[要約] RFC 8653は、モバイルネットワークにおけるオンデマンドの移動管理に関する標準化ドキュメントです。その目的は、ユーザーのモビリティを向上させるために、ネットワークリソースの効率的な利用と柔軟な移動管理を実現することです。

Internet Engineering Task Force (IETF)                          A. Yegin
Request for Comments: 8653                                      Actility
Category: Informational                                         D. Moses
ISSN: 2070-1721                                                    Intel
                                                                 S. Jeon
                                                 Sungkyunkwan University
                                                            October 2019
        

On-Demand Mobility Management

オンデマンドモビリティ管理

Abstract

概要

Applications differ with respect to whether they need session continuity and/or IP address reachability. The network providing the same type of service to any mobile host and any application running on the host yields inefficiencies, as described in RFC 7333. This document defines a new concept of enabling applications to influence the network's mobility services (session continuity and/or IP address reachability) on a per-socket basis, and suggests extensions to the networking stack's API to accommodate this concept.

アプリケーションは、セッションの継続性やIPアドレスの到達可能性が必要かどうかが異なります。 RFC 7333で説明されているように、同じタイプのサービスをモバイルホストとホスト上で実行されているアプリケーションに提供するネットワークは、非効率性をもたらします。このドキュメントでは、アプリケーションがネットワークのモビリティサービス(セッション継続性やIP到達可能性)ソケットごとに、この概念に対応するためにネットワークスタックのAPIへの拡張を提案します。

Status of This Memo

本文書の状態

This document is not an Internet Standards Track specification; it is published for informational purposes.

このドキュメントはInternet Standards Trackの仕様ではありません。情報提供を目的として公開されています。

This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Not all documents approved by the IESG are candidates for any level of Internet Standard; see Section 2 of RFC 7841.

このドキュメントは、IETF(Internet Engineering Task Force)の製品です。これは、IETFコミュニティのコンセンサスを表しています。公開レビューを受け、インターネットエンジニアリングステアリンググループ(IESG)による公開が承認されました。 IESGによって承認されたすべてのドキュメントが、あらゆるレベルのインターネット標準の候補であるとは限りません。 RFC 7841のセクション2をご覧ください。

Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at https://www.rfc-editor.org/info/rfc8653.

このドキュメントの現在のステータス、エラッタ、およびフィードバックの提供方法に関する情報は、https://www.rfc-editor.org/info/rfc8653で入手できます。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (c) 2019 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.

Copyright(c)2019 IETF Trustおよびドキュメントの作成者として識別された人物。全著作権所有。

This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (https://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.

この文書は、BCP 78およびIETF文書に関するIETFトラストの法的規定(https://trustee.ietf.org/license-info)の対象であり、この文書の発行日に有効です。これらのドキュメントは、このドキュメントに関するあなたの権利と制限を説明しているため、注意深く確認してください。このドキュメントから抽出されたコードコンポーネントには、Trust Legal Provisionsのセクション4.eに記載されているSimplified BSD Licenseテキストが含まれている必要があり、Simplified BSD Licenseに記載されているように保証なしで提供されます。

Table of Contents

目次

   1.  Introduction
   2.  Notational Conventions
   3.  Solution
     3.1.  High-Level Description
     3.2.  Types of IP Addresses
     3.3.  Granularity of Selection
     3.4.  On-Demand Nature
   4.  Backwards Compatibility Considerations
     4.1.  Applications
     4.2.  IP Stack in the Mobile Host
     4.3.  Network Infrastructure
     4.4.  Merging this work with RFC 5014
   5.  Security Considerations
   6.  IANA Considerations
   7.  References
     7.1.  Normative References
     7.2.  Informative References
   Appendix A.  Conveying the Desired Address Type
   Acknowledgements
   Contributors
   Authors' Addresses
        
1. Introduction
1. はじめに

In the context of Mobile IP [RFC5563] [RFC6275] [RFC5213] [RFC5944], the following two attributes are defined for IP service provided to mobile hosts:

モバイルIP [RFC5563] [RFC6275] [RFC5213] [RFC5944]のコンテキストでは、モバイルホストに提供されるIPサービスに対して次の2つの属性が定義されています。

Session Continuity The ability to maintain an ongoing transport interaction by keeping the same local endpoint IP address throughout the lifetime of the IP socket despite the mobile host changing its point of attachment within the IP network topology. The IP address of the host may change after closing the IP socket and before opening a new one, but that does not jeopardize the ability of applications using these IP sockets to work flawlessly. Session continuity is essential for mobile hosts to maintain ongoing flows without any interruption.

セッションの継続性モバイルホストがIPネットワークトポロジ内の接続ポイントを変更しても、IPソケットの存続期間を通して同じローカルエンドポイントIPアドレスを維持することにより、継続的なトランスポート対話を維持する機能。ホストのIPアドレスは、IPソケットを閉じた後、新しいIPソケットを開く前に変更される可能性がありますが、これらのIPソケットを使用するアプリケーションが完全に機能する能力を損なうことはありません。セッションの継続性は、モバイルホストが中断することなく継続的なフローを維持するために不可欠です。

IP Address Reachability The ability to maintain the same IP address for an extended period of time. The IP address stays the same across independent sessions, even in the absence of any session. The IP address may be published in a long-term registry (e.g., DNS) and is made available for serving incoming (e.g., TCP) connections. IP address reachability is essential for mobile hosts to use specific/published IP addresses.

