Internet Research Task Force (IRTF) C. S. Perkins Request for Comments: 9775 University of Glasgow Category: Informational March 2025 ISSN: 2070-1721
This document describes the code of conduct for participants in the Internet Research Task Force (IRTF).
このドキュメントでは、インターネット研究タスクフォース(IRTF)の参加者の行動規範について説明しています。
The IRTF believes that research is most effective when done in an open and inclusive forum that encourages diversity of ideas and participation. Through this code of conduct, the IRTF continues to strive to create and maintain an environment that encourages broad participation, and one in which people are treated with dignity, decency, and respect.
IRTFは、研究が多様なアイデアと参加を促進するオープンで包括的なフォーラムで行われた場合に最も効果的であると考えています。この行動規範を通じて、IRTFは、幅広い参加を促進する環境と、人々が尊厳、品位、尊敬をもって扱われる環境を作成および維持するよう努力し続けています。
This document is a product of the Internet Research Steering Group (IRSG).
このドキュメントは、インターネットリサーチステアリンググループ(IRSG)の製品です。
This document is not an Internet Standards Track specification; it is published for informational purposes.
このドキュメントは、インターネット標準の追跡仕様ではありません。情報目的で公開されています。
This document is a product of the Internet Research Task Force (IRTF). The IRTF publishes the results of Internet-related research and development activities. These results might not be suitable for deployment. Documents approved for publication by the IRSG are not candidates for any level of Internet Standard; see Section 2 of RFC 7841.
このドキュメントは、インターネット研究タスクフォース(IRTF)の製品です。IRTFは、インターネット関連の研究開発活動の結果を公開しています。これらの結果は、展開に適していない場合があります。IRSGによって公開されたことが承認された文書は、インターネット標準のレベルの候補者ではありません。RFC 7841のセクション2を参照してください。
Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at https://www.rfc-editor.org/info/rfc9775.
このドキュメントの現在のステータス、任意のERRATA、およびそのフィードバックを提供する方法に関する情報は、https://www.rfc-editor.org/info/rfc9775で取得できます。
Copyright (c) 2025 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.
著作権(c)2025 IETF Trustおよび文書著者として特定された人。無断転載を禁じます。
This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (https://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document.
このドキュメントは、BCP 78およびIETFドキュメント(https://trustee.ietf.org/license-info)に関連するIETF Trustの法的規定の対象となります。この文書に関するあなたの権利と制限を説明するので、これらの文書を注意深く確認してください。
1. Introduction 2. Rationale 3. Conduct 4. Research Integrity 5. Research Ethics 6. Inclusive Language and Imagery 7. Participation and Accessibility 8. Security Considerations 9. IANA Considerations 10. References 10.1. Normative References 10.2. Informative References Acknowledgments Author's Address
The Internet Research Task Force (IRTF) promotes research of importance to the evolution and deployment of the Internet protocols, applications, architecture and technology, and to understand the development of the Internet in all its diversity and for all its users, considering the technical, economic, and societal challenges of such development. The IRTF focuses on longer-term research issues related to the Internet while the parallel organisation, the Internet Engineering Task Force (IETF), focuses on the shorter-term issues of engineering and standards-making.
インターネット研究タスクフォース(IRTF)は、インターネットプロトコル、アプリケーション、アーキテクチャ、テクノロジーの進化と展開の重要性の研究を促進し、そのような開発の技術的、経済的、社会的課題を考慮して、すべての多様性とそのすべてのユーザーの開発を理解するためです。IRTFは、インターネットに関連する長期的な研究問題に焦点を当てていますが、並行組織であるインターネットエンジニアリングタスクフォース(IETF)は、エンジニアリングと標準作成の短期的な問題に焦点を当てています。
The IRTF believes that research is most effective when done in an open and inclusive forum that encourages diversity of ideas and participation. Through this code of conduct, the IRTF will continue to strive to create and maintain an environment that encourages broad participation, and one in which people are treated with dignity, decency, and respect.
