Internet Engineering Task Force (IETF)                        N. Jenkins
Request for Comments: 9979                                      Fastmail
Category: Informational                                        D. Eggert
ISSN: 2070-1721                                               Apple, Inc
                                                                May 2026
        
Registration of Further IMAP/JMAP Keywords and Mailbox Name Attributes
追加の IMAP/JMAP キーワードとメールボックス名属性の登録
Abstract
概要

This document defines a number of keywords and mailbox name attributes that have been in use across different server and client implementations. It defines the intended use of these keywords and mailbox name attributes. This document registers all of these with IANA to avoid name collisions.

この文書では、さまざまなサーバーおよびクライアントの実装で使用されている多数のキーワードとメールボックス名属性を定義します。これらのキーワードとメールボックス名属性の使用目的を定義します。この文書では、名前の衝突を避けるために、これらすべてを IANA に登録します。

Status of This Memo
本文書の状態

This document is not an Internet Standards Track specification; it is published for informational purposes.

この文書は Internet Standards Track 仕様ではありません。情報提供を目的として公開されています。

This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Not all documents approved by the IESG are candidates for any level of Internet Standard; see Section 2 of RFC 7841.

このドキュメントは Internet Engineering Task Force (IETF) の成果物です。これは IETF コミュニティのコンセンサスを表しています。この文書は公開レビューを受け、Internet Engineering Steering Group (IESG) によって公開が承認されています。IESG によって承認されたすべての文書が、あらゆるレベルのインターネット標準の候補となるわけではありません。RFC 7841 のセクション 2 を参照してください。

Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at https://www.rfc-editor.org/info/rfc9979.

この文書の現在のステータス、正誤表、およびそれに対するフィードバックの提供方法に関する情報は、https://www.rfc-editor.org/info/rfc9979 で入手できます。

著作権表示

Copyright (c) 2026 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.

Copyright (c) 2026 IETF Trust および文書の著者として特定された人物。無断転載を禁じます。

This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (https://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Revised BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Revised BSD License.

この文書は、BCP 78 およびこの文書の発行日に有効な IETF 文書に関する IETF トラストの法的規定 (https://trustee.ietf.org/license-info) の対象となります。これらの文書には、この文書に関するお客様の権利と制限が記載されているため、注意深くお読みください。このドキュメントから抽出されたコード コンポーネントには、トラスト法的規定のセクション 4.e に記載されている改訂 BSD ライセンス テキストが含まれている必要があり、改訂 BSD ライセンスに記載されているように保証なしで提供されます。

Table of Contents
目次
   1.  Introduction
   2.  Requirements Language
   3.  Flag Color Keywords
     3.1.  Definition of the $MailFlagBit_ Message Keywords
     3.2.  Implementation Notes
   4.  Attachment Detection Keywords
     4.1.  $hasattachment
     4.2.  $hasnoattachment
   5.  Memos Keywords
     5.1.  $hasmemo
     5.2.  $memo
   6.  Subscription Management Keywords
     6.1.  $canunsubscribe
     6.2.  $unsubscribed
   7.  Other Message Keywords
     7.1.  $autosent
     7.2.  $followed
     7.3.  $imported
     7.4.  $istrusted
     7.5.  $maskedemail
     7.6.  $muted
     7.7.  $new
     7.8.  $notify
   8.  Mailbox Name Attributes
     8.1.  Snoozed
     8.2.  Scheduled
     8.3.  Memos
   9.  IANA Considerations
     9.1.  IMAP/JMAP Keyword Registrations
       9.1.1.  $autosent Keyword Registration
       9.1.2.  $canunsubscribe Keyword Registration
       9.1.3.  $followed Keyword Registration
       9.1.4.  $hasattachment Keyword Registration
       9.1.5.  $hasmemo Keyword Registration
       9.1.6.  $hasnoattachment Keyword Registration
       9.1.7.  $imported Keyword Registration
       9.1.8.  $istrusted Keyword Registration
       9.1.9.  $MailFlagBit0 Keyword Registration
       9.1.10. $MailFlagBit1 Keyword Registration
       9.1.11. $MailFlagBit2 Keyword Registration
       9.1.12. $maskedemail Keyword Registration
       9.1.13. $memo Keyword Registration
       9.1.14. $muted Keyword Registration
       9.1.15. $new Keyword Registration
       9.1.16. $notify Keyword Registration
       9.1.17. $unsubscribed Keyword Registration
     9.2.  IMAP Mailbox Name Attributes Registrations
       9.2.1.  Snoozed Mailbox Name Attribute Registration
       9.2.2.  Scheduled Mailbox Name Attribute Registration
       9.2.3.  Memos Mailbox Name Attribute Registration
   10. Security Considerations
   11. Normative References
   Authors' Addresses
        
1. Introduction
1. はじめに

The Internet Message Access Protocol (IMAP) specification [RFC9051] defines the use of message keywords, and [RFC5788] describes the creation of the "IMAP and JMAP Keywords" registry. Similarly, [RFC8457] describes the creation of the "IMAP Mailbox Name Attributes" registry. [RFC8621] updates these registries to apply to messages and mailboxes over the JMAP as well.

