの送信元と受信者は、I-IPバックボーンネットワークに接続された異なるクライアントE-IPネットワークに存在する可能性があります。これには、クライアントE-IPのソースルートまたは共有ツリーがI-IPバックボーンネットワークを通過する必要があります。

This could be accomplished by reusing the multicast VPN (MVPN) approach outlined in [RFC6513]. MVPN-like schemes can support the softwire mesh scenario and achieve a "many-to-one" mapping between the E-IP client multicast trees and the transit-core multicast trees. The advantage of this approach is that the number of trees in the I-IP backbone network scales less than linearly with the number of E-IP client trees. Corporate enterprise networks, and by extension multicast VPNs, have been known to run applications that create too many (S,G) states, which are source-specific states related to a specified multicast group [RFC7761] [RFC7899]. Aggregation at the edge contains the (S,G) states for customers' VPNs and these need to be maintained by the network operator. The disadvantage of this approach is the possibility of inefficient bandwidth and resource utilization when multicast packets are delivered to a receiving AFBR with no attached E-IP receivers.

これは、[RFC6513]で概説されているマルチキャストVPN(MVPN)アプローチを再利用することで実現できます。 MVPNのようなスキームは、ソフトワイヤーメッシュシナリオをサポートし、E-IPクライアントマルチキャストツリーとトランジットコアマルチキャストツリー間の「多対1」マッピングを実現できます。このアプローチの利点は、I-IPバックボーンネットワーク内のツリーの数が、E-IPクライアントツリーの数に比例して増減しないことです。企業のエンタープライズネットワーク、さらにはマルチキャストVPNは、指定されたマルチキャストグループ[RFC7761] [RFC7899]に関連する送信元固有の状態である(S、G)状態が多すぎるアプリケーションを実行することが知られています。エッジの集約には、顧客のVPNの(S、G)状態が含まれており、これらはネットワークオペレーターが維持する必要があります。このアプローチの欠点は、E-IPレシーバーが接続されていない受信AFBRにマルチキャストパケットが配信される場合に、帯域幅とリソースの利用効率が低下する可能性があることです。

[RFC8114] provides a solution for delivering IPv4 multicast services over an IPv6 network, but it mainly focuses on the DS-Lite scenario [RFC6333], where IPv4 addresses assigned by a broadband service provider are shared among customers. This document describes a detailed solution for the IPv4-over-IPv6 softwire mesh scenario, where client networks run IPv4 and the backbone network runs IPv6.

[RFC8114]は、IPv6ネットワークを介してIPv4マルチキャストサービスを配信するためのソリューションを提供しますが、ブロードバンドサービスプロバイダーによって割り当てられたIPv4アドレスが顧客間で共有されるDS-Liteシナリオ[RFC6333]に主に焦点を当てています。このドキュメントでは、クライアントネットワークがIPv4を実行し、バックボーンネットワークがIPv6を実行するIPv4-over-IPv6ソフトワイヤーメッシュシナリオの詳細なソリューションについて説明します。

Internet-style multicast is somewhat different from the scenario in [RFC8114] in that the trees are source-rooted and relatively sparse. The need for multicast aggregation at the edge (where many customer multicast trees are mapped to one or more backbone multicast trees) does not exist and to date has not been identified. Thus, the need for alignment between the E-IP and I-IP multicast mechanisms emerges.

インターネットスタイルのマルチキャストは、ツリーがソースルートであり、比較的まばらであるという点で、[RFC8114]のシナリオとは多少異なります。エッジでのマルチキャスト集約の必要性(多くのカスタマーマルチキャストツリーが1つ以上のバックボーンマルチキャストツリーにマッピングされている)は存在せず、現在のところ特定されていません。したがって、E-IPとI-IPのマルチキャストメカニズム間の調整が必要になります。

[RFC5565] describes the "Softwire Mesh Framework". This document provides a more detailed description of how one-to-one mapping schemes ([RFC5565], Section 11.1) for IPv4-over-IPv6 multicast can be achieved.

[RFC5565]は、「Softwire Mesh Framework」について説明しています。このドキュメントでは、IPv4-over-IPv6マルチキャストの1対1マッピングスキーム([RFC5565]、セクション11.1)を実現する方法について詳しく説明します。

Figure 1 shows an example of how a softwire mesh network can support multicast traffic. A multicast source S is located in one E-IP client network, while candidate E-IP group receivers are located in the same or different E-IP client networks that all share a common I-IP transit network. When E-IP sources and receivers are not local to each other, they can only communicate with each other through the I-IP core. There may be several E-IP sources for a single multicast group residing in different client E-IP networks. In the case of shared trees, the E-IP sources, receivers, and rendezvous points (RPs) might be located in different client E-IP networks. In the simplest case, a single operator manages the resources of the I-IP core, although the inter-operator case is also possible and so not precluded.

図1は、ソフトワイヤーメッシュネットワークがマルチキャストトラフィックをサポートする方法の例を示しています。マルチキャストソースSは1つのE-IPクライアントネットワークにありますが、候補E-IPグループレシーバーは、すべてが共通のI-IPトランジットネットワークを共有する同じまたは異なるE-IPクライアントネットワークにあります。 E-IPソースとレシーバーが相互にローカルでない場合、それらはI-IPコアを介してのみ相互に通信できます。異なるクライアントE-IPネットワークに存在する単一のマルチキャストグループに対して、いくつかのE-IPソースが存在する場合があります。共有ツリーの場合、E-IPソース、レシーバー、およびランデブーポイント(RP)は、異なるクライアントE-IPネットワークに配置される場合があります。最も単純なケースでは、単一のオペレーターがI-IPコアのリソースを管理しますが、オペレーター間のケースも可能であり、除外されません。

                   +---------+          +---------+
                   |         |          |         |  +--------+
                   |  E-IP   |          |  E-IP   +--+Source S|
                   | network |          | network |  +--------+
                   +---+-----+          +--+------+
                       |                   |
                     +-+--------+  +-------+--+
                     |          |  | upstream |
                   +-|   AFBR   +--+   AFBR   |-+
                   | +----------+  +----------+ |
                   |                            |  E-IP multicast
                   |      I-IP transit core     |  packets are forwarded
                   |                            |  across the I-IP
                   | +----------+  +----------+ |  transit core
                   +-|downstream|  |downstream|-+
                     |   AFBR   |--|   AFBR   |
                     +--+-------+  +--------+-+
                        |                   |
                    +---+----+          +---+----+
       +--------+   |        |          |        |  +--------+
       |Receiver+---+  E-IP  |          |  E-IP  +--+Receiver|
       +--------+   |network |          |network |  +--------+
                    +--------+          +--------+
        

Figure 1: Softwire Mesh Multicast Framework

図1:Softwireメッシュマルチキャストフレームワーク

2. Requirements Language
2. 要件言語

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "NOT RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in BCP 14 [RFC2119] [RFC8174] when, and only when, they appear in all capitals, as shown here.

キーワード「MUST」、「MUST NOT」、「REQUIRED」、「SHALL」、「SHALL NOT」、「SHOULD」、「SHOULD NOT」、「RECOMMENDED」、「NOT RECOMMENDED」、「MAY」、「OPTIONALこのドキュメントの「」は、BCP 14 [RFC2119] [RFC8174]で説明されているように解釈されます。

3. Terminology
3. 用語

The following terminology is used in this document.