IPアドレスの到達可能性同じIPアドレスを長期間維持する機能。 IPアドレスは、セッションがない場合でも、独立したセッション全体で同じままです。 IPアドレスは、長期レジストリ(DNSなど)で公開され、着信(TCPなど)接続の提供に使用できるようになります。 IPアドレスの到達可能性は、モバイルホストが特定の/公開されたIPアドレスを使用するために不可欠です。

Mobile IP is designed to provide both session continuity and IP address reachability to mobile hosts. Architectures using these protocols (e.g., 3GPP, 3GPP2, WiMAX) ensure that any mobile host attached to a compliant network can enjoy these benefits. Any application running on these mobile hosts is subjected to the same treatment with respect to session continuity and IP address reachability.

モバイルIPは、セッションの継続性とIPアドレスの到達可能性の両方をモバイルホストに提供するように設計されています。これらのプロトコル(3GPP、3GPP2、WiMAXなど)を使用するアーキテクチャーは、準拠ネットワークに接続されたすべてのモバイルホストがこれらの利点を享受できることを保証します。これらのモバイルホストで実行されているすべてのアプリケーションは、セッションの継続性とIPアドレスの到達可能性に関して同じ処理を受けます。

Achieving session continuity and IP address reachability with Mobile IP incurs some cost. Mobile IP forces the mobile host's IP traffic to traverse a centrally located router (Home Agent, HA), which incurs additional transmission latency and use of additional network resources, adds to the network's operating and capital expenditures, and decreases the reliability of the network due to the introduction of a single point of failure [RFC7333]. Therefore, session continuity and IP address reachability SHOULD be provided only when necessary.

モバイルIPを使用してセッションの継続性とIPアドレスの到達可能性を実現するには、ある程度のコストがかかります。モバイルIPは、モバイルホストのIPトラフィックが中央に配置されたルーター(ホームエージェント、HA)を通過するように強制します。これにより、追加の伝送レイテンシと追加のネットワークリソースの使用が発生し、ネットワークの運用と資本支出が増加し、ネットワークの信頼性が低下します単一障害点の導入[RFC7333]。したがって、セッションの継続性とIPアドレスの到達可能性は、必要な場合にのみ提供する必要があります。

In reality, not every application may need these benefits. IP address reachability is required for applications running as servers (e.g., a web server running on the mobile host), but a typical client application (e.g., web browser) does not necessarily require IP address reachability. Similarly, session continuity is not required for all types of applications either. Applications performing brief communication (e.g., text messaging) can survive without having session continuity support.

実際には、すべてのアプリケーションがこれらの利点を必要とするわけではありません。サーバーとして実行されているアプリケーション(モバイルホストで実行されているWebサーバーなど)にはIPアドレスの到達可能性が必要ですが、一般的なクライアントアプリケーション(Webブラウザなど)は必ずしもIPアドレスの到達可能性を必要としません。同様に、すべてのタイプのアプリケーションにセッション継続性が必要なわけでもありません。短い通信(テキストメッセージングなど)を実行するアプリケーションは、セッション継続性のサポートがなくても存続できます。

Furthermore, when an application needs session continuity, it may be able to satisfy that need by using a solution above the IP layer, such as Multipath TCP [RFC6824], SIP mobility [RFC3261], or an application-layer mobility solution. These higher-layer solutions are not subject to the same issues that arise with the use of Mobile IP since they can use the most direct data path between the endpoints. But, if Mobile IP is being applied to the mobile host, the higher-layer protocols are rendered useless because their operation is inhibited by Mobile IP. Since Mobile IP ensures that the IP address of the mobile host remains fixed (despite the location and movement of the mobile host), the higher-layer protocols never detect the IP-layer change and never engage in mobility management.

さらに、アプリケーションがセッション継続性を必要とする場合、マルチパスTCP [RFC6824]、SIPモビリティ[RFC3261]、またはアプリケーション層モビリティソリューションなどのIPレイヤーより上のソリューションを使用することで、そのニーズを満たすことができる場合があります。これらの上位層ソリューションは、エンドポイント間で最も直接的なデータパスを使用できるため、モバイルIPの使用で発生する同じ問題の影響を受けません。ただし、モバイルIPがモバイルホストに適用されている場合、上位層のプロトコルは、モバイルIPによって操作が禁止されるため、役に立たなくなります。モバイルIPは、モバイルホストのIPアドレスが固定されたままであることを保証するため(モバイルホストの場所と移動にかかわらず)、上位層のプロトコルはIP層の変更を検出せず、モビリティ管理に関与しません。

This document proposes a solution for applications running on mobile hosts to indicate when establishing the network connection ('on demand') whether they need session continuity or IP address reachability. The network protocol stack on the mobile host, in conjunction with the network infrastructure, provides the required type of service. It is for the benefit of both the users and the network operators not to engage an extra level of service unless it is absolutely necessary. It is expected that applications and networks compliant with this specification will utilize this solution to use network resources more efficiently.

このドキュメントでは、モバイルホストで実行されているアプリケーションがネットワーク接続を確立するときに(「オンデマンド」で)、セッションの継続性またはIPアドレスの到達可能性が必要かどうかを示すソリューションを提案します。モバイルホスト上のネットワークプロトコルスタックは、ネットワークインフラストラクチャと連携して、必要なタイプのサービスを提供します。絶対に必要な場合を除いて、ユーザーとネットワークオペレーターの両方に特別なレベルのサービスを提供しないことがメリットです。この仕様に準拠するアプリケーションとネットワークは、このソリューションを利用してネットワークリソースをより効率的に使用することが期待されます。

2. Notational Conventions
2. 表記規則

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "NOT RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in BCP 14 [RFC2119] [RFC8174] when, and only when, they appear in all capitals, as shown here.