インターネット メッセージ アクセス プロトコル (IMAP) 仕様 [RFC9051] はメッセージ キーワードの使用を定義し、[RFC5788] は「IMAP および JMAP キーワード」レジストリの作成について説明しています。同様に、[RFC8457] では、「IMAP メールボックス名属性」レジストリの作成について説明しています。[RFC8621] は、JMAP 上のメッセージとメールボックスにも適用されるようにこれらのレジストリを更新します。

This document defines 17 message keywords:

この文書では、17 のメッセージ キーワードを定義します。

* $autosent

* $自動送信

* $canunsubscribe

* $canunsubscribe

* $followed

* $フォロー済み

* $hasattachment

* $添付ファイルあり

* $hasmemo

* $ハスメモ

* $hasnoattachment

* $添付ファイルがありません

* $imported

* $imported

* $istrusted

* $信頼できる

* $MailFlagBit0

* $MailFlagBit0

* $MailFlagBit1

* $MailFlagBit1

* $MailFlagBit2

* $MailFlagBit2

* $maskedemail

* $maskedemail

* $memo

* $メモ

* $muted

* $ミュート

* $new

* $new

* $notify

* $notify

* $unsubscribed

* $未購読

And defines three mailbox name attributes:

また、次の 3 つのメールボックス名属性を定義します。

* Memos

* メモ

* Scheduled

* 予定されている

* Snoozed

* 居眠り

This document also registers these in the "IMAP and JMAP Keywords" registry and "IMAP Mailbox Name Attributes" registry.

このドキュメントでは、これらを「IMAP および JMAP キーワード」レジストリおよび「IMAP メールボックス名属性」レジストリにも登録します。

2. Requirements Language
2. 要件言語

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "NOT RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in BCP 14 [RFC2119] [RFC8174] when, and only when, they appear in all capitals, as shown here.

このドキュメント内のキーワード「MUST」、「MUST NOT」、「REQUIRED」、「SHALL」、「SHALL NOT」、「SHOULD」、「SHOULD NOT」、「RECOMMENDED」、「NOT RECOMMENDED」、「MAY」、および「OPTIONAL」は、ここに示すようにすべて大文字で表示されている場合にのみ、BCP 14 [RFC2119] [RFC8174] で説明されているように解釈されます。

3. Flag Color Keywords
3. 旗の色のキーワード

The Internet Message Access Protocol (IMAP) specification [RFC9051] defines a \Flagged system flag to mark a message as urgent / in need of special attention. The new keywords defined in Section 3.1 allow such a flagged message to have that flag be of one of seven colors.

インターネット メッセージ アクセス プロトコル (IMAP) 仕様 [RFC9051] では、メッセージを緊急/特別な注意が必要であるとマークする \Flagged システム フラグを定義しています。セクション 3.1 で定義された新しいキーワードにより、そのようなフラグ付きメッセージのフラグを 7 色のいずれかにすることができます。

3.1. Definition of the $MailFlagBit_ Message Keywords
3.1. $MailFlagBit_ メッセージ キーワードの定義

The three flag color keywords:

3 つの旗の色のキーワード:

* $MailFlagBit0

* $MailFlagBit0

* $MailFlagBit1

* $MailFlagBit1

* $MailFlagBit2

* $MailFlagBit2

make up a bit pattern that defines the color of the flag as such:

次のようにフラグの色を定義するビット パターンを作成します。

                    +=======+=======+=======+========+
                    | Bit 0 | Bit 1 | Bit 2 | Color  |
                    +=======+=======+=======+========+
                    | 0     | 0     | 0     | red    |
                    +-------+-------+-------+--------+
                    | 1     | 0     | 0     | orange |
                    +-------+-------+-------+--------+
                    | 0     | 1     | 0     | yellow |
                    +-------+-------+-------+--------+
                    | 1     | 1     | 0     | green  |
                    +-------+-------+-------+--------+
                    | 0     | 0     | 1     | blue   |
                    +-------+-------+-------+--------+
                    | 1     | 0     | 1     | purple |
                    +-------+-------+-------+--------+
                    | 0     | 1     | 1     | gray   |
                    +-------+-------+-------+--------+
        

Table 1: Flag Colors

表 1: フラグの色

Note that the bit combination 111 (all three bits set) is not assigned a color, resulting in seven distinct flag colors instead of eight possible combinations.