IRTFは、研究が多様なアイデアと参加を促進するオープンで包括的なフォーラムで行われた場合に最も効果的であると考えています。この行動規範を通じて、IRTFは、幅広い参加を促進する環境と、人々が尊厳、品位、尊敬をもって扱われる環境を作成および維持するよう努力し続けます。
This document was developed by the Internet Research Steering Group (IRSG) with broad consultation and review from the IRTF community. It represents the consensus of the Internet Research Steering Group (IRSG). It is not an IETF product and is not a standard.
この文書は、IRTFコミュニティからの幅広い相談とレビューを受けて、インターネットリサーチステアリンググループ(IRSG)によって開発されました。これは、インターネットリサーチステアリンググループ(IRSG)のコンセンサスを表しています。IETF製品ではなく、標準でもありません。
The IRTF is not the IETF. While the two organisations work closely together, and often co-locate meetings and other activities, they have different goals and work in different ways.
IRTFはIETFではありません。2つの組織は緊密に協力し、多くの場合、会議やその他の活動を共同開催しますが、さまざまな目標とさまざまな方法で作業を行っています。
The IETF is a consensus-driven standards-developing organisation, where participants use their best engineering judgment to find the best solution for the whole Internet as it stands today, and to develop the best technical standards to make the Internet work better. IRTF research can be more speculative, and takes a longer-term view of the development of the Internet without the requirements for consensus or near-term applicability and deployability that come from standards development. A further discussion of the differences between IRTF and IETF can be found in [RFC7418].
IETFはコンセンサス主導の標準開発組織であり、参加者は今日のインターネット全体に最適なソリューションを見つけ、インターネットをより良くするための最良の技術標準を開発するために最良のエンジニアリング判断を使用します。IRTFの研究は、より投機的になる可能性があり、コンセンサスまたは標準開発から生じる短期的な適用性と展開性の要件なしに、インターネットの開発について長期的な見方をしています。IRTFとIETFの違いについてのさらなる議論は、[RFC7418]に記載されています。
Compared to the IETF equivalent [RFC7154], this IRTF code of conduct reflects those differences in emphasis between the two organisations.
IETF等価[RFC7154]と比較して、このIRTF行動規範は、2つの組織間の強調の違いを反映しています。
The IRTF is committed to providing a safe and equitable experience for all participants. Those participating in the IRTF must extend respect and courtesy to others at all times.
IRTFは、すべての参加者に安全で公平な経験を提供することに取り組んでいます。IRTFに参加している人は、常に他の人に敬意と礼儀を拡大しなければなりません。
Harassment is behaviour that is unwelcome, hostile, or intimidating. Harassment includes, in particular, speech or behaviour that is sexually aggressive or that intimidates based on attributes such as education, race, gender, religion, age, colour, national origin, ancestry, disability, medical condition, sexual orientation, or gender identity [RFC7776].
嫌がらせとは、歓迎されない、敵対的、または威圧的な行動です。嫌がらせには、特に、性的に攻撃的なスピーチや行動や、教育、人種、性別、宗教、年齢、色、出身国、祖先、障害、病状、性的指向、または性同一性などの属性に基づいて脅迫されます[RFC7776]が含まれます。
Examples of harassment include, but are not limited to, the use of offensive language or sexual imagery, degrading verbal comments, deliberate intimidation, stalking, harassing photography or recording, inappropriate physical contact, and unwelcome sexual attention.
嫌がらせの例には、攻撃的な言語や性的イメージの使用、言葉によるコメントの低下、意図的な脅迫、ストーキング、写真撮影または録音、不適切な身体的接触、および歓迎されない性的注意が含まれますが、これらに限定されません。
Harassment will not be tolerated in IRTF research group meetings, open meetings, conferences, workshops, other events, mailing lists, virtual meetings, or other online forums. Participants must follow the IETF anti-harassment policy, which also applies to the IRTF [ANTI-HARASSMENT].
IRTFの研究グループ会議、公開会議、会議、ワークショップ、その他のイベント、メーリングリスト、仮想会議、またはその他のオンラインフォーラムでは、嫌がらせは容認されません。参加者は、IETFアンチハラスメントポリシーに従う必要があります。これは、IRTF [アンチハラスメント]にも適用されます。
Participants who believe they have been harassed, notice that someone else is being harassed, or have any other concerns relating to potential harassment or conduct, are encouraged to raise their concern with the relevant research group chair or the IRTF Chair, or with the Ombudsteam [OMBUDSTEAM] who work on an independent and confidential basis. All such concerns will be seriously considered and action will be taken as appropriate, up to and including the exclusion of the offending party from IRTF activities.