キーワード「MUST」、「MUST NOT」、「REQUIRED」、「SHALL」、「SHALL NOT」、「SHOULD」、「SHOULD NOT」、「RECOMMENDED」、「NOT RECOMMENDED」、「MAY」、「OPTIONALこのドキュメントの「」は、BCP 14 [RFC2119] [RFC8174]で説明されているように解釈されます。

3. Solution
3. 解決
3.1. High-Level Description
3.1. 高レベルの説明

Enabling applications to indicate their mobility service requirements (e.g., session continuity and/or IP address reachability) comprises the following steps:

アプリケーションがモビリティサービスの要件(セッションの継続性やIPアドレスの到達可能性など)を示すことができるようにするには、次の手順を実行します。

1. The application indicates to the network stack (local to the mobile host) the desired mobility service.

1. アプリケーションは、ネットワークスタック(モバイルホストに対してローカル)に目的のモビリティサービスを示します。

2. The network stack assigns a source IP address based on an IP prefix with the desired services that was previously provided by the network. If such an IP prefix is not available, the network stack performs the additional steps below.

2. ネットワークスタックは、IPプレフィックスに基づいて送信元IPアドレスを割り当て、以前にネットワークによって提供されていた必要なサービスを割り当てます。そのようなIPプレフィックスが使用できない場合、ネットワークスタックは以下の追加の手順を実行します。

3. The network stack sends a request to the network for a new source IP prefix that is associated with the desired mobility service.

3. ネットワークスタックは、目的のモビリティサービスに関連付けられている新しいソースIPプレフィックスを求める要求をネットワークに送信します。

4. The network responds with the suitable allocated source IP prefix (or responds with a failure indication).

4. ネットワークは、適切に割り当てられたソースIPプレフィックスで応答します(または、失敗の指示で応答します)。

5. If the suitable source IP prefix was allocated, the network stack constructs a source IP address and provides it to the application.

5. 適切なソースIPプレフィックスが割り当てられている場合、ネットワークスタックはソースIPアドレスを作成し、それをアプリケーションに提供します。

This document specifies the new address types associated with mobility services and details the interaction between the applications and the network stack steps. It uses the socket interface as an example for an API between applications and the network stack. Other steps are outside the scope of this document.

このドキュメントでは、モビリティサービスに関連付けられた新しいアドレスタイプを指定し、アプリケーションとネットワークスタックステップ間の相互作用について詳しく説明します。アプリケーションとネットワークスタック間のAPIの例として、ソケットインターフェイスを使用します。他の手順は、このドキュメントの範囲外です。

3.2. Types of IP Addresses
3.2. IPアドレスのタイプ

Four types of IP addresses are defined with respect to mobility management:

モビリティ管理に関して、4つのタイプのIPアドレスが定義されています。

Fixed IP address A Fixed IP address is an address guaranteed to be valid for a very long time, regardless of whether it is being used in any packet to/from the mobile host, or whether or not the mobile host is connected to the network, or whether it moves from one point of attachment to another (with a different IP prefix) while it is connected.

固定IPアドレス固定IPアドレスは、モバイルホストとの間のパケットで使用されているかどうか、またはモバイルホストがネットワークに接続されているかどうかに関係なく、非常に長い間有効であることが保証されているアドレスです。または、接続中に、ある接続点から別の接続点(異なるIPプレフィックスを持つ)に移動するかどうか。

Fixed IP addresses are required by applications that need both session continuity and IP address reachability.

固定IPアドレスは、セッションの継続性とIPアドレスの到達可能性の両方を必要とするアプリケーションで必要です。

Session-Lasting IP address A Session-Lasting IP address is an address guaranteed to be valid for the lifetime of the socket(s) for which it was requested. It is guaranteed to be valid even after the mobile host has moved from one point of attachment to another (with a different IP prefix).

セッション持続IPアドレスセッション持続IPアドレスは、要求されたソケットの存続期間中有効であることが保証されたアドレスです。モバイルホストが1つの接続ポイントから別の接続ポイントに移動した後でも(異なるIPプレフィックスで)有効であることが保証されています。

Session-Lasting IP addresses are required by applications that need session continuity but do not need IP address reachability.

セッション持続IPアドレスは、セッションの継続性を必要とするが、IPアドレスの到達可能性を必要としないアプリケーションで必要です。

Nonpersistent IP address This type of IP address is not guaranteed to exist after a mobile host moves from one point of attachment to another; therefore, no session continuity nor IP address reachability are provided. The IP address is created from an IP prefix that is obtained from the serving IP gateway and is not maintained across gateway changes. In other words, the IP prefix may be released and replaced by a new one when the IP gateway changes due to the movement of the mobile host forcing the creation of a new source IP address with the updated allocated IP prefix.

非永続的なIPアドレスこのタイプのIPアドレスは、モバイルホストが1つの接続ポイントから別の接続ポイントに移動した後に存在することが保証されていません。したがって、セッションの継続性やIPアドレスの到達可能性は提供されません。 IPアドレスは、サービングIPゲートウェイから取得されたIPプレフィックスから作成され、ゲートウェイが変更されても維持されません。つまり、モバイルホストの移動によりIPゲートウェイが変更され、割り当てられた更新済みIPプレフィックスで新しいソースIPアドレスを強制的に作成すると、IPプレフィックスが解放されて新しいIPプレフィックスに置き換えられます。

Graceful-Replacement IP address In some cases, the network cannot guarantee the validity of the provided IP prefix throughout the duration of the opened socket, but can provide a limited graceful period of time in which both the original IP prefix and a new one are valid. This enables the application some flexibility in the transition from the existing source IP address to the new one.