ビットの組み合わせ 111 (3 ビットすべてセット) には色が割り当てられていないため、8 つの可能な組み合わせではなく 7 つの別個のフラグの色が得られることに注意してください。

These flags MUST be ignored if the \Flagged system flag is not set. If the \Flagged system flag is set, the flagged status MAY be presented to the user in the color corresponding to the combination of the three flag color keywords.

\Flagged システム フラグが設定されていない場合、これらのフラグは無視されなければなりません (MUST)。\Flagged システム フラグが設定されている場合、フラグ付きステータスは、3 つのフラグの色のキーワードの組み合わせに対応する色でユーザーに表示される場合があります。

3.2. Implementation Notes
3.2. 実装メモ

A mail client that is aware of these flag color keywords MUST clear all three flag color keywords when the user unflags the message, i.e., when clearing the \Flagged system flag, all three flag color keywords MUST also be cleared.

これらのフラグの色のキーワードを認識しているメール クライアントは、ユーザーがメッセージのフラグを解除するときに、3 つのフラグの色のキーワードをすべてクリアしなければなりません (MUST)。つまり、\Flagged システム フラグをクリアするときに、3 つのフラグの色のキーワードもすべてクリアしなければなりません (MUST)。

A mail client MUST NOT set any of these flags unless the \Flagged system flag is already set or is being set.

\Flagged システム フラグがすでに設定されているか、現在設定中でない限り、メール クライアントはこれらのフラグを設定してはなりません (MUST NOT)。

Servers MAY clear these flag color keywords when a client clears the \Flagged system flag.

クライアントが \Flagged システム フラグをクリアしたときに、サーバーはこれらのフラグ カラー キーワードをクリアしてもよい (MAY)。

While these keywords are defined in terms of colors, clients SHOULD provide alternatives for users who cannot perceive colors. This could include using different shapes, patterns, text labels, audio cues, or other distinguishing characteristics that convey the same semantic meaning as the color variations. The specific bit patterns can serve as identifiers for such alternative representations.

これらのキーワードは色に関して定義されていますが、クライアントは色を認識できないユーザーに代替手段を提供すべきです(SHOULD)。これには、色のバリエーションと同じ意味論的な意味を伝える、異なる形状、パターン、テキスト ラベル、音声キュー、またはその他の特徴を使用することが含まれる場合があります。特定のビット パターンは、そのような代替表現の識別子として機能します。

4. Attachment Detection Keywords
4. 添付ファイル検出キーワード

The following keywords help clients determine whether a message contains attachments without having to fetch and parse the entire message structure. This is particularly useful for displaying attachment indicators in message lists or implementing attachment-based filtering.

次のキーワードは、クライアントがメッセージ構造全体を取得して解析することなく、メッセージに添付ファイルが含まれているかどうかを判断するのに役立ちます。これは、メッセージ リストに添付ファイル インジケーターを表示したり、添付ファイル ベースのフィルタリングを実装したりする場合に特に便利です。

The $hasattachment and $hasnoattachment keywords are mutually exclusive. A message MUST NOT have both keywords set simultaneously.

$hasattachment キーワードと $hasnoattachment キーワードは相互に排他的です。メッセージに両方のキーワードを同時に設定してはなりません。

4.1. $hasattachment
4.1. $添付ファイルあり

The $hasattachment keyword indicates that a message has one or more attachments. It is set by the server during message delivery; otherwise, it is set by the client (if neither $hasattachment nor $hasnoattachment is currently set).

$hasattachment キーワードは、メッセージに 1 つ以上の添付ファイルがあることを示します。これはメッセージ配信中にサーバーによって設定されます。それ以外の場合は、クライアントによって設定されます ($hasattachment も $hasnoattachment も現在設定されていない場合)。

This keyword enables clients to indicate attachments (e.g., paperclip icons) in message lists without having to fetch the full MIME structure for each message. It also facilitates attachment-based filtering and search operations.

このキーワードを使用すると、クライアントは各メッセージの完全な MIME 構造をフェッチしなくても、メッセージ リスト内の添付ファイル (クリップ アイコンなど) を示すことができます。また、添付ファイルベースのフィルタリングと検索操作も容易になります。

When using JMAP, the "hasAttachment" Email property MUST reflect the same information as this keyword for consistency across protocols.