嫌がらせを受けていると信じている参加者、他の誰かが嫌がらせを受けていること、または潜在的な嫌がらせや行為に関連する他の懸念があることに気づいた参加者は、関連する研究グループの議長またはIRTF議長、または独立した秘密の基盤で働くオンブズティム[オンブズティム]に懸念を提起することが奨励されています。そのような懸念はすべて真剣に検討され、行動はIRTF活動からの問題のある当事者の除外まで、必要に応じて行われます。
The IRTF sometimes organises meetings or activities that co-locate with events organised by others. These meetings or activities may need to follow the anti-harassment policy of the hosting event, which may differ from that of the IRTF. In such cases, the organisers of the IRTF meeting or activity should check with the IRTF Chair to confirm that the policy is acceptable and it should be made clear to participants what policy applies.
IRTFは、他の人が主催したイベントと共同住む会議や活動を編成することがあります。これらの会議または活動は、IRTFのそれとは異なる場合があるホスティングイベントのハラスメント防止ポリシーに従う必要がある場合があります。そのような場合、IRTF会議またはアクティビティの主催者は、IRTF議長に確認して、ポリシーが許容できることを確認し、参加者にポリシーが適用されることを明確にする必要があります。
The IRTF operates and makes use of a number of mailing lists and other online discussion forums. At the time of this writing, research group chairs act as moderators for such forums used by their research groups, and the IRTF Chair moderates IRTF-wide lists and discussion forums. Other moderators may be appointed in the future. Harassment or disruption on these lists and discussion forums due to posting messages that are inflammatory, abusive, or otherwise inappropriate, or due to the repeated posting of off-topic material, will not be tolerated. Moderators will respond to harassing or disruptive behaviour with either a warning, by temporarily suspending posting rights, or after approval from the IRTF Chair by permanently suspending posting rights for an individual, based on the seriousness and history of the behaviour.
IRTFは、多くのメーリングリストやその他のオンラインディスカッションフォーラムを運営し、使用しています。この執筆時点で、研究グループの椅子は、研究グループが使用するこのようなフォーラムのモデレーターとして機能し、IRTF議長はIRTF全体のリストとディスカッションフォーラムを司会します。他のモデレーターが将来任命される可能性があります。炎症性、虐待的、または不適切なメッセージを投稿するため、またはトピック外の素材の繰り返しの投稿によるこれらのリストとディスカッションフォーラムでの嫌がらせまたは混乱は、容認されません。モデレーターは、行動の深刻さと歴史に基づいて、個人の郵送権を永久に停止することにより、一時的に郵送権を一時的に停止すること、またはIRTF議長からの承認後、警告のいずれかで嫌がらせまたは破壊的な行動に応答します。
Participants who have concerns about, or wish to appeal against, a moderation decision should raise their concerns with the IRTF Chair. If the concern relates to moderation decisions taken by the IRTF Chair, then it should be raised with the Internet Architecture Board. These parties will review the situation and may reverse the moderation decision or take other action as appropriate.
節度の決定は、IRTF椅子に懸念を提起する必要がある、または控訴したい参加者。懸念がIRTF議長が課せられた節度の決定に関連している場合、インターネットアーキテクチャボードで提起する必要があります。これらの当事者は状況を確認し、節度の決定を逆転させるか、必要に応じて他の措置を講じることができます。
Participants must act with respect, honesty, transparency, and fairness. They should be trustworthy, aspire to objectivity, and aim to provide factual evidence in support of their claims and justification for their reasoning. They should be generous, give credit to others where it is due, and recognise that understanding advances through collaborative research efforts of many, rather than for the glory of a few.
参加者は、敬意、誠実さ、透明性、公平性を備えて行動しなければなりません。彼らは信頼できるものであり、客観性に熱心であり、彼らの主張と彼らの推論に対する正当化を支持する事実上の証拠を提供することを目指すべきです。彼らは寛大であり、それが期限が来た場所で他の人に信用を与え、少数の栄光ではなく、多くの人々の共同研究努力を通じて理解を進むことを認識する必要があります。
Plagiarism, misrepresentation of authorship, and content falsification constitute dishonesty and fraud. Such actions are prohibited and the IRTF may take action against authors who commit them, including retraction of the published work or exclusion of the offending party from IRTF activities.