このドキュメントでは、次の用語が使用されています。

o Address Family Border Router (AFBR) - A router interconnecting two or more networks using different IP address families. Additionally, in the context of softwire mesh multicast, the AFBR runs E-IP and I-IP control planes to maintain E-IP and I-IP multicast states respectively and performs the appropriate encapsulation/decapsulation of client E-IP multicast packets for transport across the I-IP core. An AFBR will act as a source and/ or receiver in an I-IP multicast tree.

o アドレスファミリーボーダールーター(AFBR)-異なるIPアドレスファミリーを使用して2つ以上のネットワークを相互接続するルーター。さらに、ソフトワイヤーメッシュマルチキャストのコンテキストでは、AFBRはE-IPおよびI-IPコントロールプレーンを実行して、それぞれE-IPおよびI-IPマルチキャストステートを維持し、トランスポート用のクライアントE-IPマルチキャストパケットの適切なカプセル化/カプセル化解除を実行しますI-IPコア全体。 AFBRは、I-IPマルチキャストツリーのソースまたはレシーバーとして機能します。

o Upstream AFBR: An AFBR that is closer to the source of a multicast data flow.

o アップストリームAFBR:マルチキャストデータフローのソースにより近いAFBR。

o Downstream AFBR: An AFBR that is closer to a receiver of a multicast data flow.

o ダウンストリームAFBR:マルチキャストデータフローのレシーバーに近いAFBR。

o I-IP (Internal IP): This refers to the IP address family that is supported by the core network. In this document, the I-IP is IPv6.

o I-IP(内部IP):これは、コアネットワークでサポートされているIPアドレスファミリを指します。このドキュメントでは、I-IPはIPv6です。

o E-IP (External IP): This refers to the IP address family that is supported by the client network(s) attached to the I-IP transit core. In this document, the E-IP is IPv4.

o E-IP(外部IP):これは、I-IPトランジットコアに接続されたクライアントネットワークによってサポートされるIPアドレスファミリを指します。このドキュメントでは、E-IPはIPv4です。

o I-IP core tree: A distribution tree rooted at one or more AFBR source nodes and branched out to one or more AFBR leaf nodes. An I-IP core tree is built using standard IP or MPLS multicast signaling protocols (in this document, we focus on IP multicast) operating exclusively inside the I-IP core network. An I-IP core tree is used to forward E-IP multicast packets belonging to E-IP trees across the I-IP core. Another name for an I-IP core tree is multicast or multipoint softwire.

o I-IPコアツリー:1つ以上のAFBRソースノードをルートとし、1つ以上のAFBRリーフノードに分岐した配布ツリー。 I-IPコアツリーは、I-IPコアネットワーク内でのみ動作する標準のIPまたはMPLSマルチキャストシグナリングプロトコル(このドキュメントではIPマルチキャストに焦点を当てています)を使用して構築されています。 I-IPコアツリーは、E-IPコアにE-IPツリーに属するE-IPマルチキャストパケットを転送するために使用されます。 I-IPコアツリーの別名は、マルチキャストまたはマルチポイントソフトワイヤーです。

o E-IP client tree: A distribution tree rooted at one or more hosts or routers located inside a client E-IP network and branched out to one or more leaf nodes located in the same or different client E-IP networks.

o E-IPクライアントツリー:クライアントE-IPネットワーク内にある1つ以上のホストまたはルーターをルートとし、同じまたは異なるクライアントE-IPネットワークにある1つ以上のリーフノードに分岐した配布ツリー。

o uPrefix64: The /96 unicast IPv6 prefix for constructing an IPv4-embedded IPv6 unicast address [RFC8114].

o uPrefix64:IPv4埋め込みIPv6ユニキャストアドレス[RFC8114]を構築するための/ 96ユニキャストIPv6プレフィックス。

o mPrefix64: The /96 multicast IPv6 prefix for constructing an IPv4-embedded IPv6 multicast address [RFC8114].

o mPrefix64:IPv4埋め込みIPv6マルチキャストアドレス[RFC8114]を構築するための/ 96マルチキャストIPv6プレフィックス。

o PIMv4, PIMv6: Refer to [RFC8114].

o PIMv4、PIMv6:[RFC8114]を参照してください。

o Inter-AFBR signaling: A mechanism used by downstream AFBRs to send PIMv6 messages to the upstream AFBR.

o Inter-AFBRシグナリング:ダウンストリームAFBRがPIMv6メッセージをアップストリームAFBRに送信するために使用するメカニズム。

4. Scope
4. 範囲

This document focuses on the IPv4-over-IPv6 scenario, as shown in the following diagram.

このドキュメントでは、次の図に示すように、IPv4-over-IPv6シナリオに焦点を当てています。

                   +---------+        +---------+
                   |  IPv4   |        |  IPv4   |  +--------+
                   | Client  |        | Client  |--+Source S|
                   | Network |        | Network |  +--------+
                   +----+----+        +----+----+
                        |                  |
                     +--+-------+  +-------+--+
                     |          |  | Upstream |
                   +-+   AFBR   +--+   AFBR   |-+
                   | +----------+  +----------+ |
                   |                            |
                   |      IPv6 transit core     |
                   |                            |
                   | +----------+  +----------+ |
                   +-+Downstream+--+Downstream+-+
                     |   AFBR   |  |   AFBR   |
                     +--+-------+  +-------+--+
                        |                  |
                   +----+----+        +----+----+
       +--------+  |  IPv4   |        |  IPv4   |  +--------+
       |Receiver+--+ Client  |        | Client  +--+Receiver|
       +--------+  | Network |        | Network |  +--------+
                   +---------+        +---------+
        

Figure 2: IPv4-over-IPv6 Scenario

図2:IPv4-over-IPv6シナリオ

In Figure 2, the E-IP client networks run IPv4, and the I-IP core runs IPv6.

図2では、E-IPクライアントネットワークはIPv4を実行し、I-IPコアはIPv6を実行しています。

Because of the much larger IPv6 group address space, the client E-IP tree can be mapped to a specific I-IP core tree. This simplifies operations on the AFBR because it becomes possible to algorithmically map an IPv4 group/source address to an IPv6 group/source address and vice versa.

IPv6グループアドレス空間がはるかに大きいため、クライアントのE-IPツリーを特定のI-IPコアツリーにマップできます。これにより、IPv4グループ/ソースアドレスをIPv6グループ/ソースアドレスに、またはその逆にアルゴリズムでマッピングできるようになるため、AFBRの操作が簡略化されます。

The IPv4-over-IPv6 scenario is an emerging requirement as network operators build out native IPv6 backbone networks. These networks support native IPv6 services and applications, but, in many cases, support for legacy IPv4 unicast and multicast services will also need to be accommodated.