グレースフル置換IPアドレス一部のケースでは、ネットワークは、開いたソケットの期間全体で、提供されたIPプレフィックスの有効性を保証できないが、元のIPプレフィックスと新しいIPプレフィックスの両方が有効である限定されたグレースフル期間を提供できます。 。これにより、アプリケーションは、既存のソースIPアドレスから新しいアドレスへの移行にある程度の柔軟性をもたらします。

This gracefulness is still better than the nonpersistence type of address for applications that can handle a change in their source IP address but require that extra flexibility.

この優雅さは、ソースIPアドレスの変更を処理できるが、その追加の柔軟性を必要とするアプリケーションの非永続タイプのアドレスよりも優れています。

Applications running as servers at a published IP address require a Fixed IP address. Long-standing applications (e.g., an SSH session) may also require this type of address. Enterprise applications that connect to an enterprise network via virtual LAN require a Fixed IP address.

公開されたIPアドレスでサーバーとして実行されているアプリケーションには、固定IPアドレスが必要です。長年のアプリケーション(SSHセッションなど)でも、このタイプのアドレスが必要になる場合があります。仮想LAN経由でエンタープライズネットワークに接続するエンタープライズアプリケーションには、固定IPアドレスが必要です。

Applications with short-lived transient sessions (e.g., web browsers) can use Session-Lasting IP addresses.

存続期間の短い一時的なセッションを使用するアプリケーション(Webブラウザーなど)は、セッション持続IPアドレスを使用できます。

Applications with very short sessions, such as DNS clients and instant messengers, can use Nonpersistent IP addresses. Even though they could very well use Fixed or Session-Lasting IP addresses, the transmission latency would be minimized when a Nonpersistent IP address is used.

DNSクライアントやインスタントメッセンジャーなど、セッションが非常に短いアプリケーションでは、非永続IPアドレスを使用できます。固定IPアドレスまたはセッション持続IPアドレスを十分に使用できたとしても、非永続IPアドレスを使用すると、伝送遅延が最小限に抑えられます。

Applications that can tolerate a short interruption in connectivity can use the Graceful-Replacement IP addresses, for example, a streaming client that has buffering capabilities.

接続の短時間の中断を許容できるアプリケーションは、バッファリング機能を備えたストリーミングクライアントなど、グレースフル置換IPアドレスを使用できます。

3.3. Granularity of Selection
3.3. 選択の粒度

IP address type selection is made on a per-socket granularity. Different parts of the same application may have different needs. For example, the control plane of an application may require a Fixed IP address in order to stay reachable, whereas the data plane of the same application may be satisfied with a Session-Lasting IP address.

IPアドレスタイプの選択は、ソケットごとの粒度で行われます。同じアプリケーションの異なる部分には異なるニーズがある場合があります。たとえば、アプリケーションのコントロールプレーンは到達可能性を維持するために固定IPアドレスを必要としますが、同じアプリケーションのデータプレーンはセッション持続IPアドレスで満たされる場合があります。

3.4. On-Demand Nature
3.4. オンデマンドネイチャー

At any point in time, a mobile host may have a combination of IP addresses configured. Zero or more Fixed, zero or more Session-Lasting, zero or more Nonpersistent, and zero or more Graceful-Replacement IP addresses may be configured by the IP stack of the host. The combination may be a result of the host policy, application demand, or a mix of the two.

任意の時点で、モバイルホストにはIPアドレスの組み合わせが設定されている場合があります。 0個以上の固定、0個以上のセッション持続、0個以上の非永続、および0個以上のグレースフル置換IPアドレスは、ホストのIPスタックによって構成できます。組み合わせは、ホストポリシー、アプリケーションの要求、またはこの2つの組み合わせの結果である可能性があります。

When an application requires a specific type of IP address, and such an address is not already configured on the host, the IP stack SHALL attempt to configure one. For example, a host may not always have a Session-Lasting IP address available. When an application requests one, the IP stack SHALL make an attempt to configure one by issuing a request to the network. If the operation fails, the IP stack SHALL fail the associated socket request and return an error. If successful, a Session-Lasting IP address is configured on the mobile host. If another socket requests a Session-Lasting IP address at a later time, the same IP address may be served to that socket as well. When the last socket using the same configured IP address is closed, the IP address may be released, or it may be kept for applications requiring a Session-Lasting IP address that may be launched in the future.

アプリケーションが特定のタイプのIPアドレスを必要とし、そのようなアドレスがまだホスト上で構成されていない場合、IPスタックは構成を試みる必要があります(SHALL)。たとえば、ホストは常にセッション持続IPアドレスを使用できるとは限りません。アプリケーションが1つを要求すると、IPスタックは、ネットワークに要求を発行することにより、1つを構成しようとします。操作が失敗した場合、IPスタックは関連するソケット要求に失敗してエラーを返す必要があります(SHALL)。成功した場合、モバイルホストでセッション持続IPアドレスが構成されます。別のソケットが後でセッション持続IPアドレスを要求した場合、同じIPアドレスがそのソケットにも提供される可能性があります。同じ構成済みIPアドレスを使用する最後のソケットが閉じられると、IPアドレスが解放されるか、将来起動される可能性があるセッション持続IPアドレスを必要とするアプリケーションのために保持される場合があります。

In some cases, it might be preferable for the mobile host to request a new Session-Lasting IP address for a new opening of an IP socket (even though one was already assigned to the mobile host by the network and might be in use in a different, already active IP socket). It is outside the scope of this specification to define criteria for choosing to use available addresses or choosing to request new ones. It supports both alternatives (and any combination).

