[要約] 要約:RFC 8713は、IAB、IESG、IETF Trust、およびIETF LLCの選出、確認、およびリコールプロセスに関するガイドラインです。IETFのノミネートおよびリコール委員会の運営方法について説明しています。目的:このRFCの目的は、IAB、IESG、IETF Trust、およびIETF LLCのメンバーの選出、確認、およびリコールプロセスを明確に定義し、IETFの運営における透明性と公正性を確保することです。
Internet Engineering Task Force (IETF) M. Kucherawy, Ed. Request for Comments: 8713 BCP: 10 R. Hinden, Ed. Obsoletes: 7437, 8318 Check Point Software Category: Best Current Practice J. Livingood, Ed. ISSN: 2070-1721 Comcast February 2020
IAB, IESG, IETF Trust, and IETF LLC Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the IETF Nominating and Recall Committees
IAB、IESG、IETFトラスト、IETF LLCの選択、確認、およびリコールプロセス:IETF指名委員会およびリコール委員会の運営
Abstract
概要
The process by which the members of the IAB and IESG, some Trustees of the IETF Trust, and some Directors of the IETF Administration LLC (IETF LLC) are selected, confirmed, and recalled is specified in this document. This document is based on RFC 7437. Only those updates required to reflect the changes introduced by IETF Administrative Support Activity (IASA) 2.0 have been included. Any other changes will be addressed in future documents.
IABとIESGのメンバー、IETFトラストの理事、IETF管理LLC(IETF LLC)の理事が選ばれ、確認され、取り消されるプロセスは、このドキュメントに記載されています。このドキュメントはRFC 7437に基づいています。IETF管理サポートアクティビティ(IASA)2.0によって導入された変更を反映するために必要な更新のみが含まれています。その他の変更は、将来のドキュメントで対処されます。
This document obsoletes RFC 7437 and RFC 8318.
このドキュメントはRFC 7437およびRFC 8318を廃止します。
Status of This Memo
本文書の状態
This memo documents an Internet Best Current Practice.
このメモは、インターネットの現在のベストプラクティスを文書化したものです。
This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on BCPs is available in Section 2 of RFC 7841.
このドキュメントは、IETF(Internet Engineering Task Force)の製品です。これは、IETFコミュニティのコンセンサスを表しています。公開レビューを受け、インターネットエンジニアリングステアリンググループ(IESG)による公開が承認されました。 BCPの詳細については、RFC 7841のセクション2をご覧ください。
Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at https://www.rfc-editor.org/info/rfc8713.
このドキュメントの現在のステータス、エラータ、およびフィードバックの提供方法に関する情報は、https://www.rfc-editor.org/info/rfc8713で入手できます。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (c) 2020 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.
著作権(c)2020 IETFトラストおよびドキュメントの作成者として識別された人物。全著作権所有。
This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (https://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.
この文書は、BCP 78およびIETF文書に関するIETFトラストの法的規定(https://trustee.ietf.org/license-info)の対象であり、この文書の発行日に有効です。これらのドキュメントは、このドキュメントに関するあなたの権利と制限を説明しているため、注意深く確認してください。このドキュメントから抽出されたコードコンポーネントには、Trust Legal Provisionsのセクション4.eに記載されているSimplified BSD Licenseテキストが含まれている必要があり、Simplified BSD Licenseに記載されているように保証なしで提供されます。
Table of Contents
目次
1. Introduction 2. Definitions 3. General 3.1. Completion Due 3.2. Nominating Committee Principal Functions 3.3. Positions to Be Reviewed 3.4. Term Lengths 3.5. Mid-term Vacancies 3.6. Confidentiality 3.7. Advice and Consent Model 3.7.1. Positions to Be Reviewed 3.7.2. Candidate Selection 3.7.3. Candidate Review 3.7.4. Confirmation 3.8. Sitting Members, Directors, and Trustees 3.9. Announcements 4. Nominating Committee Selection 4.1. Timeline 4.2. Term 4.3. Structure 4.4. Chair Duties 4.5. Chair Selection 4.6. Temporary Chair 4.7. Liaisons 4.8. Liaison Appointment 4.9. Advisors 4.10. Past Chair 4.11. Voting Volunteers 4.12. Milestones 4.13. Open Positions 4.14. Volunteer Qualification 4.15. Not Qualified 4.16. Selection Process 4.17. Announcement of Selection Results 4.18. Committee Organization 5. Nominating Committee Operation 5.1. Discretion 5.2. Selection Timeline 5.3. Confirmation Timeline 5.4. Milestones 5.5. Voting Mechanism 5.6. Voting Quorum 5.7. Voting Member Recall 5.8. Chair Recall 5.9. Deliberations 5.10. Call for Nominees 5.11. Nominations 5.12. Candidate Selection 5.13. Consent to Nomination 5.14. Notifying Confirming Bodies 5.15. Confirming Candidates 5.16. Archives 6. Dispute Resolution Process 7. Member, Trustee, and Director Recall 7.1. Petition 7.1.1. Community Petition 7.1.2. Ombudsteam Petition 7.2. Recall Committee Chair 7.3. Recall Committee Creation 7.4. Recall Committee Rules 7.5. Recall Committee Operation 7.6. 3/4 Majority 7.7. Position to Be Filled 8. IANA Considerations 9. Security Considerations 10. References 10.1. Normative References 10.2. Informative References Appendix A. Changes Since RFC 3777 Appendix B. Changes Since RFC 7437 Appendix C. Oral Tradition Appendix D. Nominating Committee Timeline Acknowledgments Authors' Addresses
This document is a revision of [RFC7437] that updates it to be consistent with the IETF Administrative Support Activity (IASA) 2.0 changes. RFC 7437 was based on [RFC3777] that consolidated and updated other RFCs that updated that document into a single specification. The result is a complete specification of the process by which members of the Internet Architecture Board (IAB) and Internet Engineering Steering Group (IESG), some Trustees of the IETF Trust, and some Directors of the IETF Administration LLC (IETF LLC), are selected, confirmed, and recalled.
この文書は[RFC7437]の改訂版であり、IETF管理サポートアクティビティ(IASA)2.0の変更に合わせて更新されています。 RFC 7437は、そのドキュメントを単一の仕様に更新した他のRFCを統合および更新した[RFC3777]に基づいていました。その結果は、インターネットアーキテクチャボード(IAB)とインターネットエンジニアリングステアリンググループ(IESG)のメンバー、IETFトラストの理事、IETFアドミニストレーションLLC(IETF LLC)の理事がいるプロセスの完全な仕様です。選択、確認、リコール。
This revision addresses only the changes required for IASA 2.0; should the community agree on other changes, they will be addressed in future documents.
この改訂では、IASA 2.0に必要な変更のみを扱います。コミュニティが他の変更に同意した場合、それらは将来のドキュメントで対処されます。
Section 2 of [RFC8714] provides further details about the IETF Trust Trustees positions that are filled by the IETF Nominating Committee (NomCom).
[RFC8714]のセクション2は、IETF指名委員会(NomCom)によって満たされるIETFトラスト管理委員会の役職に関する詳細を提供します。
Section 5 of [RFC8711] provides further details about the IETF LLC Director positions that are filled by the NomCom.
[RFC8711]のセクション5は、指名委員会が記入するIETF LLCディレクターの職務に関する詳細を提供します。
The following two assumptions continue to be true of this specification:
次の2つの仮定は、この仕様にも当てはまります。
1. The Internet Research Task Force (IRTF) and Internet Research Steering Group (IRSG) are not a part of the process described here.
1. Internet Research Task Force(IRTF)とInternet Research Steering Group(IRSG)は、ここで説明するプロセスの一部ではありません。
2. The organization (and reorganization) of the IESG is not a part of the process described here.
2. IESGの編成(および再編成)は、ここで説明するプロセスの一部ではありません。
The time frames specified here use IETF meetings as a frame of reference. The time frames assume that the IETF meets three times per calendar year with approximately equal amounts of time between them. The meetings are referred to as the First IETF, Second IETF, or Third IETF as needed.
ここで指定された時間枠は、IETF会議を基準として使用します。時間枠は、IETFが1年に3回、ほぼ同じ時間間隔で会合することを前提としています。会議は、必要に応じて、第1 IETF、第2 IETF、または第3 IETFと呼ばれます。
The next section lists the words and phrases commonly used throughout this document with their intended meaning.
次のセクションでは、このドキュメント全体で一般的に使用されている語句を、その意図された意味とともに一覧表示します。
The majority of this document is divided into four major topics as follows:
このドキュメントの大部分は、次の4つの主要なトピックに分かれています。
General: This is a set of rules and constraints that apply to the selection and confirmation process as a whole.
一般:これは、選択および確認プロセス全体に適用される一連のルールと制約です。
Nominating Committee Selection: This is the process by which the volunteers who will serve on the NomCom are selected.
指名委員会の選択:これは、指名委員会で奉仕するボランティアが選択されるプロセスです。
Nominating Committee Operation: This is the set of principles, rules, and constraints that guide the activities of the NomCom, including the confirmation process.
指名委員会の運営:これは、確認プロセスを含む指名委員会の活動を導く一連の原則、規則、および制約です。
Member, Trustee, and Director Recall: This is the process by which the behavior of a sitting member of the IESG, or IAB, or IETF Trust Trustee, or IETF LLC Director may be questioned, perhaps resulting in the removal of the sitting member. See Section 2 for a description of what a sitting member means for each of these groups.
メンバー、受託者、およびディレクターのリコール:これは、IESG、IAB、IETFトラスト受託者、またはIETF LLCディレクターの現メンバーの振る舞いが問われる可能性があるプロセスであり、おそらく、現メンバーの削除につながります。これらのグループのそれぞれについて、在席メンバーが何を意味するかについては、セクション2を参照してください。
A final section describes how this document differs from [RFC3777] and [RFC7437].
最後のセクションでは、このドキュメントが[RFC3777]および[RFC7437]とどのように異なるかを説明します。
An appendix of useful facts and practices collected from previous NomComs is also included.
以前の指名委員会から収集された有用な事実と実践の付録も含まれています。
This document updates the IAB, IESG, and IAOC Selection, Confirmation, and Recall Process to be aligned with IASA 2.0 Model [RFC8711] that creates an IETF Administration Limited Liability Company (IETF LLC) managed by a Board of Directors (IETF LLC Board). This document obsoletes [RFC7437] and [RFC8318].
このドキュメントは、IAB、IESG、およびIAOCの選択、確認、およびリコールプロセスを、取締役会(IETF LLCボード)によって管理されるIETF管理有限責任会社(IETF LLC)を作成するIASA 2.0モデル[RFC8711]に合わせて更新します。 。このドキュメントは[RFC7437]と[RFC8318]を廃止しました。
The following words and phrases are commonly used throughout this document. They are listed here with their intended meaning for the convenience of the reader.
次の単語や語句は、このドキュメント全体で一般的に使用されています。これらは、読者の便宜のために意図された意味でここにリストされています。
Candidate: A nominee who has been selected to be considered for confirmation by a confirming body.
候補者:確認機関による確認の対象として選択された候補者。
Confirmed Candidate: A candidate that has been reviewed and approved by a confirming body.
確認済み候補者:確認機関によってレビューおよび承認された候補者。
Nominating Committee Term: The term begins when its members are officially announced, which is expected to be prior to the Third IETF to ensure it is fully operational at the Third IETF. The term ends at the Third IETF (not three meetings) after the next NomCom's term begins.
指名委員会の任期:任期はそのメンバーが公式に発表されたときに始まります。これは、第3のIETFで完全に機能することを保証するために、第3のIETFの前に予定されています。任期は、次の指名委員会の任期が始まった後、3回のIETF(3回の会議ではない)で終了します。
IETF Executive Director: The person charged with day-to-day operation of the IETF's administrative functions. (See Section 4.1 of [RFC8711]). Note: This was previously the name of the IETF Secretariat position that is now called the "Managing Director, IETF Secretariat".
IETF Executive Director:IETFの管理機能の日常的な運用を担当する人物。 ([RFC8711]のセクション4.1をご覧ください)。注:これは以前はIETF事務局のポジションの名前でしたが、現在は「IETF事務局のマネージングディレクター」と呼ばれています。
Managing Director, IETF Secretariat: The person charged with operation of the IETF Secretariat function. (See Section 2 of [RFC3710] and [RFC8717]).
IETF事務局、マネージングディレクター:IETF事務局機能の運営を担当する人物。 ([RFC3710]のセクション2と[RFC8717]をご覧ください)。
Nominee: A person who is being or has been considered for one or more open positions of the IESG, IAB, IETF Trust Trustee, or IETF LLC.
候補者:IESG、IAB、IETF Trust Trustee、またはIETF LLCの1つ以上のオープンポジションに参加している、またはすでに参加していると見なされている人物。
Sitting Member: A person who is currently serving as a member of the IESG or IAB.
座っているメンバー:現在IESGまたはIABのメンバーとして働いている人。
Sitting Director: A person who is currently serving as a Director of the IETF LLC.
座長:現在IETF LLCの理事を務めている人。
Sitting IETF Trust Trustee: A person who is currently serving as a Trustee of the IETF Trust.
IETFトラストの受託者:現在IETFトラストの受託者を務めている人物。
The following set of rules apply to the process as a whole. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.
次の一連のルールがプロセス全体に適用されます。必要に応じて、各ルールの解釈を説明する段落が含まれています。
The completion of the annual process is due within seven months.
年次プロセスの完了は7か月以内に予定されています。
The completion of the annual process is due one month prior to the Friday of the week before the First IETF. It is expected to begin at least eight months prior to the Friday of the week before the First IETF.
年次プロセスの完了は、最初のIETFの前の金曜日の1か月前です。最初のIETFの前週の金曜日の少なくとも8か月前に開始する予定です。
The process officially begins with the announcement of the Chair of the committee. The process officially ends when all confirmed candidates have been announced.
プロセスは正式に委員会の委員長の発表から始まります。確認されたすべての候補者が発表されると、プロセスは正式に終了します。
The annual process is comprised of three major components as follows:
年次プロセスは、次の3つの主要コンポーネントで構成されています。
1. The selection and organization of the NomCom members.
1. 選考委員会のメンバーの選択と組織。
2. The selection of candidates by the NomCom.
2. 選考委員会による候補者の選択。
3. The confirmation of the candidates.
3. 候補者の確認。
There is an additional month set aside between when the annual process is expected to end and the term of the new candidates is to begin. This time may be used during unusual circumstances to extend the time allocated for any of the components listed above.