IPv4-over-IPv6シナリオは、ネットワークオペレーターがネイティブIPv6バックボーンネットワークを構築するにつれて出現する要件です。これらのネットワークはネイティブIPv6サービスおよびアプリケーションをサポートしますが、多くの場合、レガシーIPv4ユニキャストおよびマルチキャストサービスのサポートにも対応する必要があります。

5. Mesh Multicast Mechanism
5. メッシュマルチキャストメカニズム
5.1. Mechanism Overview
5.1. メカニズムの概要

Routers in the client E-IP networks have routes to all other client E-IP networks. Through PIMv4 messages, E-IP hosts and routers have discovered or learnt of IPv4 addresses that are in (S,G) or (*,G) state [RFC7761]. Any I-IP multicast state instantiated in the core is referred to as (S',G') or (*,G') and is separated from E-IP multicast state.

クライアントE-IPネットワークのルーターは、他のすべてのクライアントE-IPネットワークへのルートを持っています。 E-IPホストとルーターは、PIMv4メッセージを通じて、(S、G)または(*、G)状態の[RFC7761]のIPv4アドレスを発見または学習しました。コアでインスタンス化されたI-IPマルチキャスト状態は(S '、G')または(*、G ')と呼ばれ、E-IPマルチキャスト状態から分離されます。

Suppose a downstream AFBR receives an E-IP PIM Join/Prune message from the E-IP network for either an (S,G) tree or a (*,G) tree. The AFBR translates the PIMv4 message into a PIMv6 message with the latter being directed towards the I-IP IPv6 address of the upstream AFBR. When the PIMv6 message arrives at the upstream AFBR, it is translated back into a PIMv4 message. The result of these actions is the construction of E-IP trees and a corresponding I-IP tree in the I-IP network. An example of the packet format and translation is provided in Section 8.

ダウンストリームAFBRが(S、G)ツリーまたは(*、G)ツリーのE-IPネットワークからE-IP PIM Join / Pruneメッセージを受信するとします。 AFBRはPIMv4メッセージをPIMv6メッセージに変換し、後者はアップストリームAFBRのI-IP IPv6アドレスに向けられます。 PIMv6メッセージがアップストリームAFBRに到着すると、PIMv4メッセージに変換されます。これらのアクションの結果、E-IPツリーと、対応するI-IPネットワーク内のI-IPツリーが構築されます。パケットのフォーマットと変換の例は、セクション8で提供されます。

In this case, it is incumbent upon the AFBRs to perform PIM message conversions in the control plane and IP group address conversions or mappings in the data plane. The AFBRs perform an algorithmic, one-to-one mapping of IPv4 to IPv6.

この場合、AFBRがコントロールプレーンでPIMメッセージ変換を実行し、データプレーンでIPグループアドレス変換またはマッピングを実行する必要があります。 AFBRは、IPv4からIPv6へのアルゴリズムによる1対1のマッピングを実行します。

5.2. Group Address Mapping
5.2. グループアドレスマッピング

A simple algorithmic mapping between IPv4 multicast group addresses and IPv6 group addresses is performed. Figure 3 is provided as a reminder of the format:

IPv4マルチキャストグループアドレスとIPv6グループアドレス間の単純なアルゴリズムマッピングが実行されます。図3は、フォーマットを思い出させるために提供されています。

   +---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+
   | 0-------------32--40--48--56--64--72--80--88--96-----------127|
   +---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+
   |                    mPrefix64                  | group address |
   +---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+---+
        

Figure 3: IPv4-Embedded IPv6 Multicast Address Format

図3:IPv4-Embedded IPv6マルチキャストアドレス形式

An IPv6 multicast prefix (mPrefix64) is provisioned on each AFBR. AFBRs will prepend the prefix to an IPv4 multicast group address when translating it to an IPv6 multicast group address.

IPv6マルチキャストプレフィックス(mPrefix64)は、各AFBRでプロビジョニングされます。 AFBRは、IPv6マルチキャストグループアドレスに変換するときに、プレフィックスをIPv4マルチキャストグループアドレスの前に付加します。

The construction of the mPrefix64 for Source-Specific Multicast (SSM) is the same as the construction of the mPrefix64 described in Section 5 of [RFC8114].

Source-Specific Multicast(SSM)のmPrefix64の構成は、[RFC8114]のセクション5で説明されているmPrefix64の構成と同じです。

With this scheme, each IPv4 multicast address can be mapped to an IPv6 multicast address (with the assigned prefix), and each IPv6 multicast address with the assigned prefix can be mapped to an IPv4 multicast address. The group address translation algorithm is specified in Section 5.2 of [RFC8114].

このスキームでは、各IPv4マルチキャストアドレスをIPv6マルチキャストアドレス(割り当てられたプレフィックス付き)にマップでき、割り当てられたプレフィックス付きの各IPv6マルチキャストアドレスをIPv4マルチキャストアドレスにマップできます。グループアドレス変換アルゴリズムは、[RFC8114]のセクション5.2で指定されています。

5.3. Source Address Mapping
5.3. 送信元アドレスのマッピング

There are two kinds of multicast: Any-Source Multicast (ASM) and SSM. Considering that the I-IP network and E-IP network may support different kinds of multicast, the source address translation rules needed to support all possible scenarios may become very complex. But since SSM can be implemented with a strict subset of the PIM-SM protocol mechanisms [RFC7761], we can treat the I-IP core as SSM-only to make it as simple as possible. There then remain only two scenarios to be discussed in detail:

マルチキャストには、Any-Source Multicast(ASM)とSSMの2種類があります。 I-IPネットワークとE-IPネットワークが異なる種類のマルチキャストをサポートすることを考えると、考えられるすべてのシナリオをサポートするために必要なソースアドレス変換ルールは非常に複雑になる可能性があります。ただし、SSMはPIM-SMプロトコルメカニズム[RFC7761]の厳密なサブセットを使用して実装できるため、I-IPコアをSSMのみとして扱い、可能な限りシンプルにすることができます。次に、詳細に説明するシナリオは2つだけ残っています。

o E-IP network supports SSM

o E-IPネットワークはSSMをサポート

One possible way to make sure that the translated PIMv6 message reaches the upstream AFBR is to set S' to a virtual IPv6 address that leads to the upstream AFBR. The unicast address translation should be achieved according to [RFC6052].

変換されたPIMv6メッセージが上流のAFBRに到達することを確認する1つの可能な方法は、上流のAFBRにつながる仮想IPv6アドレスにS 'を設定することです。ユニキャストアドレス変換は、[RFC6052]に従って実現する必要があります。

o E-IP network supports ASM

o E-IPネットワークはASMをサポート

The (S,G) source list entry and the (*,G) source list entry differ only in that the latter has both the WildCard (WC) and RPT bits of the Encoded-Source-Address set, while with the former, the bits are cleared. (See Section 4.9.5.1 of [RFC7761].) As a result, the source list entries in (*,G) messages can be translated into source list entries in (S',G') messages by clearing both the WC and RPT bits at downstream AFBRs, and vice versa for the reverse translation at upstream AFBRs.

(S、G)ソースリストエントリと(*、G)ソースリストエントリの違いは、後者にはEncoded-Source-Addressセットのワイルドカード(WC)ビットとRPTビットの両方があり、前者ではビットはクリアされます。 ([RFC7761]のセクション4.9.5.1を参照してください。)その結果、(*、G)メッセージのソースリストエントリは、WCとRPTの両方をクリアすることで、(S '、G')メッセージのソースリストエントリに変換できます。ダウンストリームAFBRでのビット、およびアップストリームAFBRでの逆変換の逆。

5.4. Routing Mechanism
5.4. ルーティングメカニズム

With mesh multicast, PIMv6 messages originating from a downstream AFBR need to be propagated to the correct upstream AFBR, and every AFBR needs the /96 prefix in the IPv4-embedded IPv6 source address format [RFC6052].