JMAP を使用する場合、プロトコル間の一貫性を保つために、「hasAttachment」電子メール プロパティはこのキーワードと同じ情報を反映しなければなりません。

4.2. $hasnoattachment
4.2. $添付ファイルがありません

The $hasnoattachment keyword explicitly indicates that a message does not have any attachments. It is set by the server during message delivery; otherwise, it is set by the client (if neither $hasattachment nor $hasnoattachment is currently set).

$hasnoattachment キーワードは、メッセージに添付ファイルがないことを明示的に示します。これはメッセージ配信中にサーバーによって設定されます。それ以外の場合は、クライアントによって設定されます ($hasattachment も $hasnoattachment も現在設定されていない場合)。

This keyword complements $hasattachment by providing definitive information about messages that have been analyzed but found to contain no attachments. The absence of $hasattachment alone is inconclusive, as it might simply mean the message hasn't been processed for attachment detection.

このキーワードは、分析されたものの添付ファイルが含まれていないことが判明したメッセージに関する最終的な情報を提供することにより、$hasattachment を補完します。$hasattachment が存在しないだけでは、メッセージが添付ファイル検出のために処理されていないことを単に意味する可能性があるため、決定的ではありません。

This explicit distinction is important for clients that need to know whether attachment detection has been performed on a message. When using JMAP, the "hasAttachment" Email property MUST reflect the same information as this keyword.

この明示的な区別は、メッセージに対して添付ファイル検出が実行されたかどうかを知る必要があるクライアントにとって重要です。JMAP を使用する場合、「hasAttachment」電子メール プロパティは、このキーワードと同じ情報を反映しなければなりません。

5. Memos Keywords
5. メモのキーワード

The following keywords are used to support user-created annotations or memos attached to messages. They allow for contextual notes to be added to conversations while maintaining proper cross-referencing between messages and their annotations.

次のキーワードは、メッセージに添付されたユーザー作成の注釈またはメモをサポートするために使用されます。これにより、メッセージとその注釈の間の適切な相互参照を維持しながら、文脈に応じたメモを会話に追加できます。

The $memo keyword is applied to the memo message itself (the note-to-self), while the $hasmemo keyword is applied to the original message being annotated. This creates a bidirectional relationship that allows clients to efficiently locate memos and their associated messages.

$memo キーワードはメモ メッセージ自体 (自分へのメモ) に適用され、$hasmemo キーワードは注釈が付けられている元のメッセージに適用されます。これにより、クライアントがメモとそれに関連するメッセージを効率的に見つけることができる双方向の関係が構築されます。

The $memo and $hasmemo keywords are mutually exclusive. A message MUST NOT have both keywords set simultaneously.

$memo キーワードと $hasmemo キーワードは相互に排他的です。メッセージに両方のキーワードを同時に設定してはなりません。

5.1. $hasmemo
5.1. $ハスメモ

The $hasmemo keyword indicates that a message has an associated memo (identified by the $memo keyword) in the same thread. This allows clients to efficiently identify messages with annotations without having to examine all messages in a thread.

$hasmemo キーワードは、メッセージに同じスレッド内に関連するメモ ($memo キーワードで識別される) があることを示します。これにより、クライアントはスレッド内のすべてのメッセージを調べることなく、注釈付きのメッセージを効率的に識別できるようになります。

When a client creates a memo for a message, it MUST add this keyword to the message being annotated while adding the $memo keyword to the memo message itself. Conversely, when a memo is deleted, the client MUST remove this keyword from the annotated message.

クライアントがメッセージのメモを作成するときは、$memo キーワードをメモ メッセージ自体に追加すると同時に、このキーワードを注釈付けされるメッセージに追加しなければなりません。逆に、メモが削除された場合、クライアントは注釈付きメッセージからこのキーワードを削除しなければなりません (MUST)。

This keyword enables several optimizations for clients. It allows for efficient searching for messages with annotations, enables indicators in message lists to indicate which messages have memos, and helps clients decide whether to fetch entire conversation threads when loading a mailbox to ensure memos are properly presented.

このキーワードにより、クライアントに対していくつかの最適化が可能になります。これにより、注釈付きのメッセージを効率的に検索できるようになり、メッセージ リスト内のインジケーターでどのメッセージにメモが含まれているかを示すことができるようになり、クライアントがメールボックスの読み込み時に会話スレッド全体をフェッチしてメモが適切に表示されるかどうかを決定できるようになります。

5.2. $memo
5.2. $メモ

The $memo keyword identifies a message as a note-to-self created by the user regarding another message in the same thread. It allows for contextual annotations to be added to conversations.