年次プロセスの終了が予想される時期と新しい候補者の任期が始まる時期との間には、追加の月が設定されています。この時間は、上記のコンポーネントのいずれかに割り当てられている時間を延長するために、異常な状況で使用される場合があります。
The principal functions of the NomCom are to review each open IESG, IAB, IETF Trust, and IETF LLC Director position and to select either its incumbent or a superior candidate.
指名委員会の主な機能は、オープンなIESG、IAB、IETFトラスト、IETF LLCディレクターの各職位を確認し、現職または上位の候補者を選択することです。
Although there is no term limit for serving in any IESG, IAB, or IETF Trust position, the NomCom may use length of service as one of its criteria for evaluating an incumbent.
IESG、IAB、またはIETFトラストのポジションでの任期に制限はありませんが、NomComは在職者を評価する基準の1つとして勤続期間を使用する場合があります。
The NomCom does not select the open positions to be reviewed; it is instructed as to which positions to review.
選考委員会は、レビュー対象のオープンポジションを選択しません。どのポジションをレビューするかについて指示されます。
The NomCom will be given the titles of the positions to be reviewed and a brief summary of the desired expertise of the candidate that is selected to fill each position.
選考委員会には、レビュー対象の役職のタイトルと、各役職に就くために選択された候補者の希望する専門知識の簡単な要約が与えられます。
Incumbents must notify the NomCom if they wish to be nominated.
在職者は、指名されることを希望する場合、指名委員会に通知しなければなりません。
The NomCom does not confirm its candidates; it presents its candidates to the appropriate confirming body as indicated below.
選考委員会は候補者を確認しません。以下に示すように、候補者を適切な確認機関に提示します。
A superior candidate is one who the NomCom believes would contribute in such a way as to improve or enhance the body to which he or she is nominated.
優れた候補者とは、指名された身体を改善または強化するような方法で貢献するとNomComが信じる候補者です。
Approximately one-half of each of the then current IESG and IAB positions, one IETF Trust position, and one IETF LLC Director position, is selected to be reviewed each year.
当時の現在のIESGおよびIABの各職位の約半分、1つのIETFトラストポジション、および1つのIETF LLCディレクターポジションが毎年見直されるように選ばれています。
The intent of this rule is to ensure the review of approximately one-half of each of the IESG and IAB sitting members, one of the three NomCom-nominated IETF LLC Director positions, and one of the three nominated IETF Trust Trustee positions, each year. It is recognized that circumstances may exist that will require the NomCom to review more or less than the usual number of positions, e.g., if the IESG, IAB, IETF Trust, or IETF LLC Board have reorganized prior to this process and created new positions, if there are an odd number of current positions, or if a member, a Director, or a Trustee unexpectedly resigns.
この規則の目的は、毎年IESGとIABのメンバーの約半分、3人のNomCom指名のIETF LLCディレクターのポジション、および3人の指名されたIETFのTrust Trusteeのポジションの1人を毎年レビューすることです。 。指名委員会が通常のポジション数よりも多いまたは少ないレビューを要求する状況が存在する可能性があることが認識されています。たとえば、IESG、IAB、IETFトラスト、またはIETF LLC理事会がこのプロセスの前に再編成し、新しいポジションを作成した場合、現在の位置が奇数である場合、またはメンバー、理事、または受託者が予期せず辞任した場合。
Confirmed IESG and IAB candidates are expected to serve at least a two-year term. The intent of this rule is to ensure that members of the IESG and IAB serve the number of years that best facilitates the review of one-half of the members each year.
IESGとIABの候補者は、少なくとも2年間の任期を期待されていることを確認しました。この規則の目的は、IESGおよびIABのメンバーが、毎年メンバーの半分のレビューを最も容易に行える数の年を務めることを保証することです。
Confirmed IETF LLC Director candidates are expected to serve at least a three-year term, except if a nominating or selection body decides to use a shorter term to allow for initial staggered appointments. Please refer to Section 6 of [RFC8711] for additional guidance on term length and term limits for the IETF LLC Board.
確認済みのIETF LLCディレクター候補者は、指名または選考機関がより短い期間を使用して最初の時間をずらしたアポイントメントを可能にすることを決定した場合を除いて、少なくとも3年間の任期を務めると予想されます。 IETF LLCボードの期間の長さと期間の制限に関する追加のガイダンスについては、[RFC8711]のセクション6を参照してください。
Confirmed IETF Trust Trustee candidates are expected to serve at least a three-year term, except if a nominating or selection body decides to use a shorter term to allow for initial staggered appointments. Please refer to Section 2 of [RFC8714] for additional guidance on term length and term limits for the IETF Trust.
確認済みIETFトラスト受託者候補者は、指名または選考機関がより短い期間を使用して最初の時間をずらしたアポイントメントを可能にすることを決定した場合を除き、少なくとも3年間の任期を務めると予想されます。 IETFトラストの期間の長さと期間の制限に関する追加のガイダンスについては、[RFC8714]のセクション2を参照してください。
The term of a confirmed candidate selected according to the mid-term vacancy rules may be less than a full term (two years for IESG and IAB, three years for the IETF Trust and IETF LLC), as stated elsewhere in this document.
このドキュメントの他の場所で述べられているように、中期空席規則に従って選択された確認済み候補者の期間は、完全な期間(IESGおよびIABの場合は2年、IETFトラストおよびIETF LLCの場合は3年)より短い場合があります。
It is consistent with this rule for the NomCom to choose one or more of the currently open positions to which it may assign a term of not more than three years in order to ensure the ideal application of this rule in the future.
指名委員会が将来この規則の理想的な適用を確実にするために3年以内の任期を割り当てることができる現在オープンなポジションを1つ以上選択することは、この規則と一貫しています。
It is consistent with this rule for the NomCom to choose one or more of the currently open positions that share responsibilities with other positions (both those being reviewed and those sitting) to which it may assign a term of not more than three years to ensure that all such members, Directors, or Trustees will not be reviewed at the same time.
指名委員会が他のポジション(レビュー中のポジションと現在のポジションの両方)と責任を共有する1つ以上のポジションを選択することは、この規則と一致しており、3年以内の期間を割り当てて、そのようなすべてのメンバー、理事、または評議員は同時にレビューされません。
All sitting member terms end during the First IETF meeting corresponding to the end of the term for which they were confirmed. All confirmed candidate terms begin during the First IETF meeting corresponding to the beginning of the term for which they were confirmed.
メンバー全員の任期は、確認された任期の終了に対応する最初のIETF会議中に終了します。確認されたすべての候補者条件は、それらが確認された期間の開始に対応する最初のIETF会議中に始まります。
For confirmed candidates of the IESG, the terms begin no later than when the currently sitting members' terms end on the last day of the meeting. A term may begin or end no sooner than the first day of the meeting and no later than the last day of the meeting as determined by the mutual agreement of the currently sitting member and the confirmed candidate. A confirmed candidate's term may overlap the sitting member's term during the meeting as determined by their mutual agreement.
IESGの確定候補者については、現在のメンバーの条件が会議の最終日に終了するまでに条件が始まります。現任のメンバーと確認された候補者の相互の合意により決定されるように、任期は会議の初日まで、および会議の最終日までに開始または終了することができます。確認された候補者の任期は、相互の合意により決定されるように、会議中の議長の任期と重複する場合があります。
For confirmed candidates of the IAB, the terms overlap with the terms of the sitting members for the entire week of the meeting.
IABの確認済み候補者の場合、条件は会議の1週間全体の在席メンバーの条件と重複します。
For confirmed Trustee candidates of the IETF Trust, the term begins at the next IETF Trust meeting or as dictated by the policies and procedures of the IETF Trust.
IETFトラストの受託者候補として確認された場合、この用語は次のIETFトラスト会議で始まるか、IETFトラストのポリシーと手順によって指示されます。
For confirmed Director candidates of the IETF LLC, the term begins at the next appropriate IETF LLC Board meeting or as dictated by the policies and procedures of the IETF LLC Board.
IETF LLCの承認された理事候補者については、次の適切なIETF LLC理事会の会議で、またはIETF LLC理事会のポリシーと手順によって指示されたとおりに、任期が始まります。
For candidates confirmed under the mid-term vacancy rules, the term begins as soon as possible after the confirmation.
中期空席規則で確認された候補者は、確認後できるだけ早く任期が開始されます。
Mid-term vacancies are filled by the same rules as documented here with four qualifications, namely:
中期の空席は、ここに記載されているのと同じルールで満たされ、次の4つの資格があります。
1. When there is only one official NomCom, the body with the mid-term vacancy relegates the responsibility to fill the vacancy to it. If the mid-term vacancy occurs during the period of time that the term of the prior year's NomCom overlaps with the term of the current year's NomCom, the body with the mid-term vacancy must relegate the responsibility to fill the vacancy to the prior year's NomCom.
1. 正式な指名委員会が1人だけの場合、中期空席のある機関は、空席を埋める責任をそれに任せます。前年度の選考委員会の期間が当年度の選考委員会の期間と重複する期間中に中期欠員が発生した場合、中期欠員のある団体は、その年次欠員を埋める責任を前年度の任務に委任する必要があります。 NomCom。
2. If it is the case that the NomCom is reconvening to fill the mid-term vacancy, then the completion of the candidate selection and confirmation process is due within six weeks, with all other time periods otherwise unspecified prorated accordingly.
2. 指名委員会が中間期の空席を埋めるために再招集する場合は、候補者の選択と確認のプロセスが6週間以内に完了する予定です。それ以外の期間はすべて、明記されていません。
3. The confirming body has two weeks from the day it is notified of a candidate to reject the candidate, otherwise the candidate is assumed to have been confirmed.
3. 確認機関は、候補者が拒否された候補者を通知された日から2週間あります。それ以外の場合、候補者は確認済みであると見なされます。
4. The term of the confirmed candidate will be either:
4. 確認された候補者の任期は以下のいずれかになります。
A. the remainder of the term of the open position if that remainder is not less than one year or
A.残りのポジションが1年以上である場合のオープンポジションの残りの期間または
B. the remainder of the term of the open position plus the next two-year term for IESG and IAB positions or three-year term for IETF LLC Director and IETF Trust positions if that remainder is less than one year.
B.オープンポジションの残りの期間とIESGおよびIABのポジションの次の2年の任期、または残りが1年未満の場合はIETF LLCディレクターとIETFトラストのポジションの3年の任期。
In both cases, a year is the period of time from a First IETF meeting to the next First IETF meeting.
どちらの場合も、1年は最初のIETF会議から次の最初のIETF会議までの期間です。
All deliberations and supporting information that relate to specific nominees, candidates, and confirmed candidates are confidential.
特定の候補者、候補者、および確認済み候補者に関連するすべての審議および補足情報は機密情報です。
The NomCom and confirming body members will be exposed to confidential information as a result of their deliberations, their interactions with those they consult, and from those who provide requested supporting information. All members and all other participants are expected to handle this information in a manner consistent with its sensitivity.
選考委員会と確認機関のメンバーは、審議の結果、相談した人とのやり取り、および要求された補足情報を提供した人からの機密情報にさらされます。すべてのメンバーと他のすべての参加者は、その機密性と一貫した方法でこの情報を処理することが期待されています。
It is consistent with this rule for current NomCom members who have served on prior NomComs to advise the current committee on deliberations and results of the prior committee, as necessary and appropriate.
以前の選考委員会に参加した現在の選考委員会のメンバーが、必要に応じて、以前の委員会の審議と結果について現在の委員会に助言することは、この規則と一致しています。
The list of nominees willing to be considered for positions under review in the current NomCom cycle is not confidential. The NomCom may disclose a list of names of nominees who are willing to be considered for positions under review to the community, in order to obtain feedback from the community on these nominees.
現在の指名委員会のサイクルで検討中の役職を検討することをいとわない候補者のリストは機密情報ではありません。選考委員会は、これらの候補者に関するコミュニティからのフィードバックを得るために、検討中の職位について検討されることをいとわない候補者の名前のリストをコミュニティに開示する場合があります。
The list of nominees disclosed for a specific position should contain only the names of nominees who are willing to be considered for the position under review.
特定の職位について開示された候補者のリストには、検討中の職位について考慮されることをいとわない候補者の名前のみを含める必要があります。
The NomCom may choose not to include some names in the disclosed list, at their discretion.
選考委員会は、その裁量により、開示リストに一部の名前を含めないことを選択する場合があります。
The NomCom may disclose an updated list, at its discretion. For example, the NomCom might disclose an updated list if it identifies errors/omissions in a previously disclosed version of the disclosed list, or if the NomCom finds it necessary to call for additional nominees, and these nominees indicate a willingness to be considered before the NomCom has completed its deliberations.
選考委員会は、その裁量により、更新されたリストを開示する場合があります。例えば、指名委員会は、以前に開示されたバージョンの開示リストの誤り/欠落を識別した場合、または指名委員会が追加の候補者を呼び出す必要があると判断した場合、更新されたリストを開示することがあり、これらの候補者は、 NomComはその審議を完了しました。
Nominees may choose to ask people to provide feedback to the NomCom but should not encourage any public statements of support. NomComs should consider nominee-encouraged lobbying and campaigning to be unacceptable behavior.
候補者は、NomComにフィードバックを提供するように人々に依頼することを選択することができますが、公的なサポート声明を奨励するべきではありません。指名委員会は、候補者が奨励するロビー活動やキャンペーンを容認できない行動と見なすべきです。
IETF community members are encouraged to provide feedback on nominees to the NomCom but should not post statements of support/non-support for nominees in any public forum.
IETFコミュニティメンバーは、指名候補者に関するフィードバックをNomComに提供することをお勧めしますが、いかなるパブリックフォーラムにも候補者へのサポート/非サポートの声明を投稿しないでください。
Unless otherwise specified, the advice and consent model is used throughout the process. This model is characterized as follows.
特に指定のない限り、アドバイスと同意のモデルがプロセス全体で使用されます。このモデルの特徴は次のとおりです。
The Chairs of the IESG, IAB, IETF Trust, and IETF LLC Board each informs the NomCom of their respective positions to be reviewed.