盗作、著者の不実表示、およびコンテンツの改ざんは、不正と詐欺を構成します。このような行動は禁止されており、IRTFは、公開された作業の撤回やIRTF活動からの問題のある当事者の除外など、それらをコミットする著者に対して行動を起こす可能性があります。
Generative artificial intelligence (AI) tools and systems must not be listed as authors of IRTF documents, presentations, or other materials. The use of generative AI to create text or other content is permitted but must be disclosed if significant amounts of such content are included, for example through an acknowledgement describing which AI system was used and how it contributed. The use of AI to perform spelling or grammar checks and corrections, to translate between languages, or to otherwise improve the presentation of content need not be disclosed.
生成人工知能(AI)ツールとシステムは、IRTFドキュメント、プレゼンテーション、またはその他の資料の著者としてリストされてはなりません。テキストまたはその他のコンテンツを作成するための生成AIの使用は許可されますが、そのようなコンテンツのかなりの量が含まれている場合は、たとえば、どのAIシステムが使用され、どのように寄与したかを説明するという確認を通じて開示する必要があります。スペルまたは文法のチェックと修正を実行するためのAIの使用、言語間を翻訳する、またはコンテンツの表示を改善するために、開示する必要はありません。
The IRTF publishes informational and experimental documents in the RFC series. The nature of these documents, and their preceding Internet-Drafts, is that they often extend or elaborate upon previously published research results, to support ongoing development and experimentation by the IRTF community. These documents are encouraged as an important part of the process of disseminating research ideas and ensuring that they work in the Internet at large. Authors must ensure that prior work, including their own prior work, is appropriately cited and acknowledged, and that new documents respect the copyright of prior work and are written with the permission of any coauthors.
IRTFは、RFCシリーズに情報文書と実験文書を公開しています。これらのドキュメントの性質、およびその前のインターネットドラフトは、IRTFコミュニティによる継続的な開発と実験をサポートするために、以前に公開された研究結果を拡張または詳しく説明することが多いことです。これらの文書は、研究のアイデアを広め、インターネット全体で働くことを保証するプロセスの重要な部分として奨励されています。著者は、自分の以前の仕事を含む以前の仕事が適切に引用され、承認され、新しい文書が以前の仕事の著作権を尊重し、共著者の許可を得て書かれていることを確認する必要があります。
IRTF documents may represent the views of their authors or they may be consensus documents representing the views of a research group. It is a misrepresentation for authors to falsely claim that a document represents the consensus view of a research group. Similarly, the editors of a research group consensus document must not misrepresent their role as that of authors.
IRTF文書は、著者の見解を表す場合があります。または、研究グループの見解を表すコンセンサス文書である場合があります。著者が、文書が研究グループのコンセンサス見解を表していると誤って主張することは誤って伝えられています。同様に、研究グループのコンセンサス文書の編集者は、著者の役割としての役割を誤って伝えてはなりません。
Participants must ensure that their research, in particular research that involves human subjects or personal data, is conducted ethically and with respect for persons, in careful consideration of the risks and benefits of the work, taking care to ensure that those who bear the risk also gain some benefit, and with respect for the law and public interest.
参加者は、特に人間の被験者または個人データを含む研究、特に人を尊重し、人を尊重し、仕事のリスクと利益を慎重に検討し、リスクを負う人々も何らかの利益を得て、法律と公共の利益を尊重するように注意してください。
Participants should consult with their organisation's Institutional Review Board, Research Ethics Committee, or similar, prior to conducting research that might raise ethical concerns.
参加者は、倫理的懸念を提起する可能性のある研究を実施する前に、組織の機関審査委員会、研究倫理委員会、または同様の類似に相談する必要があります。
Participants are referred to the guidance in the Menlo Report [MENLO], the Belmont Report [BELMONT], and the ACM Policy on Research Involving Human Participants and Subjects [ACM] for further discussion of issues around ethical conduct of research.