$memo キーワードは、メッセージを、同じスレッド内の別のメッセージに関してユーザーが作成した自分用メモとして識別します。これにより、会話にコンテキストに応じた注釈を追加できます。

Messages with this keyword should be constructed similarly to a reply to the message being annotated, with appropriate Subject and Reply-To headers set to maintain context and threading. Servers SHOULD store messages with this keyword in a mailbox with the "Memos" mailbox name attribute (see Section 9.2.3), if available.

このキーワードを含むメッセージは、コンテキストとスレッドを維持するために適切な Subject ヘッダーと Reply-To ヘッダーを設定して、注釈が付けられているメッセージへの返信と同様に構築する必要があります。サーバーは、このキーワードを含むメッセージを、可能な場合は「メモ」メールボックス名属性 (セクション 9.2.3 を参照) を持つメールボックスに保存すべきです (SHOULD)。

Supporting clients MUST present these messages differently from regular emails. Rather than presenting them as standalone messages, they MUST be presented as annotations attached to the message they're commenting on. Clients may provide special UI affordances for editing or deleting these memos, which typically requires replacing the message since email messages are immutable.

サポートするクライアントは、これらのメッセージを通常の電子メールとは異なる方法で提示しなければなりません。それらをスタンドアロンのメッセージとして提示するのではなく、コメントしているメッセージに添付された注釈として提示しなければなりません。クライアントは、これらのメモを編集または削除するための特別な UI アフォーダンスを提供する場合がありますが、電子メール メッセージは不変であるため、通常はメッセージを置き換える必要があります。

When a client creates or removes a memo, it MUST also set or clear the related $hasmemo keyword on the message being annotated to maintain proper cross-referencing.

クライアントがメモを作成または削除するときは、適切な相互参照を維持するために、注釈が付けられるメッセージに関連する $hasmemo キーワードを設定またはクリアしなければなりません (MUST)。

6. Subscription Management Keywords
6. サブスクリプション管理のキーワード

The following keywords help clients manage mailing list subscriptions. They provide mechanisms for tracking unsubscription attempts and identifying messages with valid unsubscribe options.

次のキーワードは、クライアントがメーリング リストの購読を管理するのに役立ちます。これらは、購読解除の試行を追跡し、有効な購読解除オプションを持つメッセージを識別するためのメカニズムを提供します。

6.1. $canunsubscribe
6.1. $canunsubscribe

The $canunsubscribe keyword indicates that a message contains a valid, List-Unsubscribe header compliant with [RFC8058] that clients can use to provide one-click unsubscribe functionality.

$canunsubscribe キーワードは、クライアントがワンクリック購読解除機能を提供するために使用できる、[RFC8058] に準拠した有効な List-Unsubscribe ヘッダーがメッセージに含まれていることを示します。

This keyword is set by servers during message delivery when they detect a valid List-Unsubscribe header and the message passes implementation-specific reputation checks. This pre-verification is important, as not all List-Unsubscribe headers are trustworthy: some might lead to phishing sites or generate additional spam.

このキーワードは、サーバーが有効な List-Unsubscribe ヘッダーを検出し、メッセージが実装固有のレピュテーション チェックに合格したときに、メッセージ配信中にサーバーによって設定されます。すべての List-Unsubscribe ヘッダーが信頼できるわけではないため、この事前検証は重要です。一部のヘッダーはフィッシング サイトに誘導されたり、追加のスパムを生成したりする可能性があります。

The primary benefit of this keyword is efficiency: clients can know whether to offer unsubscribe functionality in their user interface without having to fetch and validate the List-Unsubscribe header for every message. It also provides an extra layer of safety since the server has already performed reputation checks on the unsubscribe mechanism.

このキーワードの主な利点は効率です。クライアントは、メッセージごとに List-Unsubscribe ヘッダーを取得して検証することなく、ユーザー インターフェイスで購読解除機能を提供するかどうかを知ることができます。また、サーバーは登録解除メカニズムで評判チェックをすでに実行しているため、追加の安全層も提供されます。

6.2. $unsubscribed
6.2. $未購読

The $unsubscribed keyword indicates that the user has attempted to unsubscribe from the mailing list associated with a message. It provides a persistent record of unsubscription attempts across multiple clients.

$unsubscribed キーワードは、ユーザーがメッセージに関連付けられたメーリング リストの購読を解除しようとしたことを示します。複数のクライアントにわたるサブスクリプション解除試行の永続的な記録を提供します。

This keyword is set by a client after a user attempts to unsubscribe from a mailing list, typically via a one-click List-Unsubscribe action as defined in [RFC8058]. It serves as a record that an unsubscription attempt has been made, even if confirmation of successful unsubscription hasn't been received. It MUST NOT be set if the unsubscription attempt definitely failed.