場合によっては、モバイルホストがIPソケットを新しく開くために新しいセッション持続IPアドレスを要求する方が望ましい場合があります(ネットワークによってすでにモバイルホストに割り当てられていて、別の、すでにアクティブなIPソケット)。使用可能なアドレスを使用するか、新しいアドレスを要求するかを選択するための基準を定義することは、この仕様の範囲外です。両方の選択肢(および任意の組み合わせ)をサポートしています。

It is outside the scope of this specification to define how the host requests a specific type of prefix and how the network indicates the type of prefix in its advertisement or in its reply to a request.

ホストが特定のタイプのプレフィックスをリクエストする方法と、ネットワークがそのアドバタイズメントまたはリクエストへの応答でプレフィックスのタイプを示す方法を定義することは、この仕様の範囲外です。

The following are matters of policy, which may be dictated by the host itself, the network operator, or the system architecture standard:

以下はポリシーの問題であり、ホスト自体、ネットワークオペレータ、またはシステムアーキテクチャ標準によって決定される場合があります。

* The initial set of IP addresses configured on the host at boot time

* ブート時にホストで構成されたIPアドレスの初期セット

* Permission to grant various types of IP addresses to a requesting application

* 要求元のアプリケーションにさまざまなタイプのIPアドレスを付与する許可

* Determination of a default address type when an application does not explicitly indicate whether it supports the required API or is a legacy application

* アプリケーションが必要なAPIをサポートしているかレガシーアプリケーションかを明示的に示さない場合のデフォルトのアドレスタイプの決定

4. Backwards Compatibility Considerations
4. 下位互換性に関する考慮事項

Backwards compatibility support is REQUIRED by the following three types of entities:

下位互換性のサポートは、次の3種類のエンティティで必要です。

* The applications on the mobile host

* モバイルホスト上のアプリケーション

* The IP stack in the mobile host

* モバイルホストのIPスタック

* The network infrastructure

* ネットワークインフラ

4.1. Applications
4.1. 用途

Legacy applications that do not support the On-Demand functionality will use the legacy API and will not be able to take advantage of the On-Demand Mobility feature.

オンデマンド機能をサポートしないレガシーアプリケーションはレガシーAPIを使用し、オンデマンドモビリティ機能を利用できません。

Applications using the new On-Demand functionality should be aware that they may be executed in legacy environments that do not support it. Such environments may include a legacy IP stack on the mobile host, legacy network infrastructure, or both. In either case, the API will return an error code, and the invoking application may just give up and use legacy calls.

新しいオンデマンド機能を使用するアプリケーションは、サポートされていないレガシー環境で実行される可能性があることに注意してください。このような環境には、モバイルホスト上のレガシーIPスタック、レガシーネットワークインフラストラクチャ、またはその両方が含まれる場合があります。どちらの場合でも、APIはエラーコードを返し、呼び出し元のアプリケーションはレガシーコールをあきらめて使用するだけです。

4.2. IP Stack in the Mobile Host
4.2. モバイルホストのIPスタック

New IP stacks (that implement On-Demand functionality) MUST continue to support all legacy operations. If an application does not use On-Demand functionality, the IP stack MUST respond in a legacy manner.

(オンデマンド機能を実装する)新しいIPスタックは、引き続きすべてのレガシー操作をサポートする必要があります。アプリケーションがオンデマンド機能を使用しない場合、IPスタックはレガシー方式で応答する必要があります。

If the network infrastructure supports On-Demand functionality, the IP stack SHOULD follow the application request: If the application requests a specific address type, the stack SHOULD forward this request to the network. If the application does not request an address type, the IP stack MUST NOT request an address type. Instead, the network will choose the type of allocated IP prefix. How the network selects the type of allocated IP prefix is outside the scope of this document. If an IP prefix was already allocated to the host, the IP stack uses it and may not request a new one from the network.

ネットワークインフラストラクチャがオンデマンド機能をサポートしている場合、IPスタックはアプリケーションの要求に従う必要があります。アプリケーションが特定のアドレスタイプを要求する場合、スタックはこの要求をネットワークに転送する必要があります(SHOULD)。アプリケーションがアドレスタイプを要求しない場合、IPスタックはアドレスタイプを要求してはなりません。代わりに、ネットワークは割り当てられたIPプレフィックスのタイプを選択します。ネットワークが割り当てられたIPプレフィックスのタイプを選択する方法は、このドキュメントの範囲外です。 IPプレフィックスがすでにホストに割り当てられている場合、IPスタックはそれを使用し、ネットワークから新しいプレフィックスを要求しない場合があります。

4.3. Network Infrastructure
4.3. ネットワークインフラ

The network infrastructure may or may not support the On-Demand functionality. How the IP stack on the host and the network infrastructure behave in case of a compatibility issue is outside the scope of this API specification.