IESG、IAB、IETFトラスト、およびIETF LLC理事会の議長は、それぞれ、検討すべきそれぞれの立場をNomComに通知します。
The IESG, IAB, IETF Trust, and IETF LLC are responsible for providing a summary of the expertise desired of the candidates selected for their respective open positions. The summaries are provided to the NomCom for its consideration.
IESG、IAB、IETFトラスト、およびIETF LLCは、それぞれの募集職種に選ばれた候補者に望まれる専門知識の要約を提供する責任があります。要約は、検討のために選考委員会に提供されます。
The NomCom selects candidates based on its understanding of the IETF community's consensus of the qualifications required and advises each confirming body of its respective candidates.
選考委員会は、必要な資格に関するIETFコミュニティのコンセンサスの理解に基づいて候補者を選択し、それぞれの候補者の各確認機関に助言します。
The confirming bodies review their respective candidates; they may at their discretion communicate with the NomCom, and then consent to some, all, or none of the candidates.
確認機関はそれぞれの候補者をレビューします。彼らは自由裁量で指名委員会と連絡を取り、候補者の一部、全部、または全員に同意しない場合があります。
The sitting IAB members review the IESG candidates.
IABの現メンバーがIESG候補者をレビューします。
The Internet Society Board of Trustees reviews the IAB candidates.
Internet Society Board of Trusteesは、IABの候補者を審査します。
The sitting IESG members review the IETF Trust Trustee candidates.
IESGの現理事会メンバーは、IETFトラストの受託者候補をレビューします。
The IETF LLC Director candidate is reviewed as specified in [RFC8711].
IETF LLCディレクター候補は、[RFC8711]で指定されているようにレビューされます。
The confirming bodies conduct their reviews using all information and any means acceptable to them, including but not limited to the supporting information provided by the NomCom, information known personally to members of the confirming bodies and shared within the confirming body, the results of interactions within the confirming bodies, and the confirming bodies' interpretation of what is in the best interests of the IETF community.
確認機関は、NomComから提供された裏付け情報、確認機関のメンバーに個人的に知られ、確認機関内で共有された情報、内部でのやり取りの結果を含む、これらに限定されないすべての情報と受け入れ可能な手段を使用してレビューを行います。確認機関、およびIETFコミュニティの最善の利益になるものの確認機関による解釈。
If all of the candidates are confirmed, the job of the NomCom with respect to those open positions is complete.
すべての候補者が確認された場合、それらのオープンポジションに関する選考委員会の仕事は完了です。
If some or none of the candidates submitted to a confirming body are confirmed, the confirming body should communicate with the NomCom both to explain the reason why all the candidates were not confirmed and to understand the NomCom's rationale for its candidates.
確認機関に提出された候補者の一部または全員が確認されなかった場合、確認機関は、すべての候補者が確認されなかった理由を説明し、候補者に対する選考委員会の根拠を理解するために選考委員会と連絡を取る必要があります。
The confirming body may reject individual candidates, in which case the NomCom must select alternate candidates for the rejected candidates.
確認機関は個々の候補者を拒否する場合があります。その場合、選考委員会は、拒否された候補者の代わりの候補者を選択する必要があります。
Any additional time required by the NomCom should not exceed its maximum time allotment.
指名委員会が必要とする追加の時間は、その最大時間割り当てを超えてはなりません。
A confirming body decides whether it confirms each candidate using a confirmation decision rule chosen by the confirming body.
確認機関は、確認機関が選択した確認決定ルールを使用して、各候補者を確認するかどうかを決定します。
If a confirming body has no specific confirmation decision rule, then confirming a given candidate should require at least one-half of the confirming body's sitting members to agree to that confirmation.
確認機関に特定の確認決定ルールがない場合、所定の候補者を確認するには、確認機関の常任メンバーの少なくとも半分がその確認に同意する必要があります。
The decision may be made by conducting a formal vote, by asserting consensus based on informal exchanges (e.g., email), or by any other mechanism that is used to conduct the normal business of the confirming body.
決定は、正式な投票を行うことによって、非公式のやり取りに基づいて合意を表明することによって(たとえば、電子メール)、または確認機関の通常のビジネスを行うために使用されるその他のメカニズムによって行われます。
Regardless of which decision rule the confirming body uses, any candidate that is not confirmed under that rule is considered to be rejected.
確認機関が使用する決定規則に関係なく、その規則で確認されなかった候補者は拒否されたと見なされます。
The confirming body must make its decision within a reasonable time frame. The results from the confirming body must be reported promptly to the NomCom.
確認機関は、妥当な期間内に決定を行う必要があります。確認機関からの結果は、速やかに指名委員会に報告されなければなりません。
The following rules apply to nominees and candidates who are currently sitting members of the IESG or IAB, IETF Trust Trustees, or IETF LLC Directors, and who are not sitting in an open position being filled by the NomCom.
以下の規則は、現在IESGまたはIAB、IETF信託受託者、またはIETF LLC理事の議長を務めており、指名委員会によって任命されている空席にない候補者および候補者に適用されます。
The confirmation of a candidate to an open position does not automatically create a vacancy in the IESG, IAB, IETF Trust, or IETF LLC Board position currently occupied by the candidate. The mid-term vacancy cannot exist until, first, the candidate formally resigns from the current position and, second, the body with the vacancy formally decides for itself that it wants the NomCom to fill the mid-term vacancy according to the rules for a mid-term vacancy documented elsewhere in this document.
求職者をオープンポジションに確定しても、候補者が現在占有しているIESG、IAB、IETFトラスト、またはIETF LLC理事会のポジションに空席が自動的に作成されるわけではありません。中期空席は、最初に候補者が正式に現在の地位を辞任するまで存在できません。次に、空席のある機関が、指名委員会の規則に従ってNomComが中期空席を埋めることを正式に決定します。このドキュメントの他の場所に記載されている中期空室。
The resignation should be effective as of when the term of the new position begins. The resignation may remain confidential to the IESG, IAB, IETF Trust, IETF LLC Board, and NomCom until the confirmed candidate is announced for the new position. The process, according to rules set out elsewhere in this document, of filling the seat vacated by the confirmed candidate may begin as soon as the vacancy is publicly announced.
辞任は、新職の任期が始まった時点で有効になるはずです。辞任は、確認された候補者が新しいポジションに発表されるまで、IESG、IAB、IETFトラスト、IETF LLC理事会、およびNomComの機密情報として残る可能性があります。このドキュメントの他の場所に記載されているルールに従って、確認された候補者が空席を埋めるプロセスは、空席が公に発表されるとすぐに開始されます。
Filling a mid-term vacancy is a separate and independent action from the customary action of filling open positions. In particular, a NomCom must complete its job with respect to filling the open positions and then separately proceed with the task of filling the mid-term vacancy according to the rules for a mid-term vacancy documented elsewhere in this document.
中期的な空席を埋めることは、オープンポジションを埋めるという通常のアクションとは別の独立したアクションです。特に、指名委員会は、空いているポジションを埋めるという作業を完了してから、このドキュメントの他の場所に記載されている中期空席のルールに従って、中期空席を埋めるタスクを個別に進める必要があります。
However, the following exception is permitted in the case where the candidate for an open position is currently a sitting member of the IAB. It is consistent with these rules for the announcements of a resignation of a sitting member of the IAB and of the confirmed candidate for the mid-term vacancy created by that sitting member on the IAB to all occur at the same time as long as the actual sequence of events that occurred did so in the following order:
ただし、現在、オープンポジションの候補者がIABのシッティングメンバーである場合は、次の例外が認められます。 IABの常任メンバーの辞任の発表、およびIABのその常任メンバーによって作成された中期空席の確認済み候補者の発表に関するこれらの規則は、実際の発生した一連のイベントは、次の順序で発生しました。
1. The NomCom completes the advice and consent process for the open position being filled by the candidate currently sitting on the IAB.
1. 選考委員会は、現在IABに参加している候補者が募集中の募集職種について、アドバイスと同意のプロセスを完了します。
2. The newly confirmed candidate resigns from their current position on the IAB.
2. 新たに確認された候補者は、IABでの現在の地位を辞任します。
3. The IAB Chair (or the Managing Director, IETF Secretariat, if no Chair has been named or the vacancy was created via the departure of the IAB Chair) informs the NomCom of the mid-term vacancy.
3. IAB議長(または議長が指名されていない場合、またはIAB議長の辞任により欠員が作成された場合は、IETF事務局の常務取締役)は、中期欠員をNomComに通知します。
4. The NomCom acts on the request to fill the mid-term vacancy.
4. 選考委員会は、中期的な空席を埋める要求に基づいて行動します。
All announcements must be made using at least the mechanism used by the IETF Secretariat for its announcements, including a notice on the IETF web site.
すべての発表は、少なくともIETF事務局が発表に使用したメカニズムを使用して行う必要があります。これには、IETF Webサイトでの通知も含まれます。
As of the publication of this document, the current mechanism is an email message to both the "ietf" and the "ietf-announce" mailing lists.
このドキュメントの公開時点では、現在のメカニズムは「ietf」と「ietf-announce」の両方のメーリングリストへの電子メールメッセージです。
The following set of rules apply to the creation of the NomCom and the selection of its members.
NomComの作成とそのメンバーの選択には、次の一連のルールが適用されます。
The completion of the process of selecting and organizing the members of the NomCom is due within three months.
選考委員会のメンバーの選出と編成のプロセスは、3か月以内に完了する予定です。
The completion of the selection and organization process is due at least one month prior to the Third IETF. This ensures the NomCom is fully operational and available for interviews and consultation during the Third IETF.
選考と編成のプロセスは、第3回IETFの少なくとも1か月前に完了する必要があります。これにより、指名委員会が完全に機能し、第3回IETF中の面接や相談に対応できるようになります。
The term of a NomCom is expected to be 15 months.
選考委員会の任期は15ヶ月と予想されています。
It is the intent of this rule that the end of a NomCom's term overlap by approximately three months the beginning of the term of the next NomCom.
この規則の意図は、指名委員会の任期の終わりが次の指名委員会の任期の開始から約3か月間重複することです。
The term of a NomCom begins when its members are officially announced. The term ends at the Third IETF (not three meetings), i.e., the IETF meeting after the next NomCom's term begins.
指名委員会の任期は、そのメンバーが公式に発表されたときに始まります。任期は3回目のIETF(3回の会議ではない)、つまり次の指名委員会の任期が始まった後のIETF会議で終了します。
A term is expected to begin at least two months prior to the Third IETF to ensure the NomCom has at least one month to get organized before preparing for the Third IETF.
任期は、第3 IETFに向けて準備する前にNomComが少なくとも1か月編成できるようにするため、第3 IETFの少なくとも2か月前に始まると予想されます。
A NomCom is expected to complete any work in progress before it is dissolved at the end of its term.
指名委員会は、任期満了時に解散する前に、進行中の作業を完了する予定です。
During the period of time when the terms of the NomComs overlap, all mid-term vacancies are to be relegated to the prior year's NomCom. The prior year's NomCom has no other responsibilities during the overlap period. At all times other than the overlap period, there is exactly one official NomCom and it is responsible for all mid-term vacancies.
選考委員会の条件が重複する期間中、すべての中期空席は前年度の選考委員会に委任されます。前年度の指名委員会は、重複期間中、他の責任を負いません。オーバーラップ期間以外のすべての時点で、正式な指名委員会が1つだけ存在し、それがすべての中期的な空席を担当します。
When the prior year's NomCom is filling a mid-term vacancy during the period of time that the terms overlap, the NomComs operate independently. However, some coordination is needed between them. Since the prior year's Chair is a non-voting advisor to the current NomCom, the coordination is expected to be straightforward.
条件が重複している期間に、前年度の選考委員会が中間期の空席を埋めている場合、選考委員会は独立して運営されます。ただし、それらの間にはある程度の調整が必要です。前年度の議長は現在の指名委員会の非投票アドバイザーであるため、調整は簡単であると予想されます。
The NomCom comprises at least a Chair, 10 voting volunteers, two liaisons, and an advisor.
選考委員会は、少なくとも1人の議長、10人の投票ボランティア、2人の連絡係、および1人の顧問で構成されます。
Any committee member may propose the addition of an advisor to participate in some or all of the deliberations of the committee. The addition must be approved by the committee according to its established voting mechanism. Advisors participate as individuals.
委員会のメンバーは、委員会の審議の一部またはすべてに参加するアドバイザーの追加を提案できます。追加は、その確立された投票メカニズムに従って委員会によって承認されなければなりません。アドバイザーは個人として参加します。
Committee members are encouraged to propose the addition of advisor(s) who are knowledgeable about the operations of the IETF Trust and/or IETF LLC Board, whether or not that NomCom is reviewing an IETF Trust Trustee or IETF LLC Director position. The NomCom may choose to ask the IETF Trust and/or IETF LLC Board to suggest advisors who are knowledgeable about their operations but may select any advisor they vote to approve.
委員会のメンバーは、NomComがIETFトラスト受託者またはIETF LLCディレクターの立場を検討しているかどうかにかかわらず、IETFトラストおよび/またはIETF LLC理事会の運営に精通しているアドバイザーの追加を提案することをお勧めします。選考委員会は、IETFトラストおよび/またはIETF LLC理事会に、その運営について知識のあるアドバイザーを提案するよう依頼することを選択できますが、承認するために投票するアドバイザーを選択できます。
Any committee member may propose the addition of a liaison from other unrepresented organizations to participate in some or all of the deliberations of the committee. The addition must be approved by the committee according to its established voting mechanism. Liaisons participate as representatives of their respective organizations.
委員会のメンバーは、委員会の審議の一部またはすべてに参加するために、他の代表されていない組織からの連絡係を追加することを提案できます。追加は、その確立された投票メカニズムに従って委員会によって承認されなければなりません。リエゾンはそれぞれの組織の代表として参加します。
The Chair is selected according to rules stated elsewhere in this document.
議長は、このドキュメントの他の場所に記載されているルールに従って選択されます。
The 10 voting volunteers are selected according to rules stated elsewhere in this document.
10人の投票ボランティアは、このドキュメントの他の場所に記載されているルールに従って選択されます。
The IESG and IAB liaisons are selected according to rules stated elsewhere in this document.
IESGおよびIABリエゾンは、このドキュメントの他の場所に記載されているルールに従って選択されます。
The Internet Society Board of Trustees may appoint a liaison to the NomCom at its own discretion.