参加者は、Menlo Report [Menlo]、Belmont Report [Belmont]、および研究の倫理的行動に関する問題のさらなる議論のために、人間の参加者と被験者[ACM]が関与する研究に関するACMポリシーに紹介されます。
Participants should ensure that language and imagery used in IRTF documents, presentations, mailing lists, research group meetings, open meetings, conferences, workshops, and other events, are respectful and inclusive. Effective research uses terminology that is clear, precise, and widely accessible to readers from varying backgrounds and cultures. Participants are encouraged to follow the guidance on inclusive language in [NISTIR8366] when making contributions to the IRTF [INCLUSIVE].
参加者は、IRTFドキュメント、プレゼンテーション、メーリングリスト、研究グループ会議、オープンミーティング、会議、ワークショップ、その他のイベントで使用される言語と画像が敬意と包括的であることを確認する必要があります。効果的な研究では、さまざまな背景や文化の読者が明確で正確で、広くアクセスしやすい用語を使用しています。参加者は、IRTF [包括的]に貢献する際に、[nistir8366]の包括的言語に関するガイダンスに従うことをお勧めします。
Participants should avoid the use of slang and unnecessary jargon in both spoken and written communication. When communication difficulties arise, IRTF participants should make a sincere effort to understand each other and to engage in conversation to clarify when necessary.
参加者は、話し言葉と書面によるコミュニケーションの両方で、スラングと不必要な専門用語の使用を避ける必要があります。コミュニケーションの困難が発生した場合、IRTFの参加者はお互いを理解し、必要に応じて明確にするために会話に従事するために誠実な努力をする必要があります。
To encourage broad participation and support the goal of providing an open and inclusive forum that promotes diversity of ideas and participation, IRTF participants should consider accessibility and access-related concerns when organising research group meetings, open meetings, conferences, workshops, and other events to ensure such events are broadly accessible to all who wish to participate.
幅広い参加を奨励し、アイデアや参加の多様性を促進するオープンで包括的なフォーラムを提供するという目標をサポートするために、IRTF参加者は、研究グループの会議、オープンミーティング、会議、ワークショップ、その他のイベントを開催する際にアクセシビリティとアクセス関連の懸念を考慮する必要があります。
English is the de facto language in which the IRTF works, but it is not the native language of many IRTF participants. All participants, particularly those with English as a first language, should attempt to accommodate the needs of others by communicating clearly. Reading, writing, and conversing in a language where one is not a native speaker may be difficult, and IRTF participants should treat those doing so with grace and understanding.
英語は、IRTFが機能する事実上の言語ですが、多くのIRTF参加者の母国語ではありません。すべての参加者、特に第一言語として英語を持つ参加者は、明確にコミュニケーションをとることで、他人のニーズに対応しようとする必要があります。ネイティブスピーカーではない言語で読書、執筆、会話は難しいかもしれません。IRTF参加者は、そうしている人たちを恵みと理解で扱う必要があります。
Participants should aim to speak slowly and clearly in presentations and discussions, and they should strive to make presentations and other materials accessible to those with impaired vision or disabilities.
参加者は、プレゼンテーションやディスカッションでゆっくりと明確に話すことを目指す必要があり、視力障害や障害のある人がプレゼンテーションやその他の資料をアクセスできるように努力する必要があります。
Participants should work to enable remote participation in IRTF events to support those who cannot attend in person, and they should aim to make materials available online in a timely and broadly accessible manner.
参加者は、IRTFイベントへのリモート参加を有効にして、直接参加できない人をサポートするために努力する必要があります。また、タイムリーで広くアクセス可能な方法でオンラインで資料を利用できるようにすることを目指す必要があります。
The IRTF will work to provide travel grants, fee waivers, childcare, and other support to help participation by students, early career researchers, members of under-represented groups, those with disabilities, and others who might otherwise be unable to participate. Participants are encouraged to make use of these opportunities.