ネットワークインフラストラクチャは、オンデマンド機能をサポートする場合とサポートしない場合があります。互換性の問題が発生した場合のホストとネットワークインフラストラクチャのIPスタックの動作は、このAPI仕様の範囲外です。

4.4. Merging this work with RFC 5014
4.4. この作業をRFC 5014とマージする

[RFC5014] defines new flags that may be used with setsockopt() to influence source IP address selection for a socket. The list of flags include the following: source home address, care-of address, temporary address, public address CGA (Cryptographically Created Address), and non-CGA. When applications require session continuity service, they SHOULD NOT set the flags specified in [RFC5014].

[RFC5014]は、ソケットのソースIPアドレスの選択に影響を与えるためにsetsockopt()で使用できる新しいフラグを定義します。フラグのリストには、送信元のホームアドレス、気付アドレス、一時アドレス、パブリックアドレスCGA(暗号で作成されたアドレス)、および非CGAが含まれます。アプリケーションがセッション継続性サービスを必要とする場合、[RFC5014]で指定されたフラグを設定してはなりません(SHOULD NOT)。

However, if an application erroneously performs a combination of (1) using setsockopt() to set a specific option (using one of the flags specified in [RFC5014]) and (2) selecting a source IP address type, the IP stack will fulfill the request specified by (2) and ignore the flags set by (1).

ただし、アプリケーションが誤って(1)setsockopt()を使用して特定のオプションを設定する([RFC5014]で指定されたフラグの1つを使用する)と(2)ソースIPアドレスタイプを選択すると、IPスタックは(2)で指定されたリクエスト。(1)で設定されたフラグは無視されます。

5. Security Considerations
5. セキュリティに関する考慮事項

The different service types (session continuity types and address reachability) associated with the allocated IP address types may be associated with different costs: the cost to the operator for enabling a type of service, and the cost to applications using a selected service. A malicious application may use these to indirectly generate extra billing of a mobile subscriber, and/or impose costly services on the mobile operator. When expensive services are limited, malicious applications may exhaust them, preventing other applications on the same mobile host from being able to use them.

割り当てられたIPアドレスの種類に関連付けられたさまざまなサービスの種類(セッション継続性の種類とアドレスの到達可能性)は、さまざまなコストに関連付けられる場合があります。サービスの種類を有効にするためのオペレーターのコストと、選択したサービスを使用するアプリケーションのコストです。悪意のあるアプリケーションがこれらを使用して、モバイル加入者に追加の請求を間接的に生成したり、モバイルオペレーターに高額なサービスを課したりする可能性があります。高価なサービスが制限されている場合、悪意のあるアプリケーションがそれらを使い果たし、同じモバイルホスト上の他のアプリケーションがそれらを使用できなくなる可能性があります。

Mobile hosts that enable such service options should provide capabilities for ensuring that only authorized applications can use the expensive (or limited) service types.

このようなサービスオプションを有効にするモバイルホストは、許可されたアプリケーションのみが高価な(または制限された)サービスタイプを使用できるようにする機能を提供する必要があります。

The ability to select service types requires the exchange of the association of source IP prefixes and their corresponding service types, between the mobile host and mobile network. Exposing these associations may provide information to passive attackers even if the traffic that is used with these addresses is encrypted.

サービスタイプを選択するには、モバイルホストとモバイルネットワーク間で、送信元IPプレフィックスとそれに対応するサービスタイプの関連付けを交換する必要があります。これらの関連付けを公開すると、これらのアドレスで使用されるトラフィックが暗号化されている場合でも、受動的な攻撃者に情報が提供される可能性があります。

To avoid profiling an application according to the type of IP address, it is expected that prefixes provided by the mobile operator are associated with various types of addresses over time. As a result, the type of address cannot be associated with the prefix, making application profiling based on the type of address more difficult.

IPアドレスのタイプに応じたアプリケーションのプロファイリングを回避するために、モバイルオペレーターによって提供されるプレフィックスは、時間の経過とともにさまざまなタイプのアドレスに関連付けられることが予想されます。その結果、アドレスのタイプをプレフィックスに関連付けることができなくなり、アドレスのタイプに基づいたアプリケーションのプロファイリングが困難になります。

The application or the OS should ensure that IP addresses regularly change to limit IP tracking by a passive observer. The application should regularly set the On-Demand flag. The application should be able to ensure that Session-Lasting IP addresses are regularly changed by setting a lifetime, for example, handled by the application. In addition, the application should consider the use of Graceful-Replacement IP addresses.

アプリケーションまたはOSは、パッシブオブザーバーによるIPトラッキングを制限するために、IPアドレスが定期的に変更されるようにする必要があります。アプリケーションは定期的にオンデマンドフラグを設定する必要があります。アプリケーションは、たとえばアプリケーションによって処理されるライフタイムを設定することにより、セッション持続IPアドレスが定期的に変更されるようにする必要があります。さらに、アプリケーションはグレースフル置換IPアドレスの使用を検討する必要があります。

Similarly, the OS may also associate IP addresses with a lifetime. Upon receiving a request for a given type of IP address, after some time, the OS should request a new address to the network even if it already has one IP address available with the requested type. This includes any type of IP address. IP addresses of type Graceful-Replacement or nonpersistent should be regularly renewed by the OS.

同様に、OSはIPアドレスをライフタイムに関連付ける場合もあります。特定のタイプのIPアドレスの要求を受信すると、OSは、要求されたタイプで使用可能なIPアドレスがすでに1つある場合でも、しばらくしてからネットワークに新しいアドレスを要求する必要があります。これには、あらゆるタイプのIPアドレスが含まれます。 Graceful-ReplacementタイプまたはnonpersistentのIPアドレスは、OSによって定期的に更新される必要があります。

The lifetime of an IP address may be expressed in number of seconds or in number of bytes sent through this IP address.