インターネット協会理事会は、独自の裁量で指名委員会への連絡係を任命することができます。
The IETF Trust may appoint a liaison to the NomCom at its own discretion.
IETFトラストは、独自の裁量で指名委員会への連絡係を任命することができます。
The IETF LLC Board may appoint a liaison to the NomCom at its own discretion.
IETF LLC理事会は、独自の裁量で指名委員会への連絡係を任命することができます。
The Chair of the prior year's NomCom serves as an advisor according to rules stated elsewhere in this document.
前年の指名委員会の議長は、この文書の他の場所で述べられている規則に従って顧問を務めます。
The Chair, liaisons, and advisors do not vote on the selection of candidates. They do vote on all other issues before the committee unless otherwise specified in this document.
議長、連絡係、顧問は、候補者の選出には投票しません。この文書で別段の指定がない限り、委員会の前に他のすべての問題に投票します。
The Chair of the NomCom is responsible for ensuring the NomCom completes its assigned duties in a timely fashion and performs in the best interests of the IETF community.
指名委員会の議長は、指名委員会が割り当てられた職務をタイムリーに完了し、IETFコミュニティの最善の利益のために機能するようにする責任があります。
The Chair must be thoroughly familiar with the rules and guidance indicated throughout this document. The Chair must ensure the NomCom completes its assigned duties in a manner that is consistent with this document.
議長は、この文書全体に示されている規則とガイダンスに完全に精通している必要があります。議長は、指名委員会がこの文書と一致する方法で割り当てられた職務を完了することを保証する必要があります。
The Chair must attest by proclamation at a plenary session of the First IETF that the results of the committee represent its best effort and the best interests of the IETF community.
委員長の結果は、委員会の結果がIETFコミュニティの最善の努力と最善の利益を表していることを、第1回IETFの本会議での宣言により証明しなければなりません。
The Chair does not vote on the selection of candidates.
議長は候補者の選出には投票しない。
The Internet Society President appoints the Chair, who must meet the same requirements for membership in the NomCom as a voting volunteer.
インターネットソサエティプレジデントは議長を指名します。議長は、投票ボランティアとして指名委員会のメンバーになるための同じ要件を満たす必要があります。
The NomCom Chair must agree to invest the time necessary to ensure that the NomCom completes its assigned duties and to perform in the best interests of the IETF community in that role.
指名委員長は、指名委員会が割り当てられた職務を確実に完了し、その役割においてIETFコミュニティの最善の利益のために行動するために必要な時間を投資することに同意する必要があります。
The appointment is due no later than the Second IETF meeting to ensure it can be announced during a plenary session at that meeting. The completion of the appointment is necessary to ensure the annual process can complete at the time specified elsewhere in this document.
指名は、第2回IETF会議までに、その会議での本会議中に発表できるようにするために予定されています。予約の完了は、年次プロセスがこのドキュメントの他の場所で指定された時間に完了するようにするために必要です。
A Chair, in consultation with the Internet Society President, may appoint a temporary substitute for the Chair position.
議長は、インターネットソサエティプレジデントと協議して、暫定的な議長の代理を任命することができます。
There are a variety of ordinary circumstances that may arise from time to time that could result in a Chair being unavailable to oversee the activities of the committee. The Chair, in consultation with the Internet Society President, may appoint a substitute from a pool comprised of the liaisons currently serving on the committee and the prior year's Chair or designee.
委員長が委員会の活動を監督することができない結果となる可能性のあるさまざまな通常の状況があります。委員長は、インターネットソサエティプレジデントと協議して、現在委員会に参加している連絡担当者と前年度の委員長または指名された代表者で構成されるプールから代理を任命することができます。
Any such appointment must be temporary and does not absolve the Chair of any or all responsibility for ensuring the NomCom completes its assigned duties in a timely fashion.
そのような任命は一時的でなければならず、指名委員会が割り当てられた職務を適時に完了することを保証する責任のすべてまたはすべての責任を放棄するものではありません。
Liaisons are responsible for ensuring the NomCom in general and the Chair in particular execute their assigned duties in the best interests of the IETF community.
リエゾンはNomCom全般、特に議長がIETFコミュニティの最善の利益のために割り当てられた任務を実行することを保証する責任があります。
Liaisons are expected to represent the views of their respective organizations during the deliberations of the committee. They should provide information as requested or when they believe it would be helpful to the committee.
リエゾンは、委員会の審議の間、それぞれの組織の見解を表すことが期待されています。要請に応じて、または委員会に役立つと思われる情報を提供する必要があります。
Liaisons are expected to provide information to the NomCom regarding the operation, responsibility, and composition of their respective bodies.
リエゾンは、それぞれの団体の運営、責任、構成について、指名委員会に情報を提供することが期待されています。
Liaisons are expected to convey questions from the committee to their respective organizations and responses to those questions to the committee, as requested by the committee.
リエゾンは、委員会からの要請に応じて、委員会からそれぞれの組織に質問を伝え、それらの質問に対する回答を委員会に伝えることが期待されます。
Liaisons are expected to review the operation and executing process of the NomCom and to report any concerns or issues to the Chair of the NomCom immediately. If they cannot resolve the issue between themselves, liaisons must report it according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.
リエゾンは、指名委員会の運営および実行プロセスを検討し、懸念や問題があれば指名委員会の議長に直ちに報告することが求められます。担当者が問題を解決できない場合、連絡担当者は、このドキュメントの他の場所に記載されている紛争解決プロセスに従って問題を報告する必要があります。
Liaisons from confirming bodies are expected to assist the committee in preparing the testimony it is required to provide with its candidates.
確認機関からの連絡員は、委員会が候補者に提供する必要がある証言を準備する際に委員会を支援することが期待されます。
Liaisons may have other NomCom responsibilities as required by their respective organizations or requested by the NomCom, except that such responsibilities may not conflict with any other provisions of this document.
リエゾンは、それぞれの組織が要求したり、NomComが要求したりする他のNomComの責任を負う場合があります。ただし、そのような責任は、このドキュメントの他の規定と矛盾しない場合があります。
Liaisons do not vote on the selection of candidates.
リエゾンは候補者の選出には投票しません。
The sitting IAB and IESG members each appoint someone from their current membership who is not sitting in an open position to serve as a liaison to the NomCom.
IABメンバーとIESGメンバーはそれぞれ、現在のメンバーシップから、指名委員会への連絡窓口となるオープンポジションにいない人を指名します。
The sitting IETF Trust Trustees and IETF LLC Directors each may appoint a liaison from their current membership, someone who is not sitting in an open position, to serve on the NomCom.
IETFトラスト理事とIETF LLC理事はそれぞれ、現在のメンバーシップからの連絡役を任命することができます。
An advisor is responsible for such duties as specified by the invitation that resulted in the appointment.
アドバイザは、アポイントメントをもたらした招待状で指定された義務を担当します。
Advisors do not vote on the selection of candidates.
アドバイザーは候補者の選出に投票しません。
The Chair of the prior year's NomCom serves as an advisor to the current committee.
前年の指名委員会の委員長は、現在の委員会の顧問を務めます。
The prior year's Chair is expected to review the actions and activities of the current Chair and to report any concerns or issues to the NomCom Chair immediately. If they cannot resolve the issue between themselves, the prior year's Chair must report it according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.
前年の議長は、現在の議長の行動と活動を検討し、懸念や問題があれば直ちに指名委員長に報告することが期待されています。彼らが彼らの間で問題を解決できない場合、前年度の議長は、この文書の他の場所で述べられている紛争解決プロセスに従ってそれを報告しなければなりません。
The prior year's Chair may select a designee from a pool composed of the voting volunteers of the prior year's committee and all prior Chairs if the Chair is unavailable. If the prior year's Chair is unavailable or is unable or unwilling to make such a designation in a timely fashion, the Chair of the current year's committee may select a designee in consultation with the Internet Society President.
前年度の議長は、前年度の委員会の投票ボランティアと、議長が不在の場合はすべての前の議長で構成されるプールから被指名者を選ぶことができます。前年度の議長が不在であるか、そのような指定を適時に行うことができないか、または不本意である場合、当年度の委員会の議長は、インターネットソサエティプレジデントと協議して指名する者を選択することができます。
Selecting a prior year's committee member as the designee permits the experience of the prior year's deliberations to be readily available to the current committee. Selecting an earlier prior year Chair as the designee permits the experience of being a Chair as well as that Chair's committee deliberations to be readily available to the current committee.
前年度の委員を被指名人として選択すると、前年度の審議の経験を現在の委員会がすぐに利用できるようになります。前年より前の議長を被指名人として選択すると、議長としての経験とその議長の委員会の審議を現在の委員会がすぐに利用できるようになります。
All references to "prior year's Chair" in this document refer to the person serving in that role, whether it is the actual prior year's Chair or a designee.
このドキュメントでの「前年度の議長」へのすべての言及は、それが実際の前年度の議長であるか被指名人であるかに関係なく、その役割を務める人物を指します。
Voting volunteers are responsible for completing the tasks of the NomCom in a timely fashion.
投票ボランティアは、NomComのタスクをタイムリーに完了する責任があります。
Each voting volunteer is expected to participate in all activities of the NomCom with a level of effort approximately equal to all other voting volunteers. Specific tasks to be completed are established and managed by the Chair according to rules stated elsewhere in this document.
各投票ボランティアは、他のすべての投票ボランティアとほぼ同じレベルの努力で指名委員会のすべての活動に参加することが期待されています。完了する必要のある特定のタスクは、このドキュメントの他の場所に記載されているルールに従って、議長が確立および管理します。
The Chair must establish and announce milestones for the selection of the NomCom members.
議長は、指名委員会メンバーの選出のためのマイルストーンを確立し、発表しなければなりません。
There is a defined time period during which the selection process is due to be completed. The Chair must establish a set of milestones which, if met in a timely fashion, will result in the completion of the process on time.
選択プロセスが完了する予定の期間が定義されています。議長は一連のマイルストーンを確立する必要があります。一連のマイルストーンは、タイムリーに会えば、予定通りにプロセスが完了することになります。
The Chair (or the Managing Director, IETF Secretariat, if no Chair has been named four weeks after the First IETF meeting of the year) obtains the list of positions to be reviewed and announces it along with a solicitation for names of volunteers from the IETF community willing to serve on the NomCom.
委員長(または、今年の最初のIETF会議の4週間後に委員長が指名されていない場合は、IETF事務局のマネージングディレクター)は、レビュー対象のポジションのリストを取得し、IETFからボランティアの名前の募集とともにそれを発表します。選考委員会で奉仕することをいとわないコミュニティ。
If the Managing Director, IETF Secretariat, issues the solicitation for volunteers, the Managing Director, IETF Secretariat, must also collect responses to the solicitation and provide the names of volunteers to the incoming NomCom Chair when the incoming NomCom Chair is named.
IETF事務局のマネージングディレクターがボランティアへの勧誘を発行する場合、IETF事務局のマネージングディレクターも、勧誘への回答を収集し、次期NomCom議長が指名されたときに次期NomCom議長にボランティアの名前を提供する必要があります。
At the Chair's request, the IETF Secretariat may perform other clerical support tasks, as long as the task being performed does not require NomCom Chair judgment, in the NomCom Chair's opinion, and as long as the community is appropriately notified that this request is being made. This request may come from the incoming NomCom Chair (if one has been selected for this NomCom cycle) or the previous NomCom Chair (if the search for an incoming NomCom Chair is still underway).
IETF事務局は、議長の要請に応じて、指名委員長の意見で指名委員長の判断を必要としない限り、およびコミュニティがこの要請が行われたことを適切に通知されている限り、他の事務支援タスクを実行することができます。 。このリクエストは、次のNomCom議長(このNomComサイクルに1つが選択されている場合)または前のNomCom議長(次のNomCom議長の検索がまだ進行中の場合)から送信されます。
The solicitation must permit the community at least 30 days during which they may choose to volunteer to be selected for the NomCom.
勧誘は、コミュニティが少なくとも30日間、NomComに選ばれるボランティアを選択できるようにする必要があります。
The list of open positions is published with the solicitation to facilitate community members choosing between volunteering for an open position and volunteering for the NomCom.
オープンポジションのリストは、オープンポジションへのボランティアとNomComへのボランティアのどちらかをコミュニティメンバーが選択しやすくするために、募集とともに公開されます。
Members of the IETF community must have attended at least three of the last five IETF meetings in order to volunteer.
IETFコミュニティのメンバーは、ボランティアを行うために、過去5回のIETFミーティングのうち少なくとも3回に出席している必要があります。
The five meetings are the five most recent meetings that ended prior to the date on which the solicitation for NomCom volunteers was submitted for distribution to the IETF community.
5つの会議は、IETFコミュニティに配布するためにNomComボランティアの勧誘が提出された日付の前に終了した最新の5つの会議です。
The IETF Secretariat is responsible for confirming that volunteers have met the attendance requirement.
IETF事務局は、ボランティアが参加要件を満たしていることを確認する責任があります。
Volunteers must provide their full name, email address, and primary company or organization affiliation (if any) when volunteering.
志願者は志願する際、氏名、電子メールアドレス、および主要な会社または組織の所属(ある場合)を提供する必要があります。
Volunteers are expected to be familiar with the IETF processes and procedures, which are readily learned by active participation in a working group and especially by serving as a document editor or working group chair.
ボランティアは、IETFのプロセスと手順に精通していることが期待されます。IETFのプロセスと手順は、ワーキンググループに積極的に参加し、特にドキュメントエディターまたはワーキンググループの議長を務めることによって容易に習得できます。
Any person who serves on the Internet Society Board of Trustees, the IETF Trust, the IETF LLC Board of Directors, the IAB, or the IESG, including those who serve on these bodies in ex officio positions, may not volunteer to serve as voting members of the NomCom. In addition, employees or contractors of the IETF LLC may not volunteer to serve as voting members of the NomCom. Liaisons to these bodies from other bodies or organizations are not excluded by this rule.
Internet Society Board of Trustees、IETF Trust、IETF LLCの理事会、IAB、またはIESGに所属する者は、職権上これらの機関に所属する者も含め、投票メンバーとしてのボランティアはできません。 NomComの。さらに、IETF LLCの従業員または請負業者は、指名委員会の投票メンバーとして奉仕することを志願することはできません。他の組織または組織からのこれらの組織への連絡は、この規則によって除外されません。
The Chair announces both the list of the pool of volunteers from which the 10 voting volunteers will be randomly selected and the method with which the selection will be completed.