メッシュマルチキャストでは、ダウンストリームAFBRから発信されたPIMv6メッセージを正しいアップストリームAFBRに伝播する必要があり、すべてのAFBRにはIPv4埋め込みIPv6送信元アドレス形式[RFC6052]の/ 96プレフィックスが必要です。

To achieve this, every AFBR MUST announce the address of one of its E-IPv4 interfaces in the "v4" field [RFC6052] alongside the corresponding uPrefix46. The announcement MUST be sent to the other AFBRs through Multiprotocol BGP (MBGP) [RFC4760]. Every uPrefix64 that an AFBR announces MUST be unique. "uPrefix64" is an IPv6 prefix, and the distribution mechanism is the same as the traditional mesh unicast scenario.

これを達成するために、すべてのAFBRは、対応するuPrefix46とともに、「v4」フィールド[RFC6052]でそのE-IPv4インターフェイスの1つのアドレスを通知する必要があります。アナウンスはマルチプロトコルBGP(MBGP)[RFC4760]を介して他のAFBRに送信する必要があります。 AFBRが通知するすべてのuPrefix64は一意である必要があります。 「uPrefix64」はIPv6プレフィックスであり、配信メカニズムは従来のメッシュユニキャストシナリオと同じです。

As the "v4" field is an E-IP address, and BGP messages are not tunneled through softwires or any other mechanism specified in [RFC5565], AFBRs MUST be able to transport and encode/decode BGP messages that are carried over the I-IP, and whose Network Layer Reachability Information (NLRI) and next hop (NH) are of the E-IP address family.

「v4」フィールドはE-IPアドレスであり、BGPメッセージはソフトワイヤーまたは[RFC5565]で指定されたその他のメカニズムを介してトンネリングされないため、AFBRはI-で伝送されるBGPメッセージを転送およびエンコード/デコードできる必要がありますIP、およびそのネットワーク層到達可能性情報(NLRI)とネクストホップ(NH)は、E-IPアドレスファミリーのものです。

In this way, when a downstream AFBR receives an E-IP PIM (S,G) message, it can translate this message into (S',G') by looking up the IP address of the corresponding AFBR's E-IP interface. Since the uPrefix64 of S' is unique and is known to every router in the I-IP network, the translated message will be forwarded to the corresponding upstream AFBR, and the upstream AFBR can translate the message back to (S,G).

このように、ダウンストリームAFBRがE-IP PIM(S、G)メッセージを受信すると、対応するAFBRのE-IPインターフェースのIPアドレスを検索することにより、このメッセージを(S '、G')に変換できます。 S 'のuPrefix64は一意であり、I-IPネットワーク内のすべてのルーターに認識されているため、変換されたメッセージは対応するアップストリームAFBRに転送され、アップストリームAFBRはメッセージを(S、G)に変換します。

When a downstream AFBR receives an E-IP PIM (*,G) message, S' can be generated with the "source address" field set to * (the wildcard value). The translated message will be forwarded to the corresponding upstream AFBR. Every PIM router within a PIM domain MUST be able to map a particular multicast group address to the same RP when the source address is set to the wildcard value. (See Section 4.7 of [RFC7761].) So, when the upstream AFBR checks the "source address" field of the message, it finds the IPv4 address of the RP and ascertains that this was originally a (*,G) message. This is then translated back to the (*,G) message and processed.

ダウンストリームAFBRがE-IP PIM(*、G)メッセージを受信すると、「送信元アドレス」フィールドを*(ワイルドカード値)に設定してS 'を生成できます。変換されたメッセージは、対応するアップストリームAFBRに転送されます。送信元アドレスがワイルドカード値に設定されている場合、PIMドメイン内のすべてのPIMルーターは、特定のマルチキャストグループアドレスを同じRPにマップできる必要があります。 ([RFC7761]のセクション4.7を参照してください。)したがって、アップストリームAFBRがメッセージの「送信元アドレス」フィールドをチェックすると、RPのIPv4アドレスが見つかり、これが(*、G)メッセージであることが確認されます。次に、これは(*、G)メッセージに変換されて処理されます。

6. Control-Plane Functions of AFBR
6. AFBRのコントロールプレーン機能

AFBRs are responsible for the functions detailed in the subsections that follow.

AFBRは、以下のサブセクションで詳しく説明する機能を担当します。

6.1. E-IP (*,G) and (S,G) State Maintenance
6.1. E-IP(*、G)および(S、G)状態のメンテナンス

E-IP (*,G) and (S,G) state maintenance for an AFBR is the same as E-IP (*,G) and (S,G) state maintenance for a multicast AFTR (mAFTR) described in Section 7.2 of [RFC8114].

AFBRのE-IP(*、G)および(S、G)状態のメンテナンスは、7.2節で説明されているマルチキャストAFTR(mAFTR)のE-IP(*、G)および(S、G)状態のメンテナンスと同じです。 [RFC8114]の。

6.2. I-IP (S',G') State Maintenance
6.2. I-IP(S '、G')状態のメンテナンス

It is possible that the I-IP transit core runs another, non-transit, I-IP PIM-SSM instance. Since the translated source address starts with the unique "Well-Known" prefix or the ISP-defined prefix that MUST NOT be used by another service provider, mesh multicast will not influence non-transit PIM-SSM multicast at all. When an AFBR receives an I-IP (S',G') message, it MUST check S'. If S' starts with the unique prefix, then the message is actually a translated E-IP (S,G) or (*,G) message, and the AFBR translates this message back to a PIMv4 message and processes it.

I-IPトランジットコアが別の非トランジットI-IP PIM-SSMインスタンスを実行している可能性があります。変換された送信元アドレスは、一意の「既知の」プレフィックスまたは別のサービスプロバイダーが使用してはならないISP定義のプレフィックスで始まるため、メッシュマルチキャストは非転送PIM-SSMマルチキャストにまったく影響しません。 AFBRがI-IP(S '、G')メッセージを受信すると、S 'をチェックする必要があります。 S 'が一意のプレフィックスで始まる場合、メッセージは実際には変換されたE-IP(S、G)または(*、G)メッセージであり、AFBRはこのメッセージをPIMv4メッセージに変換して処理します。

6.3. E-IP (S,G,rpt) State Maintenance
6.3. E-IP(S、G、rpt)状態のメンテナンス

When an AFBR wishes to propagate a Join/Prune(S,G,rpt) message [RFC7761] to an I-IP upstream router, the AFBR MUST operate as specified in Sections 6.5 and 6.6.