IPアドレスの存続期間は、秒数またはこのIPアドレスを介して送信されたバイト数で表すことができます。

6. IANA Considerations
6. IANAに関する考慮事項

This document has no IANA actions.

このドキュメントにはIANAアクションはありません。

7. References
7. 参考文献
7.1. Normative References
7.1. 引用文献

[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, DOI 10.17487/RFC2119, March 1997, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc2119>.

[RFC2119] Bradner、S。、「要件レベルを示すためにRFCで使用するキーワード」、BCP 14、RFC 2119、DOI 10.17487 / RFC2119、1997年3月、<https://www.rfc-editor.org/info/ rfc2119>。

[RFC5014] Nordmark, E., Chakrabarti, S., and J. Laganier, "IPv6 Socket API for Source Address Selection", RFC 5014, DOI 10.17487/RFC5014, September 2007, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc5014>.

[RFC5014] Nordmark、E.、Chakrabarti、S。、およびJ. Laganier、「ソースアドレス選択用のIPv6ソケットAPI」、RFC 5014、DOI 10.17487 / RFC5014、2007年9月、<https://www.rfc-editor。 org / info / rfc5014>。

[RFC8174] Leiba, B., "Ambiguity of Uppercase vs Lowercase in RFC 2119 Key Words", BCP 14, RFC 8174, DOI 10.17487/RFC8174, May 2017, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc8174>.

[RFC8174] Leiba、B。、「RFC 2119キーワードの大文字と小文字のあいまいさ」、BCP 14、RFC 8174、DOI 10.17487 / RFC8174、2017年5月、<https://www.rfc-editor.org/info/ rfc8174>。

7.2. Informative References
7.2. 参考引用

[API-EXT] Jeon, S., Figueiredo, S., Kim, Y., and J. Kaippallimalil, "Use Cases and API Extension for Source IP Address Selection", Work in Progress, Internet-Draft, draft-sijeon-dmm-use-cases-api-source-07, 10 September 2017, <https://tools.ietf.org/html/draft-sijeon-dmm-use-cases-api-source-07>.

[API-EXT] Jeon、S.、Figueiredo、S.、Kim、Y.、J。Kaippallimalil、「ソースIPアドレス選択の使用例とAPI拡張」、進行中の作業、インターネットドラフト、draft-sijeon- dmm-use-cases-api-source-07、2017年9月10日、<https://tools.ietf.org/html/draft-sijeon-dmm-use-cases-api-source-07>。

[RFC3261] Rosenberg, J., Schulzrinne, H., Camarillo, G., Johnston, A., Peterson, J., Sparks, R., Handley, M., and E. Schooler, "SIP: Session Initiation Protocol", RFC 3261, DOI 10.17487/RFC3261, June 2002, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc3261>.

[RFC3261] Rosenberg、J.、Schulzrinne、H.、Camarillo、G.、Johnston、A.、Peterson、J.、Sparks、R.、Handley、M。、およびE. Schooler、「SIP:Session Initiation Protocol」 、RFC 3261、DOI 10.17487 / RFC3261、2002年6月、<https://www.rfc-editor.org/info/rfc3261>。

[RFC5213] Gundavelli, S., Ed., Leung, K., Devarapalli, V., Chowdhury, K., and B. Patil, "Proxy Mobile IPv6", RFC 5213, DOI 10.17487/RFC5213, August 2008, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc5213>.

[RFC5213] Gundavelli、S.、Ed。、Leung、K.、Devarapalli、V.、Chowdhury、K.、and B. Patil、 "Proxy Mobile IPv6"、RFC 5213、DOI 10.17487 / RFC5213、August 2008、<https ://www.rfc-editor.org/info/rfc5213>。

[RFC5563] Leung, K., Dommety, G., Yegani, P., and K. Chowdhury, "WiMAX Forum / 3GPP2 Proxy Mobile IPv4", RFC 5563, DOI 10.17487/RFC5563, February 2010, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc5563>.

[RFC5563] Leung、K.、Dommety、G.、Yegani、P。、およびK. Chowdhury、「WiMAXフォーラム/ 3GPP2プロキシモバイルIPv4」、RFC 5563、DOI 10.17487 / RFC5563、2010年2月、<https:// www .rfc-editor.org / info / rfc5563>。

[RFC5944] Perkins, C., Ed., "IP Mobility Support for IPv4, Revised", RFC 5944, DOI 10.17487/RFC5944, November 2010, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc5944>.

[RFC5944] Perkins、C。、編、「IPv4のIPモビリティサポート、改訂」、RFC 5944、DOI 10.17487 / RFC5944、2010年11月、<https://www.rfc-editor.org/info/rfc5944>。

[RFC6275] Perkins, C., Ed., Johnson, D., and J. Arkko, "Mobility Support in IPv6", RFC 6275, DOI 10.17487/RFC6275, July 2011, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc6275>.

[RFC6275] Perkins、C.、Ed。、Johnson、D。、およびJ. Arkko、「IPv6のモビリティサポート」、RFC 6275、DOI 10.17487 / RFC6275、2011年7月、<https://www.rfc-editor。 org / info / rfc6275>。

[RFC6824] Ford, A., Raiciu, C., Handley, M., and O. Bonaventure, "TCP Extensions for Multipath Operation with Multiple Addresses", RFC 6824, DOI 10.17487/RFC6824, January 2013, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc6824>.