議長は、10人の投票ボランティアが無作為に選択されるボランティアのプールのリストと、選択が完了する方法の両方を発表します。
The announcement should be made at least one week prior to the date on which the random selection will occur.
発表は、ランダム選択が行われる日の少なくとも1週間前に行う必要があります。
The pool of volunteers must be enumerated or otherwise indicated according to the needs of the selection method to be used.
ボランティアのプールは、使用する選択方法のニーズに応じて列挙するか、別の方法で示す必要があります。
The announcement must specify the data that will be used as input to the selection method. The method must depend on random data whose value is not known or available until the date on which the random selection will occur.
アナウンスでは、選択方法への入力として使用されるデータを指定する必要があります。この方法は、ランダム選択が行われる日付まで値が不明または利用できないランダムデータに依存する必要があります。
It must be possible to independently verify that the selection method used is both fair and unbiased. A method is fair if each eligible volunteer is equally likely to be selected. A method is unbiased if no one can influence its outcome in favor of a specific outcome.
使用される選択方法が公平かつ公平であることを個別に検証できる必要があります。適格な各ボランティアが等しく選ばれる可能性が高い場合、方法は公正です。誰も特定の結果を優先してその結果に影響を与えることができない場合、メソッドは公平です。
It must be possible to repeat the selection method, either through iteration or by restarting in such a way as to remain fair and unbiased. This is necessary to replace selected volunteers should they become unavailable after selection.
選択方法を繰り返し、または公平で偏りのない方法で再起動することにより、選択方法を繰り返すことが可能でなければなりません。これは、選択後にボランティアが利用できなくなった場合に、選択したボランティアを置き換えるために必要です。
The selection method must produce an ordered list of volunteers.
選択方法では、ボランティアの順序付きリストを作成する必要があります。
One possible selection method is described in [RFC3797].
1つの可能な選択方法は[RFC3797]で説明されています。
The Chair randomly selects the 10 voting volunteers from the pool of names of volunteers and announces the members of the NomCom.
議長は、ボランティアの名前のプールから10人の投票するボランティアをランダムに選択し、指名委員会のメンバーを発表します。
No more than two volunteers with the same primary affiliation may be selected for the NomCom. The Chair reviews the primary affiliation of each volunteer selected by the method in turn. If the primary affiliation for a volunteer is the same as two previously selected volunteers, that volunteer is removed from consideration and the method is repeated to identify the next eligible volunteer.
NomComには、同じ主な所属を持つ2人以下のボランティアを選択できます。議長は、メソッドによって選択された各ボランティアの主要な所属を順番にレビューします。ボランティアの主要な所属が以前に選択された2人のボランティアと同じである場合、そのボランティアは考慮から外され、メソッドは次の適格なボランティアを識別するために繰り返されます。
There must be at least two announcements of all members of the NomCom.
指名委員会のすべてのメンバーについて、少なくとも2つの発表がある必要があります。
The first announcement should occur as soon after the random selection as is reasonable for the Chair. The community must have at least one week during which any member may challenge the results of the random selection.
最初の発表は、ランダムに選択された直後に、議長にとって合理的な範囲で行われるべきです。コミュニティには少なくとも1週間の期間が必要であり、その間、メンバーはランダム選択の結果に挑戦できます。
The challenge must be made in writing (email is acceptable) to the Chair. The Chair has 48 hours to review the challenge and offer a resolution to the member. If the resolution is not accepted by the member, that member may report the challenge according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.
チャレンジは書面で行う必要があります(メールは受け付けられます)。議長は48時間以内に課題を検討し、メンバーに解決策を提供します。メンバーが解決策を受け入れない場合、そのメンバーは、このドキュメントの他の場所で述べられている紛争解決プロセスに従って異議申し立てを報告することができます。
If a selected volunteer, upon reading the announcement with the list of selected volunteers, finds that two or more other volunteers have the same affiliation, then the volunteer should notify the Chair who will determine the appropriate action.
選択したボランティアのリストを含む発表を読んだときに、選択したボランティアが2人以上の他のボランティアが同じ所属であることがわかった場合、ボランティアは適切な行動を決定する議長に通知する必要があります。
During at least the one week challenge period, the Chair must contact each of the members and confirm their willingness and availability to serve. The Chair should make every reasonable effort to contact each member.
少なくとも1週間のチャレンジ期間中、議長は各メンバーに連絡し、奉仕への意欲と可用性を確認する必要があります。議長は、各メンバーに連絡するためにあらゆる合理的な努力をする必要があります。
* If the Chair is unable to contact a liaison, the problem is referred to the respective organization to resolve. The Chair should allow a reasonable amount of time for the organization to resolve the problem and then may proceed without the liaison.
* 議長がリエゾンに連絡できない場合、問題はそれぞれの組織に問い合わせて解決します。議長は、組織が問題を解決するための妥当な時間を確保する必要があり、連絡なしで続行できます。
* If the Chair is unable to contact an advisor, the Chair may elect to proceed without the advisor, except for the prior year's Chair for whom the Chair must consult with the Internet Society President as stated elsewhere in this document.
* 議長が顧問に連絡できない場合、議長は、この文書の他の箇所で述べられているインターネットソサエティ会長に相談しなければならない前年度の議長を除いて、顧問なしで続行することを選択できます。
* If the Chair is unable to contact a voting volunteer, the Chair must repeat the random selection process in order to replace the unavailable volunteer. There should be at least one day between the announcement of the iteration and the selection process.
* 議長が投票するボランティアに連絡できない場合、議長は、ランダムな選択プロセスを繰り返して、利用できないボランティアを置き換える必要があります。イテレーションの発表と選考プロセスの間には少なくとも1日は必要です。
After at least one week and confirming that 10 voting volunteers are ready to serve, the Chair makes the second announcement of the members of the NomCom, which officially begins the term of the NomCom.
少なくとも1週間、10人の投票ボランティアが奉仕する準備ができていることを確認した後、議長はNomComのメンバーの2回目の発表を行い、正式にNomComの任期を開始します。
The Chair works with the members of the committee to organize itself in preparation for completing its assigned duties.
委員長は委員会のメンバーと協力して、割り当てられた任務を完了するための準備をします。
The committee has approximately one month during which it can self-organize. Its responsibilities during this time include but are not limited to the following:
委員会は約1か月間自己組織化できます。この期間中の責任は次のとおりですが、これらに限定されません。
* Setting up a regular teleconference schedule.
* 定期的な電話会議のスケジュールを設定します。
* Setting up an internal web site.
* 内部Webサイトのセットアップ。
* Setting up a mailing list for internal discussions.
* 内部ディスカッション用のメーリングリストを設定する。
* Setting up an email address for receiving community input.
* コミュニティからの入力を受け取るための電子メールアドレスを設定します。
* Establishing operational procedures.
* 運用手順の確立。
* Establishing milestones in order to monitor the progress of the selection process.
* 選択プロセスの進行状況を監視するためのマイルストーンの確立。
The following rules apply to the operation of the NomCom. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.
NomComの運用には、次の規則が適用されます。必要に応じて、各ルールの解釈を説明する段落が含まれています。
The rules are organized approximately in the order in which they would be invoked.
ルールは、おおよそ呼び出される順序で構成されています。
All rules and special circumstances not otherwise specified are at the discretion of the committee.
特に明記されていないすべての規則および特別な状況は、委員会の裁量に委ねられています。
Exceptional circumstances will occasionally arise during the normal operation of the NomCom. This rule is intended to foster the continued forward progress of the committee.
指名委員会の通常の運用中に、例外的な状況が発生することがあります。この規則は、委員会の継続的な前進を促進することを目的としています。
Any member of the committee may propose a rule for adoption by the committee. The rule must be approved by the committee according to its established voting mechanism.
委員会のメンバーは、委員会による採択のルールを提案できます。ルールは、確立された投票メカニズムに従って委員会によって承認されなければなりません。
All members of the committee should consider whether the exception is worthy of mention in the next revision of this document and follow up accordingly.
委員会のすべてのメンバーは、例外がこの文書の次の改訂で言及する価値があるかどうかを検討し、それに応じてフォローアップする必要があります。
The completion of the process of selecting candidates to be confirmed by their respective confirming body is due within three months.
それぞれの確認機関が確認する候補者の選考プロセスは、3か月以内に完了します。
The completion of the selection process is due at least two months prior to the First IETF. This ensures the NomCom has sufficient time to complete the confirmation process.
選考プロセスは、最初のIETFの少なくとも2か月前に完了する必要があります。これにより、指名委員会が確認プロセスを完了するのに十分な時間が確保されます。
The completion of the process of confirming the candidates is due within one month.
候補者の確認プロセスは1か月以内に完了します。
The completion of the confirmation process is due at least one month prior to the First IETF.
確認プロセスは、最初のIETFの少なくとも1か月前に完了する必要があります。
The Chair must establish a set of NomCom milestones for the candidate selection and confirmation process.
議長は、候補者の選択および確認プロセスのための一連のNomComマイルストーンを確立する必要があります。
There is a defined time period during which the candidate selection and confirmation process must be completed. The Chair must establish a set of milestones that, if met in a timely fashion, will result in the completion of the process on time. The Chair should allow time for iterating the activities of the committee if one or more candidates are not confirmed.
候補者の選択と確認のプロセスを完了する必要がある期間が定義されています。議長は一連のマイルストーンを確立する必要があります。一連のマイルストーンは、タイムリーに会えば、予定通りにプロセスが完了することになります。委員長は、1人以上の候補者が確認されない場合、委員会の活動を繰り返す時間を確保する必要があります。
The Chair should ensure that all committee members are aware of the milestones.
議長は、すべての委員会メンバーがマイルストーンを認識していることを確認する必要があります。
The Chair must establish a voting mechanism.
議長は投票メカニズムを確立しなければなりません。
The committee must be able to objectively determine when a decision has been made during its deliberations. The criteria for determining closure must be established and known to all members of the NomCom.
委員会は、審議中にいつ決定がなされたかを客観的に判断できなければなりません。閉鎖を決定するための基準が確立され、指名委員会のすべてのメンバーに知られている必要があります。
At least a quorum of committee members must participate in a vote.
少なくとも定足数の委員会メンバーが投票に参加しなければなりません。
Only voting volunteers vote on a candidate selection. For a candidate selection vote, a quorum is comprised of at least seven of the voting volunteers.
投票ボランティアだけが候補者の選択に投票します。候補者選出投票の場合、定足数は少なくとも7人の投票ボランティアで構成されます。
At all other times, a quorum is present if at least 75% of the NomCom members are participating.
それ以外の場合は、選考委員会のメンバーの75%以上が参加している場合、定足数が存在します。
Any member of the NomCom may propose to the committee that any other member except the Chair be recalled. The process for recalling the Chair is defined elsewhere in this document.
指名委員会のメンバーは委員長に、議長以外の他のメンバーを呼び戻すことを提案することができます。議長を呼び戻すプロセスは、このドキュメントの他の場所で定義されています。
There are a variety of ordinary circumstances that may arise that could result in one or more members of the committee being unavailable to complete their assigned duties, for example, health concerns, family issues, or a change of priorities at work. A committee member may choose to resign for unspecified personal reasons. In addition, the committee may not function well as a group because a member may be disruptive or otherwise uncooperative.
健康上の懸念、家族の問題、職場での優先順位の変更など、委員会の1人以上のメンバーが割り当てられた任務を完了できなくなる可能性のあるさまざまな通常の状況が発生します。委員会のメンバーは、不特定の個人的な理由で辞任することを選択できます。さらに、メンバーが混乱したり、他の方法で協力的でない可能性があるため、委員会はグループとしてうまく機能しない可能性があります。
Regardless of the circumstances, if individual committee members cannot work out their differences between themselves, the entire committee may be called upon to discuss and review the circumstances. If a resolution is not forthcoming, a vote may be conducted. A member may be recalled if at least a quorum of all committee members agree, including the vote of the member being recalled.
状況に関係なく、個々の委員会メンバーがお互いの違いを解決できない場合、委員会全体が状況について話し合い、検討するよう求められる場合があります。決議が迫っていない場合は、投票が行われることがあります。すべての委員会メンバーの定足数が同意する場合、リコールされるメンバーの投票を含めて、メンバーをリコールすることができます。
If a liaison member is recalled, the committee must notify the affected organization and must allow a reasonable amount of time for a replacement to be identified by the organization before proceeding.
リエゾンメンバーがリコールされた場合、委員会は影響を受ける組織に通知する必要があり、続行する前に組織が交換を特定するための妥当な時間を確保する必要があります。
If an advisor member other than the prior year's Chair is recalled, the committee may choose to proceed without the advisor. In the case of the prior year's Chair, the Internet Society President must be notified and the current Chair must be allowed a reasonable amount of time to consult with the Internet Society President to identify a replacement before proceeding.
前年の議長以外の顧問メンバーが召還された場合、委員会は顧問なしで続行することを選択できます。前年度の議長の場合、インターネットソサエティプレジデントに通知する必要があり、現在の議長は、先に進む前にインターネットソサエティプレジデントと協議して、後任者を特定するための妥当な時間を確保する必要があります。
If a single voting volunteer position on the NomCom is vacated, regardless of the circumstances, the committee may choose to proceed with only nine voting volunteers at its own discretion. In all other cases, a new voting member must be selected, and the Chair must repeat the random selection process including an announcement of the iteration prior to the actual selection as stated elsewhere in this document.
選考委員会の投票ボランティア職が1人空席の場合は、状況に関係なく、委員会は独自の裁量で9人の投票ボランティアのみを続行することを選択できます。他のすべてのケースでは、新しい投票メンバーを選択する必要があり、議長は、このドキュメントの他の場所で述べられているように、実際の選択の前に反復のアナウンスを含むランダム選択プロセスを繰り返す必要があります。
A change in the primary affiliation of a voting volunteer during the term of the NomCom is not a cause to request the recall of that volunteer, even if the change would result in more than two voting volunteers with the same affiliation.
選考委員会の任期中に投票ボランティアの主要な所属を変更しても、同じ所属の投票ボランティアが2人以上になる場合でも、そのボランティアの再呼び出しを要求する原因にはなりません。
Only the prior year's Chair may request the recall of the current Chair.