IRTFは、旅行助成金、手数料免除、保育、および学生、初期のキャリア研究者、過小評価されているグループのメンバー、障害のあるグループ、その他の参加ができない他の人々による参加を支援するために、その他のサポートを提供するために働きます。参加者は、これらの機会を利用することをお勧めします。
IRTF research groups may have open or limited membership [RFC2014]. Limited membership may be advantageous to the formation of the long-term working relationships that are critical to successful collaborative research. However, limited membership must be used with care and sensitivity to avoid unnecessary fragmentation of the work of the research community. The charter of each research group defines its membership policy (whether open or limited) and the procedure to apply for membership in the group. While limited membership is permitted, it is in no way encouraged or required. Research group chairs must enforce the membership policy of their group in a fair and transparent manner, providing a clear rationale for their decisions. Participants with concerns about the administration of the membership policy for a research group, or who wish to appeal a membership decision, should raise their concern with the IRTF Chair.
IRTFの研究グループには、メンバーシップが開かれているか、限られている可能性があります[RFC2014]。制限されたメンバーシップは、共同研究を成功させるために重要な長期的な協力関係の形成に有利な場合があります。ただし、研究コミュニティの作業の不必要な断片化を避けるために、限られたメンバーシップを注意と感度で使用する必要があります。各研究グループの憲章は、メンバーシップポリシー(オープンまたはリミテッドのいずれか)と、グループのメンバーシップを申請する手順を定義します。限られたメンバーシップは許可されていますが、決して奨励または必要はありません。研究グループの椅子は、グループのメンバーシップポリシーを公正かつ透明な方法で実施し、決定に対して明確な根拠を提供する必要があります。研究グループのメンバーシップポリシーの管理について懸念を抱いている参加者、またはメンバーシップの決定を上訴したい人は、IRTF議長に懸念を提起する必要があります。
In exceptional cases, advice from legal counsel may be to restrict an individual from using IRTF IT systems and/or from participating in IRTF research group meetings, open meetings, conferences, workshops, and other events. In such cases, the IRTF Chair will act following the principles outlined in the Statement on Restricting Access [RESTRICTING]. Due to the potential impact on the standards process, arising from the use of shared infrastructure and joint meetings between the IRTF and IETF, any such action by the IRTF Chair will only be taken in consultation with the IESG.
例外的な場合、弁護士からのアドバイスは、個人がIRTF ITシステムの使用を制限したり、IRTF研究グループ会議、オープンミーティング、会議、ワークショップ、その他のイベントに参加することを制限することです。そのような場合、IRTF議長は、アクセスの制限に関する声明で概説されている原則に従って行動します[制限]。IRTFとIETF間の共有インフラストラクチャの使用と共同会議の使用から生じる標準プロセスへの潜在的な影響により、IRTF議長によるそのような措置はIESGと協議してのみ行われます。
This IRTF code of conduct does not directly affect the security of the Internet.
このIRTF行動規範は、インターネットのセキュリティに直接影響しません。
Research results, when translated into practice, have the potential to significantly impact the security and privacy of users of the Internet. Researchers should consider the potential security benefits, risks, and implications of their work and, where possible, should aim to improve security and protect the privacy of Internet users through their research [RFC8890].
研究結果は、実践に翻訳すると、インターネットのユーザーのセキュリティとプライバシーに大きな影響を与える可能性があります。研究者は、潜在的なセキュリティ利益、リスク、および自分の仕事の影響を考慮する必要があり、可能であれば、研究を通じてインターネットユーザーのプライバシーを保護することを目的とする必要があります[RFC8890]。
This document has no IANA actions.
このドキュメントにはIANAアクションがありません。
[ANTI-HARASSMENT] IETF, "IETF Anti-Harassment Policy", November 2013, <https://datatracker.ietf.org/doc/statement-iesg-ietf- anti-harassment-policy-20131103/>.
[INCLUSIVE] "Inclusive Language in Contributions to the IRTF", May 2021, <https://irtf.org/policies/inclusive-language.html>.
[NISTIR8366] National Institute of Standards and Technology, "Guidance for NIST Staff on Using Inclusive Language in Documentary Standards", Interagency or Internal Report 8366 (NISTIR 8366), DOI 10.6028/NIST.IR.8366, April 2021, <https://web. archive.org/web/20250203031433/https://nvlpubs.nist.gov/ nistpubs/ir/2021/NIST.IR.8366.pdf>.
[OMBUDSTEAM] IETF, "Ombudsteam", <https://www.ietf.org/contact/ombudsteam/>.