[RFC6824] Ford、A.、Raiciu、C.、Handley、M。、およびO. Bonaventure、「複数のアドレスによるマルチパス操作のためのTCP拡張機能」、RFC 6824、DOI 10.17487 / RFC6824、2013年1月、<https:// www.rfc-editor.org/info/rfc6824>。

[RFC7333] Chan, H., Ed., Liu, D., Seite, P., Yokota, H., and J. Korhonen, "Requirements for Distributed Mobility Management", RFC 7333, DOI 10.17487/RFC7333, August 2014, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc7333>.

[RFC7333] Chan、H.、Ed。、Liu、D.、Seite、P.、Yokota、H。、およびJ. Korhonen、「Distributed Mobility Managementの要件」、RFC 7333、DOI 10.17487 / RFC7333、2014年8月、 <https://www.rfc-editor.org/info/rfc7333>。

Appendix A. Conveying the Desired Address Type
付録A.希望する住所タイプの伝達

The following are some suggestions of possible extensions to the socket API for enabling applications to convey their session continuity and address reachability requirements.

以下は、アプリケーションがセッションの継続性を伝え、到達可能性の要件に対処できるようにするための、ソケットAPIの可能な拡張のいくつかの提案です。

[RFC5014] introduced the ability of applications to influence the source address selection with the IPV6_ADDR_PREFERENCE option at the IPPROTO_IPV6 level. This option is used with setsockopt() and getsockopt() calls to set/get address selection preferences.

[RFC5014]は、IPPROTO_IPV6レベルでIPV6_ADDR_PREFERENCEオプションを使用してソースアドレスの選択に影響を与えるアプリケーションの機能を導入しました。このオプションは、setsockopt()およびgetsockopt()呼び出しで、アドレス選択の設定を設定/取得するために使用されます。

One alternative is to extend the definition of the IPV6_ADDR_REFERENCE option with flags that express the invoker's desire. An "OnDemand" field could contain one of the following values: FIXED_IP_ADDRESS, SESSION_LASTING_IP_ADDRESS, NON_PERSISTENT_IP_ADDRESS, or GRACEFUL_REPLACEMENT_IP_ADDRESS.

1つの代替方法は、呼び出し元の希望を表すフラグを使用してIPV6_ADDR_REFERENCEオプションの定義を拡張することです。 「OnDemand」フィールドには、FIXED_IP_ADDRESS、SESSION_LASTING_IP_ADDRESS、NON_PERSISTENT_IP_ADDRESS、またはGRACEFUL_REPLACEMENT_IP_ADDRESSのいずれかの値を含めることができます。

Another alternative is to define a new socket function used by the invoker to convey its desire. This enables the implementation of two behaviors of socket functions: the existing setsockopt() is a function that returns after executing, and the new setsc() (Set Service Continuity) is a function that may initiate a request for the desired service, and wait until the network responds with the allocated resources, before returning to the invoker.

別の方法は、呼び出し側が使用する新しいソケット関数を定義して、その要求を伝えることです。これにより、ソケット関数の2つの動作の実装が可能になります。既存のsetsockopt()は実行後に戻る関数であり、新しいsetsc()(Set Service Continuity)は目的のサービスの要求を開始して待機できる関数です呼び出し元に戻る前に、ネットワークが割り当てられたリソースで応答するまで。

After obtaining an IP address with the desired behavior, the application can call the bind() socket function to associate that received IP address with the socket.

希望する動作のIPアドレスを取得した後、アプリケーションはbind()ソケット関数を呼び出して、受信したIPアドレスをソケットに関連付けることができます。

Acknowledgements

謝辞

We would like to thank Wu-chi Feng, Alexandru Petrescu, Jouni Korhonen, Sri Gundavelli, Dave Dolson, Lorenzo Colitti, and Daniel Migault for their valuable comments and suggestions on this work.

この作業に関する貴重なコメントと提案をいただいたWu-chi Feng、Alexandru Petrescu、Jouni Korhonen、Sri Gundavelli、Dave Dolson、Lorenzo Colitti、Daniel Migaultに感謝いたします。

Contributors

貢献者

This document was merged with "Use Cases and API Extension for Source IP Address Selection" [API-EXT]. We would like to acknowledge the contribution of the following people to that document as well:

このドキュメントは、「ソースIPアドレス選択の使用例とAPI拡張」[API-EXT]と統合されました。以下の人々のその文書への貢献も認めたいと思います。

Sergio Figueiredo Altran Research France Email: sergio.figueiredo@altran.com

Sergio Figueiredo Altran Research Franceメール:sergio.figueiredo@altran.com

Younghan Kim Soongsil University Republic of Korea Email: younghak@ssu.ac.kr

キムソンシルヨンハン大学韓国メール:younghak@ssu.ac.kr

John Kaippallimalil Huawei United States of America Email: john.kaippallimalil@huawei.com

John Kaippallimalil Huawei United States of Email Email:john.kaippallimalil@huawei.com

Authors' Addresses

著者のアドレス

Alper Yegin Actility Istanbul/ Turkey

Alper Yegin Actilityイスタンブール/トルコ

   Email: alper.yegin@actility.com
        

Danny Moses Intel Corporation Petah Tikva Israel

ダニーモーゼスインテルコーポレーションペタティクバイスラエル

   Email: danny.moses@intel.com
        

Seil Jeon Republic of Korea Suwon Sungkyunkwan University

Seil Jeon Korea韓国水原成均館大学

   Email: seiljeon.ietf@gmail.com