AFBRがJoin / Prune(S、G、rpt)メッセージ[RFC7761]をI-IPアップストリームルーターに伝播したい場合、AFBRはセクション6.5および6.6で指定されているように動作する必要があります。

6.4. Inter-AFBR Signaling
6.4. AFBR間シグナリング

Assume that one downstream AFBR has joined an RPT of (*,G) and a shortest path tree (SPT) of (S,G) and decided to perform an SPT switchover. (See Section 4.2.1 of [RFC7761].) According to [RFC7761], it should propagate a Prune(S,G,rpt) message along with the periodic Join(*,G) message upstream towards the RP. However, routers in the I-IP transit core do not process (S,G,rpt) messages since the I-IP transit core is treated as SSM only. As a result, the downstream AFBR is unable to prune S from this RPT, so it will receive two copies of the same data for (S,G). In order to solve this problem, we introduce a new mechanism for downstream AFBRs to inform upstream AFBRs of pruning any given S from an RPT.

1つのダウンストリームAFBRが(*、G)のRPTと(S、G)の最短パスツリー(SPT)に参加し、SPTスイッチオーバーを実行することを決定したと仮定します。 ([RFC7761]のセクション4.2.1を参照してください。)[RFC7761]によると、RPへのアップストリームの定期的なJoin(*、G)メッセージとともにPrune(S、G、rpt)メッセージを伝播する必要があります。ただし、I-IPトランジットコアはSSMとしてのみ処理されるため、I-IPトランジットコアのルーターは(S、G、rpt)メッセージを処理しません。その結果、ダウンストリームAFBRはこのRPTからSをプルーニングできないため、(S、G)の同じデータの2つのコピーを受け取ります。この問題を解決するために、ダウンストリームAFBRがRPTから任意のSをプルーニングすることをアップストリームAFBRに通知するための新しいメカニズムを導入します。

When a downstream AFBR wishes to propagate an (S,G,rpt) message upstream, it SHOULD encapsulate the (S,G,rpt) message, then send the encapsulated unicast message to the corresponding upstream AFBR, which we call "RP'".

ダウンストリームAFBRが(S、G、rpt)メッセージをアップストリームに伝播したい場合、(S、G、rpt)メッセージをカプセル化し、カプセル化されたユニキャストメッセージを対応するアップストリームAFBRに送信する必要があります。これを「RP」と呼びます。 。

When RP' receives this encapsulated message, it MUST decapsulate the message as in the unicast scenario and retrieve the original (S,G,rpt) message. The incoming interface of this message may be different from the outgoing interface that propagates multicast data to the corresponding downstream AFBR, and there may be other downstream AFBRs that need to receive multicast data for (S,G) from this incoming interface, so RP' should not simply process this message as specified in [RFC7761] on the incoming interface.

RP 'がこのカプセル化されたメッセージを受信すると、ユニキャストシナリオと同様にメッセージのカプセル化を解除し、元の(S、G、rpt)メッセージを取得する必要があります。このメッセージの着信インターフェイスは、対応するダウンストリームAFBRにマルチキャストデータを伝播する発信インターフェイスとは異なる場合があり、この着信インターフェイスから(S、G)のマルチキャストデータを受信する必要がある他のダウンストリームAFBRがある場合があるため、RP '着信インターフェイスの[RFC7761]で指定されているように、このメッセージを単に処理するべきではありません。

To solve this problem, we introduce an "interface agent" to process all the encapsulated (S,G,rpt) messages the upstream AFBR receives. The interface agent's RP' should prune S from the RPT of group G when no downstream AFBR is subscribed to receive multicast data for (S,G) along the RPT.

この問題を解決するために、上流のAFBRが受信するすべてのカプセル化された(S、G、rpt)メッセージを処理する「インターフェースエージェント」を導入します。 RPTに沿って(S、G)のマルチキャストデータを受信するためにダウンストリームAFBRがサブスクライブされていない場合、インターフェイスエージェントのRPはグループGのRPTからSをプルーニングする必要があります。

In this way, we ensure that downstream AFBRs will not miss any multicast data that they need. The cost of this is that multicast data for (S,G) will be duplicated along the RPT received by AFBRs affected by the SPT switchover, if at least one downstream AFBR exists that has not yet sent Prune(S,G,rpt) messages to the upstream AFBR.

このようにして、ダウンストリームAFBRが必要なマルチキャストデータを見逃さないようにします。このコストは、Prune(S、G、rpt)メッセージをまだ送信していない少なくとも1つのダウンストリームAFBRが存在する場合、(S、G)のマルチキャストデータが、SPTスイッチオーバーの影響を受けるAFBRによって受信されたRPTに沿って複製されることです。上流のAFBRに。

In certain deployment scenarios (e.g., if there is only a single downstream router), the interface agent function is not required.

特定の展開シナリオ(単一のダウンストリームルーターしかない場合など)では、インターフェイスエージェント機能は必要ありません。

The mechanism used to achieve this is left to the implementation. The following diagram provides one possible solution for an "interface agent" implementation:

これを達成するために使用されるメカニズムは実装に任されています。次の図は、「インターフェースエージェント」実装の1つの可能なソリューションを示しています。

          +----------------------------------------+
          |                                        |
          |       +-----------+----------+         |
          |       |  PIM-SM   |    UDP   |         |
          |       +-----------+----------+         |
          |          ^                |            |
          |          |                |            |
          |          |                v            |
          |       +----------------------+         |
          |       |       I/F Agent      |         |
          |       +----------------------+         |
          |   PIM    ^                | multicast  |
          | messages |                |   data     |
          |          |  +-------------+---+        |
          |       +--+--|-----------+     |        |
          |       |     v           |     v        |
          |     +--------- +     +----------+      |
          |     | I-IP I/F |     | I-IP I/F |      |
          |     +----------+     +----------+      |
          |        ^     |          ^     |        |
          |        |     |          |     |        |
          +--------|-----|----------|-----|--------+
                   |     v          |     v
        

Figure 4: Interface Agent Implementation Example

図4:インターフェイスエージェントの実装例

Figure 4 shows an example of an interface agent implementation using UDP encapsulation. The interface agent has two responsibilities: In the control plane, it should work as a real interface that has joined (*,G), representing all the I-IP interfaces that are outgoing interfaces of the (*,G) state machine, and it should process the (S,G,rpt) messages received from all the I-IP interfaces.

図4は、UDPカプセル化を使用したインターフェースエージェントの実装例を示しています。インターフェイスエージェントには2つの役割があります。コントロールプレーンでは、(*、G)ステートマシンの発信インターフェイスであるすべてのI-IPインターフェイスを表す、(*、G)に参加した実際のインターフェイスとして機能する必要があります。すべてのI-IPインターフェースから受信した(S、G、rpt)メッセージを処理する必要があります。

The interface agent maintains downstream (S,G,rpt) state machines for every downstream AFBR, and it submits Prune(S,G,rpt) messages to the PIM-SM module only when every (S,G,rpt) state machine is in the Prune(P) or PruneTmp(P') state, which means that no downstream AFBR is subscribed to receive multicast data for (S,G) along the RPT of G. Once a (S,G,rpt) state machine changes to NoInfo (NI) state, which means that the corresponding downstream AFBR has switched to receive multicast data for (S,G) along the RPT again, the interface agent MUST send a Join(S,G,rpt) to the PIM-SM module immediately.