前年度の議長のみが現在の議長のリコールを要求できます。
It is the responsibility of the prior year's Chair to ensure the current Chair completes the assigned tasks in a manner consistent with this document and in the best interests of the IETF community.
現在の議長がこの文書と一致する方法で、またIETFコミュニティの最善の利益のために割り当てられたタスクを完了することを保証するのは、前年度の議長の責任です。
Any member of the committee who has an issue or concern regarding the Chair should report it to the prior year's Chair immediately. The prior year's Chair is expected to report it to the Chair immediately. If they cannot resolve the issue between themselves, the prior year's Chair must report it according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.
委員長に関して問題や懸念がある委員会のメンバーは、それを前年度の委員長に直ちに報告する必要があります。前年の議長はそれを直ちに議長に報告することが期待されている。彼らが彼らの間で問題を解決できない場合、前年度の議長は、この文書の他の場所で述べられている紛争解決プロセスに従ってそれを報告しなければなりません。
All members of the NomCom may participate in all deliberations.
指名委員会のすべてのメンバーは、すべての審議に参加できます。
The emphasis of this rule is that no member can be explicitly excluded from any deliberation. However, a member may individually choose not to participate in a deliberation.
この規則の強調点は、どのメンバーもいかなる審議からも明示的に除外できないことです。ただし、会員は個別に審議に参加しないことを選択できます。
The Chair announces the open positions to be reviewed, the desired expertise provided by the Managing Director, IETF Secretariat, and the call for nominees.
議長は、レビュー対象の募集中のポジション、IETF事務局のマネージングディレクターが提供する望ましい専門知識、および候補者の募集を発表します。
The call for nominees must include a request for comments regarding the past performance of incumbents, which will be considered during the deliberations of the NomCom.
候補者の募集には、在職者の過去の実績に関するコメントの要求を含める必要があります。これは、指名委員会の審議中に検討されます。
The call must request that a nomination include a valid, working email address, a telephone number, or both for the nominee. The nomination must include the set of skills or expertise the nominator believes the nominee has that would be desirable.
指名には、候補者の有効で有効なメールアドレス、電話番号、またはその両方が含まれている必要があります。指名には、指名者がそれを望ましいと思っていると指名者が信じる一連のスキルまたは専門知識を含める必要があります。
Any member of the IETF community may nominate any member of the IETF community for any open position, whose eligibility to serve will be confirmed by the NomCom.
IETFコミュニティのメンバーは、オープンポジションについてIETFコミュニティのメンバーを推薦することができます。その資格はNomComによって確認されます。
A self-nomination is permitted.
自己推薦が許可されています。
NomCom members are not eligible to be considered for filling any open position by the NomCom on which they serve. They become ineligible as soon as the term of the NomCom on which they serve officially begins. They remain ineligible for the duration of that NomCom's term.
指名委員会のメンバーは、その指名された指名委員会による空席を埋めるために考慮される資格がありません。彼らが正式に務める選考委員会の任期が始まるとすぐに、彼らは資格を失います。それらは、そのNomComの任期中は不適格のままです。
Although each NomCom's term overlaps with the following NomCom's term, NomCom members are eligible for nomination by the following committee if not otherwise disqualified.
各指名委員会の任期は次の指名委員会の任期と重複していますが、指名委員会のメンバーは、他の資格がない場合を除き、以下の委員会による指名の資格があります。
Members of the IETF community who were recalled from any IESG, IAB, IETF Trust, or IETF LLC Board position during the previous two years are not eligible to be considered for filling any open position.
過去2年間にIESG、IAB、IETFトラスト、またはIETF LLC理事会のいずれかのポジションからリコールされたIETFコミュニティのメンバーは、オープンポジションを埋める対象とはなりません。
The NomCom selects candidates based on its understanding of the IETF community's consensus of the qualifications required to fill the open positions.
選考委員会は、オープンポジションを埋めるために必要な資格に関するIETFコミュニティのコンセンサスの理解に基づいて候補者を選択します。
The intent of this rule is to ensure that the NomCom consults with a broad base of the IETF community for input to its deliberations. In particular, the NomCom must determine if the desired expertise for the open positions matches its understanding of the qualifications desired by the IETF community.
この規則の意図は、NomComがその審議へのインプットについてIETFコミュニティの幅広い基盤と協議することを保証することです。特に、指名委員会は、オープンポジションに求められる専門知識が、IETFコミュニティが求める資格の理解と一致するかどうかを判断する必要があります。
The consultations are permitted to include names of nominees, if all parties to the consultation agree to observe the same confidentiality rules as the NomCom itself, or the names are public as discussed in Section 3.6. Feedback on individual nominees should always be confidential.
協議のすべての当事者がNomCom自体と同じ機密保持規則を遵守することに同意する場合、または名前がセクション3.6で説明されているように公開されている場合、協議には候補者の名前を含めることが許可されます。個々の候補者に関するフィードバックは、常に機密情報として扱われるべきです。
A broad base of the community should include the existing members of the IESG and IAB, IETF Trust Trustees, and IETF LLC Directors, especially sitting members who share responsibilities with open positions, e.g., co-Area Directors, and working group chairs, especially those in the areas with open positions.
コミュニティの広範な基盤には、IESGおよびIAB、IETFトラスト管理委員会、およびIETF LLC理事の既存のメンバー、特にオープンエリアと責任を共有する現職のメンバー、たとえば、コエリアディレクター、ワーキンググループチェア、特にオープンポジションのエリアで。
Only voting volunteer members vote to select candidates.
投票するボランティアのメンバーだけが候補者を選ぶために投票します。
Nominees should be advised that they are being considered and must consent to their nomination prior to being chosen as candidates.
候補者は、彼らが検討されていることを通知されるべきであり、候補者として選ばれる前に彼らの推薦に同意しなければなりません。
Although the NomCom will make every reasonable effort to contact and to remain in contact with nominees, any nominee whose contact information changes during the process and who wishes to still be considered should inform the NomCom of the changes.
指名委員会は、候補者と連絡を取り、連絡を取り合うためのあらゆる合理的な努力をしますが、プロセス中に連絡先情報が変更され、引き続き検討されることを希望する候補者は、変更を通知する必要があります。
A nominee's consent must be written (email is acceptable) and must include a commitment to provide the resources necessary to fill the open position and an assurance that the nominee will perform the duties of the position for which they are being considered in the best interests of the IETF community.
候補者の同意は書面(メールでも可)である必要があり、オープンポジションを埋めるために必要なリソースを提供するためのコミットメントと、候補者が彼らの最善の利益のために検討されているポジションの職務を遂行するという保証を含める必要があります。 IETFコミュニティ。
Consenting to a nomination must occur prior to a nominee being a candidate and may occur as soon after the nomination as needed by the NomCom.
指名への同意は、候補者が候補者になる前に行う必要があり、指名後、指名委員会の必要に応じてすぐに行うことができます。
Consenting to a nomination must not imply the nominee will be a candidate.
指名に同意することは、候補者が候補者であることを示唆してはなりません。
The NomCom should help nominees provide justification to their employers.
指名委員会は、候補者が雇用主に正当な理由を提供するのを助けるべきです。
The NomCom advises the confirming bodies of their candidates, specifying a single candidate for each open position and testifying as to how each candidate meets the qualifications of an open position.
選考委員会は候補者の確認機関に助言し、各オープンポジションに単一の候補者を指定し、各候補者がオープンポジションの資格をどのように満たしているかについて証言します。
For each candidate, the testimony must include a brief statement of the qualifications for the position that is being filled, which may be exactly the expertise that was requested. If the qualifications differ from the expertise originally requested, a brief statement explaining the difference must be included.
証言には、候補者ごとに、募集中の職種の資格に関する簡単な説明を含める必要があります。これは、要求された専門知識とまったく同じかもしれません。資格が最初に要求された専門知識と異なる場合は、違いを説明する簡単な説明を含める必要があります。
The testimony may include a brief resume of the candidate and/or a brief summary of the deliberations of the NomCom.
証言には、候補者の簡単な履歴書および/または指名委員会の審議の簡単な要約を含めることができます。
Confirmed candidates must consent to their confirmation, and rejected candidates and nominees must be notified before confirmed candidates are announced.
確認された候補者は確認に同意する必要があり、拒否された候補者と候補者は確認された候補者が発表される前に通知を受ける必要があります。
It is not necessary to notify and get consent from all confirmed candidates together.
確認済みのすべての候補者に通知し、同意を得る必要はありません。
A nominee may not know they were a candidate. This permits a candidate to be rejected by a confirming body without the nominee knowing about the rejection.
候補者は彼らが候補者だったことを知らないかもしれません。これは、候補者が拒否について知らなくても確認機関によって拒否されることを可能にします。
Rejected nominees, who consented to their nomination, and rejected candidates must be notified prior to announcing the confirmed candidates.
指名に同意した拒否された候補者と拒否された候補者は、確認された候補者を発表する前に通知を受ける必要があります。
It is not necessary to announce all confirmed candidates together.
確認済みのすべての候補者をまとめて発表する必要はありません。
The NomCom must ensure that all confirmed candidates are prepared to serve prior to announcing their confirmation.
指名委員会は、確認されたすべての候補者が彼らの確認を発表する前に、就任する準備ができていることを確認する必要があります。
The NomCom should archive the information it has collected or produced for a period of time but not to exceed its term.
選考委員会は、一定期間に収集または作成した情報をアーカイブする必要がありますが、その期間を超えてはなりません。
The purpose of the archive is to assist the NomCom should it be necessary for it to fill a mid-term vacancy.
アーカイブの目的は、中途求人を埋める必要がある場合にNomComを支援することです。
The existence of an archive, how it is implemented, and what information to archive is at the discretion of the committee. The decision must be approved by a quorum of the voting volunteer members.
アーカイブの存在、その実装方法、アーカイブする情報は、委員会の裁量による。決定は、投票するボランティアメンバーの定足数によって承認されなければなりません。
The implementation of the archive should make every reasonable effort to ensure that the confidentiality of the information it contains is maintained.
アーカイブの実装では、アーカイブに含まれる情報の機密性が維持されるように、あらゆる合理的な努力を払う必要があります。
The dispute resolution process described here is to be used as indicated elsewhere in this document. Its applicability in other circumstances is beyond the scope of this document.
ここで説明する紛争解決プロセスは、このドキュメントの他の箇所で示されているように使用されます。他の状況でのその適用性は、このドキュメントの範囲を超えています。
The NomCom operates under a strict rule of confidentiality. For this reason, when process issues arise, it is best to make every reasonable effort to resolve them within the committee. However, when circumstances do not permit this, or no resolution is forthcoming, the process described here is to be used.
選考委員会は厳格な機密保持ルールの下で運営されています。このため、プロセスの問題が発生した場合は、委員会内で問題を解決するためにあらゆる合理的な努力を払うことが最善です。ただし、状況によってこれが許可されない場合、または解決策がない場合は、ここで説明するプロセスを使用します。
The following rules apply to the process:
プロセスには次のルールが適用されます。
1. The results of this process are final and binding. There is no appeal.
1. このプロセスの結果は最終的で拘束力があります。上訴はありません。
2. The process begins with the submission of a request as described below to the Internet Society President.
2. プロセスは、インターネットソサエティプレジデントに以下に説明するリクエストを送信することから始まります。
3. As soon as the process begins, the NomCom may continue those activities that are unrelated to the issue to be resolved except that it must not submit any candidates to a confirming body until the issue is resolved.
3. プロセスが始まるとすぐに、指名委員会は、問題が解決されるまで候補者を確認機関に提出してはならないことを除いて、問題の解決に関係のない活動を続行できます。
4. All parties to the process are subject to the same confidentiality rules as each member of the NomCom.
4. プロセスのすべての関係者には、指名委員会の各メンバーと同じ機密保持規則が適用されます。
5. The process should be completed within two weeks.
5. プロセスは2週間以内に完了する必要があります。
The process is as follows:
プロセスは次のとおりです。
1. The party seeking resolution submits a written request (email is acceptable) to the Internet Society President detailing the issue to be resolved.
1. 解決策を求める当事者は、解決すべき問題を詳述した書面による要求(電子メールは受理可能)をインターネットソサエティ会長に提出します。
2. The Internet Society President appoints an arbiter to investigate and resolve the issue. A self-appointment is permitted.
2. インターネットソサエティプレジデントは、問題を調査して解決するために仲裁人を任命します。事前予約が可能です。
3. The arbiter investigates the issue making every reasonable effort to understand both sides of the issue. Since the arbiter is subject to the same confidentiality obligations as all NomCom members, all members are expected to cooperate fully with the arbiter and to provide all relevant information to the arbiter for review.
3. アービターは、問題の両側を理解するためにあらゆる合理的な努力を払って問題を調査します。仲裁人はすべてのNomComメンバーと同じ機密保持義務を負うため、すべてのメンバーは仲裁人と完全に協力し、すべての関連情報を仲裁人に提供して審査を受けることが求められます。
4. After consultation with the two principal parties to the issue, the arbiter decides on a resolution. Whatever actions are necessary to execute the resolution are immediately begun and completed as quickly as possible.
4. 仲裁人は、問題の2つの主要当事者と協議した後、解決策を決定します。解決策を実行するために必要なアクションは直ちに開始され、可能な限り迅速に完了します。
5. The arbiter summarizes the issue, the resolution, and the rationale for the resolution for the Internet Society President.
5. 仲裁人は、問題、決議、およびインターネットソサエティプレジデントの決議の根拠を要約します。
6. In consultation with the Internet Society President, the arbiter prepares a report of the dispute and its resolution. The report should include all information that in the judgment of the arbiter does not violate the confidentiality requirements of the NomCom.
6. 仲裁人は、インターネットソサエティプレジデントと協議して、紛争とその解決策のレポートを作成します。報告書には、仲裁人の判断において指名委員会の機密要件に違反しないすべての情報を含める必要があります。
7. The Chair includes the dispute report when reporting on the activities of the NomCom to the IETF community.
7. 委員長は、指名委員会の活動についてIETFコミュニティに報告するときに、紛争報告を含めます。
The following rules apply to the recall process. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.