このキーワードは、ユーザーがメーリング リストの購読を中止しようとした後、通常は [RFC8058] で定義されているワンクリックの List-Unsubscribe アクションによって、クライアントによって設定されます。これは、購読解除が成功したという確認を受け取っていない場合でも、購読解除が試行されたという記録として機能します。購読解除の試行が確実に失敗した場合は、これを設定してはなりません。

Supporting clients can use this to provide an indicator on messages with this keyword to remind the user they have previously attempted to unsubscribe from this sender or mailing list. This can be helpful when users revisit old messages and might otherwise attempt to unsubscribe again or when they receive additional messages despite unsubscribing and need to take further action.

サポートするクライアントはこれを使用して、このキーワードを含むメッセージにインジケーターを提供し、ユーザーが以前にこの送信者またはメーリング リストの購読を解除しようとしたことを思い出させることができます。これは、ユーザーが古いメッセージを再表示して再度購読解除を試みる場合や、購読解除したにもかかわらず追加のメッセージを受信してさらなるアクションが必要な場合に役立ちます。

7. Other Message Keywords
7. その他のメッセージキーワード
7.1. $autosent
7.1. $自動送信

The $autosent keyword identifies messages that were automatically generated and sent by the system on behalf of the user, typically in response to user-defined filtering rules or settings.

$autosent キーワードは、通常はユーザー定義のフィルタリング ルールまたは設定に応じて、ユーザーに代わってシステムによって自動的に生成および送信されたメッセージを識別します。

This keyword is set by the server on the user's copy of vacation auto-replies, automated responses, or other system-generated messages sent on behalf of the user. It allows clients to clearly distinguish these messages from those directly composed and sent by the user.

このキーワードは、ユーザーに代わって送信される休暇自動応答、自動応答、またはその他のシステム生成メッセージのユーザーのコピーにサーバーによって設定されます。これにより、クライアントはこれらのメッセージを、ユーザーが直接作成して送信したメッセージと明確に区別できるようになります。

Supporting clients can present these messages differently in the \Sent mailbox, such as with a distinct indicator (e.g., icon or label) indicating their automated nature. This helps prevent user confusion when they encounter messages they don't remember writing, particularly in the case of vacation responses or other automated replies that may have been configured and then forgotten.

サポートしているクライアントは、自動化された性質を示す明確なインジケーター (アイコンやラベルなど) を使用するなど、\Sent メールボックス内でこれらのメッセージを別の方法で表示できます。これにより、特に休暇中の返信や、設定されたのに忘れてしまった可能性のあるその他の自動返信の場合、書いた覚えのないメッセージに遭遇したときにユーザーが混乱するのを防ぐことができます。

7.2. $followed
7.2. $フォロー済み

The $followed keyword indicates that a user is particularly interested in future messages in a specific thread. This enables special handling to ensure these messages receive appropriate attention.

$followed キーワードは、ユーザーが特定のスレッド内の今後のメッセージに特に関心があることを示します。これにより、これらのメッセージが適切に処理されるように特別な処理が可能になります。

When a new message arrives in a thread where this keyword is present, supporting servers MAY take actions to prioritize the message. This could include ensuring it is available in the inbox regardless of filtering rules that might otherwise affect it, automatically adding the $notify keyword to ensure notifications, or applying other handling that increases its prominence. The specific actions taken and whether they can be configured by the user depend on the implementation.

このキーワードが存在するスレッドに新しいメッセージが到着すると、サポートするサーバーはメッセージを優先するためのアクションを実行してもよい(MAY)。これには、影響を与える可能性があるフィルタリング ルールに関係なく、受信トレイで確実に利用できるようにすること、通知を確実にするために $notify キーワードを自動的に追加すること、またはその目立つようにするその他の処理を適用することが含まれます。実行される具体的なアクション、およびそれらをユーザーが構成できるかどうかは実装によって異なります。

Thread identification for this keyword follows the same definition as described in Section 7.6.

このキーワードのスレッド識別は、セクション 7.6 で説明されているのと同じ定義に従います。

This keyword is set or cleared by clients based on user actions to follow or unfollow a thread. When unfollowing a thread, clients MUST remove this keyword from all messages in the thread that have it. The $followed keyword is mutually exclusive with the $muted keyword. If both are present on messages in the same thread, servers MUST treat the thread as followed rather than muted.