インターフェイスエージェントは、すべてのダウンストリームAFBRのダウンストリーム(S、G、rpt)ステートマシンを維持し、すべての(S、G、rpt)ステートマシンが次の場合にのみ、Prune(S、G、rpt)メッセージをPIM-SMモジュールに送信します。 Prune(P)またはPruneTmp(P ')状態。つまり、ダウンストリームAFBRがGのRPTに沿って(S、G)のマルチキャストデータを受信するためにサブスクライブされていないことを意味します。(S、G、rpt)状態マシンが変更されるとNoInfo(NI)状態、つまり対応するダウンストリームAFBRがRPTに沿って(S、G)のマルチキャストデータを受信するように切り替わったことを意味します。インターフェイスエージェントは、Join(S、G、rpt)をPIM-SMに送信する必要があります。モジュールをすぐに。

In the data plane, upon receiving a multicast data packet, the interface agent MUST encapsulate it at first, then propagate the encapsulated packet from every I-IP interface.

データプレーンでは、マルチキャストデータパケットを受信すると、インターフェイスエージェントは最初にそれをカプセル化してから、カプセル化されたパケットをすべてのI-IPインターフェイスから伝播する必要があります。

NOTICE: It is possible that an E-IP neighbor of RP' has joined the RPT of G, so the per-interface state machine for receiving E-IP Join/ Prune(S,G,rpt) messages should be preserved.

注意:RPのE-IPネイバーがGのRPTに参加した可能性があるため、E-IP Join / Prune(S、G、rpt)メッセージを受信するためのインターフェイスごとのステートマシンを保持する必要があります。

6.5. SPT Switchover
6.5. SPTスイッチオーバー

After a new AFBR requests the receipt of traffic destined for a multicast group, it will receive all the data from the RPT at first. At this time, every downstream AFBR will receive multicast data from any source from this RPT, in spite of whether they have switched over to an SPT or not.

新しいAFBRがマルチキャストグループ宛てのトラフィックの受信を要求すると、最初にRPTからすべてのデータが受信されます。このとき、すべてのダウンストリームAFBRは、SPTに切り替えられたかどうかに関係なく、このRPTから任意のソースからマルチキャストデータを受信します。

To minimize this redundancy, it is recommended that every AFBR's SwitchToSptDesired(S,G) function employs the "switch on first packet" policy. In this way, the delay in switchover to SPT is kept as small as possible, and after the moment that every AFBR has performed the SPT switchover for every S of group G, no data will be forwarded in the RPT of G, thus no more unnecessary duplication will be produced.

この冗長性を最小限に抑えるには、すべてのAFBRのSwitchToSptDesired(S、G)関数で「最初のパケットのスイッチ」ポリシーを使用することをお勧めします。このようにして、SPTへの切り替えの遅延は可能な限り小さく保たれ、すべてのAFBRがグループGのすべてのSに対してSPT切り替えを実行した後、データはGのRPTで転送されなくなり、不要な複製が作成されます。

6.6. Other PIM Message Types
6.6. その他のPIMメッセージタイプ

In addition to Join or Prune, other message types exist, including Register, Register-Stop, Hello and Assert. Register and Register-Stop messages are sent by unicast, while Hello and Assert messages are only used between directly linked routers to negotiate with each other. It is not necessary to translate these for forwarding, thus the processing of these messages is out of scope for this document.

JoinまたはPruneに加えて、Register、Register-Stop、Hello、Assertなどの他のメッセージタイプが存在します。 RegisterメッセージとRegister-Stopメッセージはユニキャストで送信されますが、HelloメッセージとAssertメッセージは直接リンクされたルーター間でのみネゴシエートするために使用されます。転送のためにこれらを翻訳する必要はないため、これらのメッセージの処理はこのドキュメントの範囲外です。

6.7. Maintenance of Other PIM States
6.7. 他のPIM状態のメンテナンス

In addition to states mentioned above, other states exist, including (*,*,RP) and I-IP (*,G') state. Since we treat the I-IP core as SSM only, the maintenance of these states is out of scope for this document.

上記の状態に加えて、(*、*、RP)およびI-IP(*、G ')状態を含む他の状態が存在します。私たちはI-IPコアをSSMとしてのみ扱うため、これらの状態の維持はこのドキュメントの範囲外です。

7. Data-Plane Functions of the AFBR
7. AFBRのデータプレーン関数
7.1. Process and Forward Multicast Data
7.1. マルチキャストデータの処理と転送

Refer to Section 7.4 of [RFC8114]. If there is at least one outgoing interface whose IP address family is different from the incoming interface, the AFBR MUST encapsulate this packet with mPrefix64-derived and uPrefix64-derived IPv6 addresses to form an IPv6 multicast packet.

[RFC8114]のセクション7.4を参照してください。 IPアドレスファミリが着信インターフェイスと異なる発信インターフェイスが少なくとも1つある場合、AFBRはこのパケットをmPrefix64派生およびuPrefix64派生のIPv6アドレスでカプセル化して、IPv6マルチキャストパケットを形成する必要があります。

7.2. TTL or Hop Count
7.2. TTLまたはホップカウント

Upon encapsulation, the TTL and hop count in the outer header SHOULD be set by policy. Upon decapsulation, the TTL and hop count in the inner header SHOULD be modified by policy; it MUST NOT be incremented and it MAY be decremented to reflect the cost of tunnel forwarding. Besides, processing of TTL and hop count information in protocol headers depends on the tunneling technology, which is out of scope of this document.

カプセル化時に、外部ヘッダーのTTLとホップ数はポリシーによって設定されるべきです(SHOULD)。カプセル化解除時に、内部ヘッダーのTTLおよびホップカウントはポリシーによって変更する必要があります(SHOULD)。これは増分してはならず、トンネル転送のコストを反映するために減分してもよい(MAY)。さらに、プロトコルヘッダーのTTLおよびホップカウント情報の処理は、このドキュメントの範囲外であるトンネリングテクノロジーに依存します。

7.3. Fragmentation
7.3. 断片化

The encapsulation performed by an upstream AFBR will increase the size of packets. As a result, the outgoing I-IP link MTU may not accommodate the larger packet size. It is not always possible for core operators to increase the MTU of every link, thus source fragmentation after encapsulation and reassembling of encapsulated packets MUST be supported by AFBRs [RFC5565]. Path MTU Discovery (PMTUD) [RFC8201] SHOULD be enabled, and ICMPv6 packets MUST NOT be filtered in the I-IP network. Fragmentation and tunnel configuration considerations are provided in Section 8 of [RFC5565]. The detailed procedure can be referred in Section 7.2 of [RFC2473].

アップストリームAFBRによって実行されるカプセル化により、パケットのサイズが増加します。その結果、発信I-IPリンクMTUは、より大きなパケットサイズに対応できない場合があります。コアオペレータがすべてのリンクのMTUを増やすことが常に可能であるとは限らないため、カプセル化されたパケットのカプセル化および再組み立て後のソースフラグメンテーションは、AFBR [RFC5565]でサポートされる必要があります。パスMTU検出(PMTUD)[RFC8201]を有効にする必要があります。また、ICMPv6パケットはI-IPネットワークでフィルタリングしてはなりません(MUST NOT)。断片化とトンネル構成の考慮事項は、[RFC5565]のセクション8に記載されています。詳細な手順は、[RFC2473]のセクション7.2で参照できます。

8. Packet Format and Translation
8. パケットのフォーマットと変換

Because the PIM-SM specification is independent of the underlying unicast routing protocol, the packet format in Section 4.9 of [RFC7761] remains the same, except that the group address and source address MUST be translated when traversing an AFBR.