リコールプロセスには次のルールが適用されます。必要に応じて、各ルールの解釈を説明する段落が含まれています。
It applies to IESG and IAB Members, the NomCom-appointed IETF Trust Trustees, and the NomCom-appointed IETF LLC Directors.
これは、IESGおよびIABメンバー、指名委員会が任命したIETF信託受託者、指名委員会が任命したIETF LLC理事に適用されます。
At any time, a signed petition (email is acceptable) may be submitted to the Internet Society President to request the recall of any sitting IESG or IAB member, or NomCom-appointed IETF Trust Trustee, or NomCom-appointed IETF LLC Director. There are two different types of petitions: a petition by participants of the IETF community, and a petition by the Ombudsteam as described in [RFC7776].
いつでも、署名済みの請願書(電子メールは受理可能)をインターネットソサエティプレジデントに提出して、在任中のIESGまたはIABメンバー、NomComが任命したIETF Trust Trustee、またはNomComが任命したIETF LLCディレクターのリコールを要求することができます。 [RFC7776]で説明されているように、請願には2つの異なるタイプがあります。IETFコミュニティの参加者による請願と、オンブズチームによる請願です。
A recall petition can be made by at least 20 members of the IETF community who are qualified to be voting members of a NomCom. All individual and collective qualifications of NomCom eligibility are applicable, including that no more than two signatories may have the same primary affiliation.
リコール請願は、指名委員会の投票メンバーになる資格のあるIETFコミュニティの少なくとも20人のメンバーが行うことができます。 2つ以下の署名者が同じ主要な所属を持つことができることを含め、NomCom資格のすべての個人および集団の資格が適用されます。
Each signature must include a full name, email address, and primary company or organization affiliation.
各署名には、氏名、電子メールアドレス、および主要な会社または組織の所属が含まれている必要があります。
The IETF Secretariat is responsible for confirming that each signatory is qualified to be a voting member of a NomCom. A valid petition must be signed by at least 20 qualified signatories.
IETF事務局は、各署名者がNomComの投票メンバーになる資格があることを確認する責任があります。有効な請願書には、少なくとも20の資格のある署名者が署名する必要があります。
The petition must include a statement of justification for the recall and all relevant and appropriate supporting documentation.
請願書には、リコールの正当性を示す声明およびすべての関連する適切な裏付け文書を含める必要があります。
The petition and its signatories must be announced to the IETF community.
請願書とその署名者は、IETFコミュニティに発表する必要があります。
The Ombudsteam process allows the Ombudsteam to form a recall petition on its own without requiring 20 signatories from the community. As defined in [RFC7776], the petition and its signatories (the Ombudsteam) shall be announced to the IETF community, and a Recall Committee Chair shall be appointed to complete the recall committee process. It is expected that the recall committee will receive a briefing from the Ombudsteam explaining why recall is considered an appropriate remedy.
オンブズチームプロセスにより、オンブズチームは、コミュニティからの20の署名者を必要とせずに、独自にリコール請願書を作成できます。 [RFC7776]で定義されているように、請願書とその署名者(オンブズチーム)はIETFコミュニティに発表され、リコール委員会の議長がリコール委員会のプロセスを完了するために任命されるものとします。回収委員会は、回収が適切な救済策と見なされる理由を説明するオンブズチームからのブリーフィングを受け取ることが期待されています。
The Internet Society President shall appoint a Recall Committee Chair.
インターネット協会の会長は、リコール委員会の委員長を任命するものとします。
The Internet Society President must not evaluate the recall request. It is explicitly the responsibility of the IETF community to evaluate the behavior of its leaders.
インターネットソサエティプレジデントは、リコール要求を評価してはなりません。そのリーダーの行動を評価することは、IETFコミュニティの責任です。
The recall committee is created according to the same rules as is the NomCom with the qualifications that both the person being investigated and the parties requesting the recall must not be a member of the recall committee in any capacity.
回収委員会は、指名委員会と同じ規則に従って作成され、調査対象者と回収を要求する当事者の両方がいかなる場合でも回収委員会のメンバーであってはならないという資格があります。
The recall committee operates according to the same rules as the NomCom with the qualification that there is no confirmation process.
リコール委員会は、確認プロセスがないことを条件として、指名委員会と同じ規則に従って運営されます。
The recall committee investigates the circumstances of the justification for the recall and votes on its findings.
リコール委員会は、リコールの正当化の状況を調査し、その結果に投票します。
The investigation must include at least both an opportunity for the member being recalled to present a written statement and consultation with third parties.
調査には、少なくとも、リコール対象のメンバーが書面で声明を発表する機会と第三者との協議の両方が含まれている必要があります。
A 3/4 majority of the members who vote on the question is required for a recall.
質問に投票するメンバーの3/4の過半数がリコールに必要です。
If a sitting member is recalled, the open position is to be filled according to the mid-term vacancy rules.
座っているメンバーがリコールされた場合、オープンポジションは中期空席規則に従って埋められます。
This document has no IANA actions.
このドキュメントにはIANAアクションはありません。
Any selection, confirmation, or recall process necessarily involves investigation into the qualifications and activities of prospective candidates. The investigation may reveal confidential or otherwise private information about candidates to those participating in the process. Each person who participates in any aspect of the process must maintain the confidentiality of any and all information not explicitly identified as suitable for public dissemination.
選択、確認、またはリコールのプロセスでは、必ず候補者の資格と活動を調査する必要があります。調査により、候補者に関する機密情報またはその他の個人情報が、プロセスに参加する人々に明らかになる可能性があります。プロセスのいずれかの側面に参加する各人は、公の普及に適していると明確に識別されていないすべての情報の機密性を維持する必要があります。
When the NomCom decides it is necessary to share confidential or otherwise private information with others, the dissemination must be minimal and must include a prior commitment from all persons consulted to observe the same confidentiality rules as the NomCom itself.
指名委員会が機密情報またはその他の個人情報を他の人と共有する必要があると決定した場合、普及は最小限である必要があり、指名委員会自体と同じ機密保持規則を遵守するために相談したすべての人からの事前の約束を含める必要があります。
[RFC3777] Galvin, J., Ed., "IAB and IESG Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the Nominating and Recall Committees", RFC 3777, DOI 10.17487/RFC3777, June 2004, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc3777>.
[RFC3777] Galvin、J。、編、「IABおよびIESGの選択、確認、およびリコールプロセス:指名委員会およびリコール委員会の運営」、RFC 3777、DOI 10.17487 / RFC3777、2004年6月、<https:// www。 rfc-editor.org/info/rfc3777>。
[RFC7437] Kucherawy, M., Ed., "IAB, IESG, and IAOC Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the Nominating and Recall Committees", BCP 10, RFC 7437, DOI 10.17487/RFC7437, January 2015, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc7437>.
[RFC7437] Kucherawy、M。、編、「IAB、IESG、およびIAOCの選択、確認、およびリコールプロセス:指名委員会およびリコール委員会の運営」、BCP 10、RFC 7437、DOI 10.17487 / RFC7437、2015年1月、< https://www.rfc-editor.org/info/rfc7437>。
[RFC7776] Resnick, P. and A. Farrel, "IETF Anti-Harassment Procedures", BCP 25, RFC 7776, DOI 10.17487/RFC7776, March 2016, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc7776>.
[RFC7776] Resnick、P。およびA. Farrel、「IETF嫌がらせ手続き」、BCP 25、RFC 7776、DOI 10.17487 / RFC7776、2016年3月、<https://www.rfc-editor.org/info/rfc7776 >。
[RFC8711] Haberman, B., Hall, J., and J. Livingood, "Structure of the IETF Administrative Support Activity, Version 2.0", BCP 101, RFC 8711, DOI 10.17487/RFC8711, February 2020, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc8711>.
[RFC8711]ハーバーマン、B。、ホール、J。、およびJ.リビングウッド、「IETF管理サポート活動の構造、バージョン2.0」、BCP 101、RFC 8711、DOI 10.17487 / RFC8711、2020年2月、<https:// www.rfc-editor.org/info/rfc8711>。
[RFC8714] Arkko, J. and T. Hardie, "Update to the Process for Selection of Trustees for the IETF Trust", BCP 101, RFC 8714, DOI 10.17487/RFC8714, February 2020, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc8714>.
[RFC8714] Arkko、J.およびT. Hardie、「Update to the Process for Selectiones for IEtrust Trust for」、BCP 101、RFC 8714、DOI 10.17487 / RFC8714、February 2020、<https://www.rfc- editor.org/info/rfc8714>。
[RFC8717] Klensin, J., Ed., "IETF Administrative Support Activity 2.0: Consolidated Updates to IETF Administrative Terminology", BCP 101, RFC 8717, DOI 10.17487/RFC8717, February 2020, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc8717>.
[RFC8717] Klensin、J.、Ed。、「IETF Administrative Support Activity 2.0:Consolidated Updates to IETF Administrative Terminology」、BCP 101、RFC 8717、DOI 10.17487 / RFC8717、2020年2月、<https://www.rfc-editor .org / info / rfc8717>。
[Err232] RFC Errata, Erratum ID 232, RFC 3777, <https://www.rfc-editor.org/errata/eid232>.
[Err232] RFC Errata、Erratum ID 232、RFC 3777、<https://www.rfc-editor.org/errata/eid232>。
[Err4179] RFC Errata, Erratum ID 4179, RFC 3777, <https://www.rfc-editor.org/errata/eid4179>.
[Err4179] RFC Errata、Erratum ID 4179、RFC 3777、<https://www.rfc-editor.org/errata/eid4179>。
[RFC3710] Alvestrand, H., "An IESG charter", RFC 3710, DOI 10.17487/RFC3710, February 2004, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc3710>.
[RFC3710] Alvestrand、H。、「An IESG Charter」、RFC 3710、DOI 10.17487 / RFC3710、2004年2月、<https://www.rfc-editor.org/info/rfc3710>。
[RFC3797] Eastlake 3rd, D., "Publicly Verifiable Nominations Committee (NomCom) Random Selection", RFC 3797, DOI 10.17487/RFC3797, June 2004, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc3797>.
[RFC3797] Eastlake 3rd、D。、「Publicly Verifiable Nominations Committee(NomCom)Random Selection」、RFC 3797、DOI 10.17487 / RFC3797、2004年6月、<https://www.rfc-editor.org/info/rfc3797>。
[RFC8318] Dawkins, S., "IAB, IESG, and IAOC Selection, Confirmation, and Recall Process: IAOC Advisor for the Nominating Committee", BCP 10, RFC 8318, DOI 10.17487/RFC8318, January 2018, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc8318>.
[RFC8318] Dawkins、S。、「IAB、IESG、およびIAOCの選択、確認、およびリコールプロセス:指名委員会のIAOCアドバイザー」、BCP 10、RFC 8318、DOI 10.17487 / RFC8318、2018年1月、<https:// www.rfc-editor.org/info/rfc8318>。
* Converted source file from nroff to XML, resulting in some reformatting.
* ソースファイルをnroffからXMLに変換し、再フォーマットしました。
* Applied errata for RFC 3777 ([Err232] and [Err4179]).
* RFC 3777に適用された正誤表([Err232]および[Err4179])。
* Applied RFC 5078 update.
* RFC 5078アップデートを適用。
* Applied RFC 5633 update.
* RFC 5633の更新を適用。
* Applied RFC 5680 update.
* RFC 5680アップデートを適用。
* Applied RFC 6859 update.
* RFC 6859アップデートを適用。
* Corrected a few grammatical errors.
* いくつかの文法エラーを修正しました。
* Added a reference to RFC 3710.
* RFC 3710への参照を追加しました。
* Changed all mentions of the Internet Administrative Oversight committee (IAOC), and replaced it with the appropriate references to the IETF Administration LLC (IETF LLC). This included making changes on an as needed basis to some aspects of the process for the IETF LLC, in accordance with IASA2.
* インターネット管理監視委員会(IAOC)に関するすべての言及を変更し、IETF Administration LLC(IETF LLC)への適切な参照に置き換えました。これには、IASA2に従って、IETF LLCのプロセスの一部の側面に必要に応じて変更を加えることが含まれます。
* Revised definition of IETF Executive Director, and added definition of "Managing Director, IETF Secretariat". Changed text to "Managing Director, IETF Secretariat" where appropriate.
* IETF Executive Directorの定義を改訂し、「IETF事務局、Managing Director」の定義を追加しました。必要に応じて、テキストを「IETF事務局長」に変更。
* Added references to appropriate IASA2 documents.
* 適切なIASA2ドキュメントへの参照を追加しました。
* Modified the Advice and Consent model to enable IESG, IAB, and IETF LLC to communicate directly with the NomCom rather than via the Managing Director, IETF Secretariat.
* IESG、IAB、およびIETF LLCがIETF事務局のマネージングディレクター経由ではなくNomComと直接通信できるように、アドバイスと同意のモデルを変更しました。
* Updated removal text to reflect the new LLC rules, which enables removal via the LLC or the IETF recall process, except for the ISOC-appointed Director.
* ISOCが任命したディレクターを除き、LLCまたはIETFのリコールプロセスによる削除を可能にする新しいLLCルールを反映するように削除テキストを更新しました。
* Updated the document to clarify that there are members of the IAB and IESG, Trustees of the IETF Trust, and Director of the IETF LLC.
* IABとIESGのメンバー、IETFトラストの受託者、およびIETF LLCのディレクターがいることを明確にするためにドキュメントを更新しました。
* Updated document to also specify procedures for the NomCom-appointed IETF Trust Trustees.
* 指名委員会が任命したIETF信託受託者の手続きも明記するように文書を更新しました。
* Revised Abstract and Introduction to provide current context.
* アブストラクトとイントロダクションを改訂して、現在のコンテキストを提供します。
* Changed "nominating committee" to "NomCom" throughout the document because it is what most use to describe the IETF Nominating Committee.
* IETF指名委員会を説明するために最もよく使用されるものであるため、文書全体で「指名委員会」を「NomCom」に変更しました。
* Added that the IETF Trust Trustees and IETF LLC Directors, each may appoint a liaison to the NomCom.
* IETF信託受託者およびIETF LLC理事はそれぞれ、指名委員会への連絡窓口を任命できることを追加しました。
* Incorporated the update to RFC 7437 done by [RFC7776].
* [RFC7776]によって行われたRFC 7437への更新を組み込みました。
* Incorporated the update to RFC 7437 done by [RFC8318] and updated it to refer to the IETF Trust and IETF LLC, instead of the IAOC.