このキーワードは、スレッドをフォローまたはフォロー解除するユーザーのアクションに基づいて、クライアントによって設定またはクリアされます。スレッドのフォローを解除するとき、クライアントはこのキーワードを含むスレッド内のすべてのメッセージからこのキーワードを削除しなければなりません。$followed キーワードは、$muted キーワードと相互に排他的です。同じスレッド内のメッセージに両方が存在する場合、サーバーはスレッドをミュートではなくフォローしているものとして扱わなければなりません(MUST)。

7.3. $imported
7.3. $imported

The $imported keyword identifies messages that were imported into the mailbox from another system rather than received through normal mail delivery channels.

$imported キーワードは、通常のメール配信チャネルを通じて受信したのではなく、別のシステムからメールボックスにインポートされたメッセージを識別します。

This keyword is set by servers during import operations from other mail systems, data migrations, or manual imports from local files. It helps distinguish messages that didn't arrive through normal mail delivery and may have different characteristics or behaviors.

このキーワードは、他のメール システムからのインポート操作、データ移行、またはローカル ファイルからの手動インポート中にサーバーによって設定されます。これは、通常のメール配信では届かず、異なる特性や動作を持つメッセージを区別するのに役立ちます。

Supporting clients can provide an indicator for imported messages, especially if they have unusual properties such as unexpectedly old dates, unusual header structures, or other anomalies that might otherwise confuse users. Some clients might also offer filtering or search capabilities specifically for imported messages.

サポートするクライアントは、インポートされたメッセージ、特に予期せぬ古い日付、異常なヘッダー構造、ユーザーを混乱させる可能性のあるその他の異常などの異常なプロパティがある場合に、インポートされたメッセージのインジケーターを提供できます。一部のクライアントは、インポートされたメッセージ専用のフィルタリングまたは検索機能を提供する場合もあります。

7.4. $istrusted
7.4. $信頼できる

The $istrusted keyword indicates that a message's sender identity has been verified by the server with a high degree of confidence. It provides an indication that the message is likely authentic.

$istrusted キーワードは、メッセージの送信者 ID がサーバーによって高い信頼度で検証されていることを示します。これは、メッセージが本物である可能性が高いことを示します。

This advisory keyword is set by the server during message delivery when the authenticity of both the sender's name and email address can be verified with a high degree of confidence. This level of verification typically applies to messages sent by the mailbox provider itself to its customers, where the provider has strong evidence of the message's origin.

この勧告キーワードは、送信者の名前と電子メール アドレスの両方の信頼性が高い信頼度で検証できる場合に、メッセージ配信中にサーバーによって設定されます。このレベルの検証は通常、メールボックス プロバイダー自体が顧客に送信するメッセージに適用されます。この場合、プロバイダーはメッセージの送信元に関する強力な証拠を持っています。

Supporting clients can provide a verification indicator (e.g., check mark icon) for messages with this keyword, helping users identify legitimate communications from their service provider. This is particularly important for distinguishing authentic provider messages from phishing attempts that impersonate the provider.

サポートするクライアントは、このキーワードを含むメッセージに検証インジケーター (チェック マーク アイコンなど) を提供し、ユーザーがサービス プロバイダーからの正当な通信を識別できるようにすることができます。これは、本物のプロバイダー メッセージとプロバイダーになりすましたフィッシング攻撃を区別するために特に重要です。

Servers MUST exercise caution when applying this keyword, as it conveys trust to the user. If misapplied, it could lead users to trust fraudulent messages.

このキーワードはユーザーに信頼を伝えるため、サーバーはこのキーワードを適用するときに注意する必要があります。誤って適用されると、ユーザーが詐欺メッセージを信頼してしまう可能性があります。

It MUST NOT be used for messages that have only passed standard authentication mechanisms like Sender Policy Framework (SPF), DomainKeys Identified Mail (DKIM), or Domain-based Message Authentication, Reporting, and Conformance (DMARC).

Sender Policy Framework (SPF)、DomainKeys Identified Mail (DKIM)、または Domain-based Message Authentication, Reporting, and Conformance (DMARC) などの標準の認証メカニズムのみを通過したメッセージには使用してはなりません。

7.5. $maskedemail
7.5. $maskedemail

The $maskedemail keyword indicates that a message was received through a masked email address -- an alias created specifically for communications with a particular sender to protect the user's primary email address.

$maskedemail キーワードは、メッセージがマスクされた電子メール アドレス、つまりユーザーのプライマリ電子メール アドレスを保護するために特定の送信者との通信のために特別に作成されたエイリアスを通じて受信されたことを示します。

This advisory keyword is set by the server during message delivery on messages that arrive via such aliases. These might be automatically generated single-use addresses, service-specific addresses, or user-created aliases for specific correspondents.