PIM-SM仕様は基礎となるユニキャストルーティングプロトコルとは独立しているため、[RFC7761]のセクション4.9のパケット形式は同じですが、AFBRを通過するときにグループアドレスと送信元アドレスを変換する必要があります。

For example, Figure 5 shows the register-stop message format in the IPv4 and IPv6 address families.

たとえば、図5は、IPv4およびIPv6アドレスファミリのregister-stopメッセージフォーマットを示しています。

       0                   1                   2                   3
       0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
      +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
      |PIM Ver| Type  |   Reserved    |           Checksum            |
      +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
      |             IPv4 Group Address (Encoded-Group format)         |
      +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
      |            IPv4 Source Address (Encoded-Unicast format)       |
      +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
        

(a) IPv4 Register-Stop Message Format

(a)IPv4 Register-Stopメッセージフォーマット

       0                   1                   2                   3
       0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
      +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
      |PIM Ver| Type  |   Reserved    |           Checksum            |
      +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
      |             IPv6 Group Address (Encoded-Group format)         |
      +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
      |            IPv6 Source Address (Encoded-Unicast format)       |
      +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
        

(b) IPv6 Register-Stop Message Format

(b)IPv6 Register-Stopメッセージフォーマット

Figure 5: Register-Stop Message Format

図5:Register-Stopメッセージの形式

In Figure 5, the semantics of fields "PIM Ver", "Type", "Reserved", and "Checksum" are specified in Section 4.9 of [RFC7761].

図5では、「PIM Ver」、「Type」、「Reserved」、および「Checksum」フィールドのセマンティクスは、[RFC7761]のセクション4.9で指定されています。

IPv4 Group Address (Encoded-Group format): The encoded-group format of the IPv4 group address described in Section 4.9.1 of [RFC7761].

IPv4グループアドレス(エンコードされたグループの形式):[RFC7761]のセクション4.9.1で説明されているIPv4グループアドレスのエンコードされたグループの形式。

IPv4 Source Address (Encoded-Group format): The encoded-unicast format of the IPv4 source address described in Section 4.9.1 of [RFC7761].

IPv4送信元アドレス(エンコードされたグループ形式):[RFC7761]のセクション4.9.1で説明されているIPv4送信元アドレスのエンコードされたユニキャスト形式。

IPv6 Group Address (Encoded-Group format): The encoded-group format of the IPv6 group address described in Section 5.2.

IPv6グループアドレス(エンコードグループフォーマット):セクション5.2で説明されているIPv6グループアドレスのエンコードグループフォーマット。

IPv6 Source Address (Encoded-Group format): The encoded-unicast format of the IPv6 source address described in Section 5.3.

IPv6送信元アドレス(エンコードされたグループ形式):セクション5.3で説明されているIPv6送信元アドレスのエンコードされたユニキャスト形式。

9. Softwire Mesh Multicast Encapsulation
9. Softwireメッシュマルチキャストカプセル化

Softwire mesh multicast encapsulation does not require the use of any one particular encapsulation mechanism. Rather, it MUST accommodate a variety of different encapsulation mechanisms and allow the use of encapsulation mechanisms mentioned in [RFC4925]. Additionally, all of the AFBRs attached to the I-IP network MUST implement the same encapsulation mechanism and follow the requirements mentioned in Section 8 of [RFC5565].

Softwireメッシュマルチキャストカプセル化では、特定のカプセル化メカニズムを使用する必要はありません。むしろ、それはさまざまな異なるカプセル化メカニズムに対応し、[RFC4925]で言及されているカプセル化メカニズムの使用を許可しなければなりません(MUST)。さらに、I-IPネットワークに接続されているすべてのAFBRは、同じカプセル化メカニズムを実装し、[RFC5565]のセクション8に記載されている要件に従う必要があります。

10. Security Considerations
10. セキュリティに関する考慮事項

The security concerns raised in [RFC4925] and [RFC7761] are applicable here.

[RFC4925]と[RFC7761]で提起されたセキュリティの懸念はここで適用されます。

The additional workload associated with some schemes, such as interface agents, could be exploited by an attacker to perform a DDoS attack.

インターフェースエージェントなどの一部のスキームに関連する追加のワークロードは、攻撃者がDDoS攻撃を実行するために悪用する可能性があります。

Compared with [RFC4925], the security concerns should be considered more carefully: An attacker could potentially set up many multicast trees in the edge networks, causing too many multicast states in the core network. To defend against these attacks, BGP policies SHOULD be carefully configured, e.g., AFBRs only accept Well-Known prefix advertisements from trusted peers. Besides, cryptographic methods for authenticating BGP sessions [RFC7454] could be used.

[RFC4925]と比較して、セキュリティの問題をより慎重に検討する必要があります。攻撃者はエッジネットワークに多数のマルチキャストツリーを設定し、コアネットワークで非常に多くのマルチキャストステートを引き起こす可能性があります。これらの攻撃を防ぐには、BGPポリシーを慎重に構成する必要があります。たとえば、AFBRは、信頼できるピアからの既知のプレフィックスアドバタイズのみを受け入れます。さらに、BGPセッションを認証するための暗号化方法[RFC7454]を使用できます。

11. IANA Considerations
11. IANAに関する考慮事項

This document has no IANA actions.

このドキュメントにはIANAアクションはありません。

12. Normative References
12. 引用文献

[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, DOI 10.17487/RFC2119, March 1997, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc2119>.

[RFC2119] Bradner、S。、「要件レベルを示すためにRFCで使用するキーワード」、BCP 14、RFC 2119、DOI 10.17487 / RFC2119、1997年3月、<https://www.rfc-editor.org/info/ rfc2119>。

[RFC2473] Conta, A. and S. Deering, "Generic Packet Tunneling in IPv6 Specification", RFC 2473, DOI 10.17487/RFC2473, December 1998, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc2473>.

[RFC2473] Conta、A。およびS. Deering、「Generic Packet Tunneling in IPv6 Specification」、RFC 2473、DOI 10.17487 / RFC2473、1998年12月、<https://www.rfc-editor.org/info/rfc2473>。

[RFC4760] Bates, T., Chandra, R., Katz, D., and Y. Rekhter, "Multiprotocol Extensions for BGP-4", RFC 4760, DOI 10.17487/RFC4760, January 2007, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc4760>.

[RFC4760]ベイツ、T。、チャンドラ、R。、カッツ、D。、およびY.レクター、「BGP-4のマルチプロトコル拡張機能」、RFC 4760、DOI 10.17487 / RFC4760、2007年1月、<https:// www。 rfc-editor.org/info/rfc4760>。

[RFC4925] Li, X., Ed., Dawkins, S., Ed., Ward, D., Ed., and A. Durand, Ed., "Softwire Problem Statement", RFC 4925, DOI 10.17487/RFC4925, July 2007, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc4925>.

[RFC4925] Li、X、編、Dawkins、S、編、Ward、D、編、A。Durand、編、「Softwire Problem Statement」、RFC 4925、DOI 10.17487 / RFC4925、7月2007、<https://www.rfc-editor.org/info/rfc4925>。

[RFC5565] Wu, J., Cui, Y., Metz, C., and E. Rosen, "Softwire Mesh Framework", RFC 5565, DOI 10.17487/RFC5565, June 2009, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc5565>.