[RESTRICTING] "Statement on Restricting Access to IETF IT Systems", October 2022, <https://datatracker.ietf.org/doc/statement- iesg-statement-on-restricting-access-to-ietf-it-systems- 20221031/>.
[RFC2014] Weinrib, A. and J. Postel, "IRTF Research Group Guidelines and Procedures", BCP 8, RFC 2014, DOI 10.17487/RFC2014, October 1996, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc2014>.
[RFC7154] Moonesamy, S., Ed., "IETF Guidelines for Conduct", BCP 54, RFC 7154, DOI 10.17487/RFC7154, March 2014, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc7154>.
[RFC7418] Dawkins, S., Ed., "An IRTF Primer for IETF Participants", RFC 7418, DOI 10.17487/RFC7418, December 2014, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc7418>.
[RFC7776] Resnick, P. and A. Farrel, "IETF Anti-Harassment Procedures", BCP 25, RFC 7776, DOI 10.17487/RFC7776, March 2016, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc7776>.
[RFC8890] Nottingham, M., "The Internet is for End Users", RFC 8890, DOI 10.17487/RFC8890, August 2020, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc8890>.
[ACM] ACM Publications Board, "ACM Publications Policy on Research Involving Human Participants and Subjects", August 2021, <https://www.acm.org/publications/policies/ research-involving-human-participants-and-subjects>.
[BELMONT] National Commission for the Protection of Human Subjects of Biomedical and Behavioral Research, "The Belmont Report - Ethical Principles and Guidelines for the Protection of Human Subjects of Research", <https://www.hhs.gov/ohrp/ regulations-and-policy/belmont-report/>.
[MENLO] US Department of Homeland Security Science and Technology Directorate, "The Menlo Report - Ethical Principles Guiding Information and Communication Technology Research", August 2012, <https://www.dhs.gov/sites/default/files/publications/CSD- MenloPrinciplesCORE-20120803_1.pdf>.
This work is supported in part by the UK Engineering and Physical Sciences Research Council under grant EP/S036075/1.
この作業は、Grant EP/S036075/1の下で、英国工学および物理科学研究評議会によって部分的にサポートされています。
This document is based, in part, on the IETF guidelines for conduct [RFC7154]. The influence of the code of conduct and other policies of ICANN, the USENIX Association, and the Association for Computing Machinery is also gratefully acknowledged.
このドキュメントは、一部には、行動のためのIETFガイドライン[RFC7154]に基づいています。ICANN、USENIX協会、およびコンピューティング機械協会の行動規範とその他の政策の影響も感謝されています。
Thanks to Carsten Bormann, Vigdis Bronder, Laurent Ciavaglia, Ignacio Castro, Jane Coffin, Jay Daley, Dhruv Dhody, Toerless Eckert, Lars Eggert, Reese Enghardt, Stephen Farrell, Simone Ferlin, Wes Hardaker, Jana Iyengar, Mallory Knodel, Dirk Kutscher, Mirja Kühlewind, Allison Mankin, Alexey Melnikov, Marie-Jose Montpetit, Dave Oran, Pete Resnick, Shivan Kaul Sahib, Eve Schooler, Melinda Shore, Niels ten Oever, Brian Trammell, Rich Salz, Paul Wouters, Rod Van Meter, and other members of the Internet Research Steering Group (IRSG) for their feedback on this code of conduct.
Carsten Bormann、Vigdis Bronder、Laurent Ciavaglia、Ignacio Castro、Jane Coffin、Jay Daley、Dhruv Dhody、Toerless Eckert、Lars Eggert、Reese Enghardt、Stephen Farrell、Simone Ferlin、Wes Hardakerキュレウィンド、アリソン・マンキン、アレクセイ・メルニコフ、マリー・ジョセ・モンペティット、デイブ・オラン、ピート・レストニック、シヴァン・カウル・サヒブ、イブ・スクイヤー、メリンダ・ショア、ニールズ・オーバー、ブライアン・トランメル、リッチ・ザズ、ポール・ワーターズ、ロッド・バン・メーターのための他のメンバーのための他のメンバーのために、
Colin Perkins University of Glasgow Email: csp@csperkins.org