* [RFC8318]によって行われたRFC 7437への更新を組み込み、IAOCではなく、IETF TrustおよびIETF LLCを参照するように更新しました。
* Editorial changes.
* 編集上の変更。
Over the years, various NomComs have learned through oral tradition passed on by liaisons that there are certain consistencies in the process and information considered during deliberations. Some items from that oral tradition are collected here to facilitate its consideration by future NomComs.
長年にわたり、さまざまなNomComsは、リエゾンによって伝えられた口頭の伝統を通じて、審議中に検討されたプロセスと情報に一定の一貫性があることを学びました。その口頭の伝統からのいくつかのアイテムは、将来の指名委員会による検討を容易にするためにここに集められます。
1. It has been found that experience as an IETF Working Group Chair or an IRTF Research Group Chair is helpful in giving a nominee experience of what the job of an Area Director involves. It also helps a NomCom judge the technical, people, and process management skills of the nominee.
1. IETFワーキンググループチェアーまたはIRTFリサーチグループチェアーとしての経験は、エリアディレクターの職務がどのようなものであるかをノミネートされた人に経験させるのに役立ちます。また、指名委員会のノミネート者の技術、人材、およびプロセス管理スキルを判断するのにも役立ちます。
2. No person should serve both on the IAB and as an Area Director, except the IETF Chair whose roles as an IAB member and Area Director of the General Area are set out elsewhere.
2. IABメンバーおよびジェネラルエリアのエリアディレクターとしての役割が他の場所で定められているIETFの議長を除き、IABとエリアディレクターの両方の役割を果たすことはできません。
3. The strength of the IAB is found in part in the balance of the demographics of its members (e.g., national distribution, years of experience, gender, etc.), the combined skill set of its members, and the combined sectors (e.g., industry, academia, etc.) represented by its members.
3. IABの強みは、そのメンバーの人口統計(たとえば、全国分布、長年の経験、性別など)、そのメンバーの組み合わせたスキルセット、および組み合わせたセクター(たとえば、業界)のバランスに一部見られます。 、アカデミアなど)のメンバーが代表しています。
4. There are no term limits for IAB and IESG members explicitly because the issue of continuity versus turnover should be evaluated each year according to the expectations of the IETF community, as it is understood by each NomCom.
4. 各NomComが理解しているように、継続性とターンオーバーの問題はIETFコミュニティの期待に応じて毎年評価する必要があるため、IABおよびIESGメンバーには明確な期間制限はありません。
5. The number of NomCom members with the same primary affiliation is limited in order to avoid the appearance of improper bias in choosing the leadership of the IETF. Rather than defining precise rules for how to define "affiliation", the IETF community depends on the honor and integrity of the participants to make the process work.
5. IETFのリーダーシップの選択に不適切な偏見が現れるのを避けるために、同じ主要な所属を持つNomComメンバーの数は制限されています。 「アフィリエーション」を定義する方法に関する正確なルールを定義するのではなく、IETFコミュニティは、プロセスを機能させるために参加者の名誉と誠実さに依存しています。
This appendix is included for the convenience of the reader and is not to be interpreted as the definitive timeline. It is intended to capture the detail described elsewhere in this document in one place. Although every effort has been made to ensure the description here is consistent with the description elsewhere, if there are any conflicts the definitive rule is the one in the main body of this document.
この付録は読者の便宜のために含まれており、最終的なタイムラインとして解釈されるべきではありません。このドキュメントの他の場所で説明されている詳細を1か所に取り込むことを目的としています。ここでの説明が他の場所での説明と一致するようにあらゆる努力が払われていますが、矛盾がある場合、最終的なルールはこのドキュメントの本文にあるものです。
The only absolute in the timeline rules for the annual process is that its completion is due by the First IETF of the year after the NomCom begins its term. This is supported by the fact that the confirmed candidate terms begin during the week of the First IETF.
年次プロセスのタイムラインルールで唯一絶対的なのは、指名委員会が任期を開始した後の年の最初のIETFまでにその完了が期日であるということです。これは、確認された候補者条件が最初のIETFの週に始まるという事実によってサポートされます。
The overall annual process is designed to be completed in seven months. It is expected to start nine months prior to the First IETF. The time is split between three major components of the process roughly as follows:
全体的な年次プロセスは、7か月で完了するように設計されています。最初のIETFの9か月前に開始する予定です。時間は、おおよそ次のように、プロセスの3つの主要なコンポーネントに分割されます。
1. First is the selection and organization of the committee members. Three months are allotted for this process.
1. まず、委員の選出と組織です。このプロセスには3か月が割り当てられます。
2. Second is the selection of the candidates by the NomCom. Four months are allotted for this process.
2. 2つ目は、指名委員会による候補者の選択です。このプロセスには4か月が割り当てられます。
3. Third is the confirmation of the candidates by their respective confirming bodies. Two months are allotted for this process.
3. 3つ目は、それぞれの確認機関による候補者の確認です。このプロセスには2か月が割り当てられます。
The following list captures the details of the milestones within each component. For illustrative purposes, the list presumes the Friday before the First IETF is March 1. Numbers shown in square brackets indicate the expected number of weeks at each step.
次のリストは、各コンポーネント内のマイルストーンの詳細を示しています。説明のために、リストでは最初のIETFが3月1日になる前の金曜日を想定しています。角括弧内の数字は、各ステップの予想週数を示しています。
1. BEGIN Eight Months Prior to First IETF (approx. June 1); Internet Society President appoints the Chair. The appointment must be done no later than the Second IETF or eight months prior to the First IETF, whichever comes first. The Chair must be announced and recognized during a plenary session of the Second IETF. [0]
1. BEGIN最初のIETFの8か月前(約6月1日)。インターネットソサエティ会長が会長を任命する。予約は、2番目のIETF、または最初のIETFの8か月前のいずれか早い方に行わなければなりません。議長は、第2回IETFの本会議中に発表され、承認されなければなりません。 [0]
2. The Chair establishes and announces milestones to ensure the timely selection of the NomCom members. [1]
2. 議長は、NomComメンバーのタイムリーな選択を確実にするためのマイルストーンを確立して発表します。 [1]
3. The Chair contacts the IESG, IAB, and Internet Society Board of Trustees, IETF Trust, and IETF LLC and requests a liaison. The Chair contacts the prior year's Chair and requests an advisor. The Chair obtains the list of IESG, IAB, IETF Trust, and IETF LLC open positions and descriptions from the chairs of each group. [0]
3. 議長は、IESG、IAB、およびインターネットソサエティ理事会、IETFトラスト、IETF LLCに連絡を取り、連絡を要請します。議長は、前年度の議長に連絡し、顧問を要求します。議長は、各グループの議長からIESG、IAB、IETFトラスト、およびIETF LLCのオープンポジションと説明のリストを取得します。 [0]
4. The Chair announces the solicitation for voting volunteer members that must remain open for at least 30 days. The announcement must be done no later than seven months and two weeks prior to the First IETF (approx. June 15). [6]
4. 議長は、少なくとも30日間開かれたままでなければならない投票ボランティアメンバーの勧誘を発表します。発表は、最初のIETF(約6月15日)の7か月前と2週間前までに行う必要があります。 [6]
5. After the solicitation closes, the Chair announces the pool of volunteers and the date of the random selection, which must be at least one week in the future. The announcement must be done no later than six months and two weeks prior to the First IETF (approx. July 15). [1]
5. 勧誘の締め切り後、議長はボランティアのプールと無作為抽出の日付を発表します。これは少なくとも1週間後でなければなりません。発表は、最初のIETF(約7月15日)の6か月前と2週間前までに行う必要があります。 [1]
6. On the appointed day, the random selection occurs and the Chair announces the members of the committee and the one week challenge period. The announcement must be done no later than six months and one week prior to the First IETF (approx. July 22). [1]
6. 指定された日にランダムな選択が行われ、議長が委員会のメンバーと1週間のチャレンジ期間を発表します。発表は、最初のIETFの6か月前と1週間前(約7月22日)までに行う必要があります。 [1]
7. During the challenge period, the Chair contacts each of the committee members and confirms their availability to participate. [0]
7. チャレンジ期間中、議長は各委員会メンバーに連絡し、参加できるかどうかを確認します。 [0]
8. After the challenge period closes, the Chair announces the members of the committee and its term begins. The announcement must be done no later than six months prior to the First IETF (approx. August 1). [1]
8. チャレンジ期間の終了後、委員長は委員会のメンバーを発表し、その任期が始まります。発表は、最初のIETFの6か月前(約8月1日)までに行う必要があります。 [1]
9. The committee has one month during which it is to self-organize in preparation for completing its assigned duties. This must be done no later than five months prior to the First IETF (approx. September 15). [6]
9. 委員会は1か月間、割り当てられた職務を完了する準備として自己組織化します。これは、最初のIETFの5か月前(約9月15日)までに行う必要があります。 [6]
10. END the Committee Member Selection Process; BEGIN the Selection of Candidates; Time is at least five months prior to the First IETF (approx. September 22). [0]
10. 委員会メンバー選定プロセスを終了する。候補者の選定を始める;時間は、最初のIETFの少なくとも5か月前(およそ9月22日)です。 [0]
11. The Chair establishes and announces the milestones to ensure the timely selection of the candidates, including a call for nominations for the open positions. The announcement must be done no later than five months prior to the First IETF (approx. October 1). [1]
11. 議長は、候補者をタイムリーに選択できるようにするためのマイルストーンを確立して発表します。発表は、最初のIETFの5か月前(約10月1日)までに行う必要があります。 [1]
12. Over the next three months, the NomCom collects input and deliberates. It should plan to conduct interviews and other consultations during the Third IETF. The committee is due to complete its candidate selection no later than two months prior to the First IETF (approx. January 1). [17]
12. 次の3か月間で、指名委員会は意見を収集し、審議します。第3回IETF中にインタビューやその他の協議を実施することを計画する必要があります。委員会は、最初のIETFの2か月前(およそ1月1日)までに候補者の選考を完了する予定です。 [17]
13. END the Selection of Candidates; BEGIN the Confirmation of Candidates; Time is at least two months prior to the First IETF (approx. January 1). [0]
13. 候補者の選定を終了する。候補者の確認を始める;時間は、最初のIETFの少なくとも2か月前(約1月1日)です。 [0]
14. The committee presents its candidates to their respective confirming bodies. The presentation must be done no later than two months prior to the First IETF (approx. January 1). [0]
14. 委員会は候補者をそれぞれの確認機関に提示します。プレゼンテーションは、最初のIETFの2か月前(約1月1日)までに行わなければなりません。 [0]
15. The confirming bodies have one month to deliberate and, in communication with the NomCom, accept or reject candidates. [4]
15. 確認機関は1か月以内に審議し、指名委員会と連絡を取りながら候補者を承認または拒否します。 [4]
16. The Chair notifies and advises unsuccessful nominees that they have not been selected. [1]
16. 議長は、不合格となった候補者が選出されなかったことを通知し、助言します。 [1]
17. The Chair announces the confirmed candidates. The announcement must be done no later than one month prior to the First IETF (approx. February 1). [4]
17. 議長は確定した候補者を発表します。発表は、最初のIETFの1か月前(約2月1日)までに行う必要があります。 [4]
Acknowledgments
謝辞
A great deal of work went into the RFCs that preceded this one. The 2014 NomCom and this editor would like to thank all of them once again for the time and energy it took to get us to where we are now. In no particular order, we acknowledge:
これに先行するRFCについては、多くの作業が行われました。 2014 NomComとこの編集者は、私たちが現在の場所に到達するのにかかった時間と労力について、もう一度全員に感謝したいと思います。順不同で、次のことを認めます。
Jeff Case, Fred Baker, John Curran, Guy Almes, Geoff Huston, Michael StJohns, Donald Eastlake, Avri Doria, Bernard Aboba, Ted T'so, Phil Roberts, Jim Galvin, Harald Alvestrand, Leslie Daigle, Joel Halpern, Thomas Narten, Spencer Dawkins, Barry Leiba, Lars Eggert, Ross Callon, Brian Carpenter, Robert Elz, Bernie Hoeneisen, John Klensin, Danny McPherson, S. Moonesamy, Scott Bradner, Ralph Droms, and Pekka Savola.
ジェフケース、フレッドベイカー、ジョンカラン、ガイアルメス、ジェフヒューストン、マイケルセントジョンズ、ドナルドイーストレイク、アヴリドリア、バーナードアボバ、テッドテソ、フィルロバーツ、ジムギャルビン、ハラルドアルヴェストランド、レスリーデイグル、ジョエルハルパーン、トーマスナーテン、スペンサードーキンス、バリーレイバ、ラースエガート、ロスカロン、ブライアンカーペンター、ロバートエルツ、バーニーホーネイゼン、ジョンクレンシン、ダニーマクファーソン、S。ムーネサミー、スコットブラドナー、ラルフドロムス、ペッカサヴォラ。
Allison Mankin and Russ White provided early reviews and feedback about this document.
Allison MankinとRuss Whiteは、このドキュメントに関する初期のレビューとフィードバックを提供しました。
Jari Arkko was very helpful by independently verifying that the previous text from all the merged documents was marshaled correctly into this one, and Adrian Farrel and Brian Carpenter caught the nits that fell through the cracks.
Jari Arkkoは、すべてのマージされたドキュメントの以前のテキストがこのテキストに正しくマーシャリングされていることを個別に検証し、Adrian FarrelとBrian Carpenterが隙間から落ちたシワを見つけたので、非常に役に立ちました。
Authors' Addresses
著者のアドレス
Murray S. Kucherawy (editor) 270 Upland Drive San Francisco, CA 94127 United States of America
マレーS.クチェラウィ(編集者)270 Upland Driveサンフランシスコ、CA 94127アメリカ合衆国
Email: superuser@gmail.com
Robert M. Hinden (editor) Check Point Software San Carlos, CA United States of America
Robert M. Hinden(編集者)Check Point Softwareサンカルロス、カリフォルニア州アメリカ合衆国
Email: bob.hinden@gmail.com
Jason Livingood (editor) Comcast Philadelphia, PA United States of America
Jason Livingood(編集者)Comcastフィラデルフィア、ペンシルバニア州アメリカ合衆国
Email: jason_livingood@comcast.com