[RFC5565] Wu、J.、Cui、Y.、Metz、C。、およびE. Rosen、「Softwire Mesh Framework」、RFC 5565、DOI 10.17487 / RFC5565、2009年6月、<https://www.rfc-editor .org / info / rfc5565>。

[RFC6052] Bao, C., Huitema, C., Bagnulo, M., Boucadair, M., and X. Li, "IPv6 Addressing of IPv4/IPv6 Translators", RFC 6052, DOI 10.17487/RFC6052, October 2010, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc6052>.

[RFC6052] Bao、C.、Huitema、C.、Bagnulo、M.、Boucadair、M。、およびX. Li、「IPv4 / IPv6トランスレータのIPv6アドレッシング」、RFC 6052、DOI 10.17487 / RFC6052、2010年10月、< https://www.rfc-editor.org/info/rfc6052>。

[RFC6333] Durand, A., Droms, R., Woodyatt, J., and Y. Lee, "Dual-Stack Lite Broadband Deployments Following IPv4 Exhaustion", RFC 6333, DOI 10.17487/RFC6333, August 2011, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc6333>.

[RFC6333] Durand、A.、Droms、R.、Woodyatt、J。、およびY. Lee、「IPv4の枯渇に続くデュアルスタックLiteブロードバンドの展開」、RFC 6333、DOI 10.17487 / RFC6333、2011年8月、<https:/ /www.rfc-editor.org/info/rfc6333>。

[RFC6513] Rosen, E., Ed. and R. Aggarwal, Ed., "Multicast in MPLS/ BGP IP VPNs", RFC 6513, DOI 10.17487/RFC6513, February 2012, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc6513>.

[RFC6513]ローゼン、E、エド。およびR. Aggarwal編、「MPLS / BGP IP VPNでのマルチキャスト」、RFC 6513、DOI 10.17487 / RFC6513、2012年2月、<https://www.rfc-editor.org/info/rfc6513>。

[RFC7454] Durand, J., Pepelnjak, I., and G. Doering, "BGP Operations and Security", BCP 194, RFC 7454, DOI 10.17487/RFC7454, February 2015, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc7454>.

[RFC7454] Durand、J.、Pepelnjak、I。、およびG. Doering、「BGP Operations and Security」、BCP 194、RFC 7454、DOI 10.17487 / RFC7454、2015年2月、<https://www.rfc-editor。 org / info / rfc7454>。

[RFC7761] Fenner, B., Handley, M., Holbrook, H., Kouvelas, I., Parekh, R., Zhang, Z., and L. Zheng, "Protocol Independent Multicast - Sparse Mode (PIM-SM): Protocol Specification (Revised)", STD 83, RFC 7761, DOI 10.17487/RFC7761, March 2016, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc7761>.

[RFC7761] Fenner、B.、Handley、M.、Holbrook、H.、Kouvelas、I.、Parekh、R.、Zhang、Z。、およびL. Zheng、「Protocol Independent Multicast-Sparse Mode(PIM-SM) :プロトコル仕様(改訂)」、STD 83、RFC 7761、DOI 10.17487 / RFC7761、2016年3月、<https://www.rfc-editor.org/info/rfc7761>。

[RFC7899] Morin, T., Ed., Litkowski, S., Patel, K., Zhang, Z., Kebler, R., and J. Haas, "Multicast VPN State Damping", RFC 7899, DOI 10.17487/RFC7899, June 2016, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc7899>.

[RFC7899] Morin、T。、編、Litkowski、S.、Patel、K.、Zhang、Z.、Kebler、R。、およびJ. Haas、「Multicast VPN State Damping」、RFC 7899、DOI 10.17487 / RFC7899 、2016年6月、<https://www.rfc-editor.org/info/rfc7899>。

[RFC8114] Boucadair, M., Qin, C., Jacquenet, C., Lee, Y., and Q. Wang, "Delivery of IPv4 Multicast Services to IPv4 Clients over an IPv6 Multicast Network", RFC 8114, DOI 10.17487/RFC8114, March 2017, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc8114>.

[RFC8114] Boucadair、M.、Qin、C.、Jacquenet、C.、Lee、Y。、およびQ. Wang、「IPv6マルチキャストネットワークを介したIPv4クライアントへのIPv4マルチキャストサービスの配信」、RFC 8114、DOI 10.17487 / RFC8114、2017年3月、<https://www.rfc-editor.org/info/rfc8114>。

[RFC8174] Leiba, B., "Ambiguity of Uppercase vs Lowercase in RFC 2119 Key Words", BCP 14, RFC 8174, DOI 10.17487/RFC8174, May 2017, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc8174>.

[RFC8174] Leiba、B。、「RFC 2119キーワードの大文字と小文字のあいまいさ」、BCP 14、RFC 8174、DOI 10.17487 / RFC8174、2017年5月、<https://www.rfc-editor.org/info/ rfc8174>。

[RFC8201] McCann, J., Deering, S., Mogul, J., and R. Hinden, Ed., "Path MTU Discovery for IP version 6", STD 87, RFC 8201, DOI 10.17487/RFC8201, July 2017, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc8201>.

[RFC8201] McCann、J.、Deering、S.、Mogul、J。、およびR. Hinden、編、「Path MTU Discovery for IP version 6」、STD 87、RFC 8201、DOI 10.17487 / RFC8201、2017年7月、 <https://www.rfc-editor.org/info/rfc8201>。

Acknowledgements

謝辞

Wenlong Chen, Xuan Chen, Alain Durand, Yiu Lee, Jacni Qin, and Stig Venaas provided useful input to this document.

Wenlong Chen、Xuan Chen、Alain Durand、Yiu Lee、Jacni Qin、およびStig Venaasは、このドキュメントに有用な情報を提供してくれました。

Authors' Addresses

著者のアドレス

Mingwei Xu Tsinghua University Department of Computer Science Beijing 100084 China

MinがX UTに変わり、大学のコンピューターサイエンス学部北京100084中国

   Phone: +86-10-6278-5822
   Email: xumw@tsinghua.edu.cn
        

Yong Cui Tsinghua University Department of Computer Science Beijing 100084 China

Yong Cu ITS inghua大学コンピュータサイエンス学部北京100084中国

   Phone: +86-10-6278-5822
   Email: cuiyong@tsinghua.edu.cn
        

Jianping Wu Tsinghua University Department of Computer Science Beijing 100084 China

建平呉清華大学コンピュータサイエンス学科北京100084中国

Phone: +86-10-6278-5983 Email: jianping@cernet.edu.cn Shu Yang Shenzhen University South Campus Shenzhen 518060 China

電話:+ 86-10-6278-5983メール:jianping@cernet.edu.cn 518060中国深Yang大学深Yang南キャンパス深Campキャンパス

   Phone: +86-755-2653-4078
   Email: yang.shu@szu.edu.cn
        

Chris Metz Cisco Systems 170 West Tasman Drive San Jose, CA 95134 United States of America

Chris Metz Cisco Systems 170 West Tasman Drive San Jose、CA 95134アメリカ合衆国

   Phone: +1-408-525-3275
   Email: chmetz@cisco.com