この勧告キーワードは、そのようなエイリアスを介して到着するメッセージのメッセージ配信中にサーバーによって設定されます。これらは、自動的に生成された使い捨てアドレス、サービス固有のアドレス、または特定の通信相手用にユーザーが作成したエイリアスである場合があります。

Supporting clients can provide an indicator (e.g., mask icon) for messages with this keyword. This helps users understand that the message was received through a privacy-enhancing alias rather than their primary address. Clients might also provide related functionality, such as the ability to disable the specific alias used if it starts receiving unwanted messages.

サポートしているクライアントは、このキーワードを含むメッセージにインジケーター (マスク アイコンなど) を提供できます。これは、メッセージがプライマリ アドレスではなくプライバシーを強化するエイリアスを通じて受信されたことをユーザーが理解するのに役立ちます。クライアントは、不要なメッセージを受信し始めた場合に使用される特定のエイリアスを無効にする機能など、関連する機能も提供する場合があります。

7.6. $muted
7.6. $ミュート

The $muted keyword provides a way for users to indicate they are not interested in future messages in a particular conversation thread. This enables automated processing of subsequent messages in that thread to reduce their prominence.

$muted キーワードは、ユーザーが特定の会話スレッドの今後のメッセージに興味がないことを示す方法を提供します。これにより、スレッド内の後続のメッセージの自動処理が可能になり、メッセージの重要性が低くなります。

When a new message arrives that belongs to the same thread as one marked with this keyword, supporting servers MAY automatically deprioritize the message. This could include moving it to an archive or trash folder, marking it as read, or applying other handling that reduces its prominence. The specific actions taken and whether they can be configured by the user depends on the implementation.

このキーワードでマークされたメッセージと同じスレッドに属する新しいメッセージが到着すると、サポートするサーバーは自動的にメッセージの優先順位を下げてもよい(MAY)。これには、アーカイブまたはゴミ箱フォルダーへの移動、既読としてマーク付け、または目立たないようにするその他の処理の適用が含まれる場合があります。実行される具体的なアクション、およびそれらをユーザーが構成できるかどうかは実装によって異なります。

For thread identification purposes, messages are considered part of the same thread when they share the same thread identifier as defined in Section 5.2 of [RFC8474] for IMAP or Section 3 of [RFC8621] for JMAP. This definition applies to all thread-related keywords in this document.

スレッド識別の目的で、IMAP の場合は [RFC8474] のセクション 5.2、JMAP の場合は [RFC8621] のセクション 3 で定義されているように、メッセージが同じスレッド識別子を共有する場合、メッセージは同じスレッドの一部とみなされます。この定義は、このドキュメント内のすべてのスレッド関連キーワードに適用されます。

This keyword is set or cleared by clients based on user actions to mute or unmute a thread. When unmuting a thread, clients MUST remove this keyword from all messages in the thread that have it. The $muted keyword is mutually exclusive with the $followed keyword. If both are present on messages in the same thread, both servers and clients MUST treat the thread as followed rather than muted.

このキーワードは、スレッドをミュートまたはミュート解除するユーザーのアクションに基づいて、クライアントによって設定またはクリアされます。スレッドのミュートを解除するとき、クライアントはこのキーワードを含むスレッド内のすべてのメッセージからこのキーワードを削除しなければなりません。$muted キーワードは、$followed キーワードと相互に排他的です。同じスレッド内のメッセージに両方が存在する場合、サーバーとクライアントの両方はスレッドをミュートではなくフォローしているものとして扱わなければなりません(MUST)。

Implementers should note the security considerations in the IANA registration: if an attacker gains access to a user's account, they could mute threads to hide important communications. However, this represents only a small increase in risk since compromised accounts allow many other similar actions.

実装者は、IANA 登録におけるセキュリティ上の考慮事項に注意する必要があります。攻撃者がユーザーのアカウントにアクセスすると、重要な通信を隠すためにスレッドをミュートする可能性があります。ただし、侵害されたアカウントでは他の多くの同様のアクションが許可されるため、これはリスクのわずかな増加にすぎません。

7.7. $new
7.7. $new

The $new keyword indicates that a message should be emphasized or made more prominent to the user due to a recent system action, even if the message itself is not new.

$new キーワードは、メッセージ自体が新しくない場合でも、最近のシステム アクションによりメッセージが強調されるかユーザーに目立つようにされる必要があることを示します。

This advisory keyword is typically set by servers when a previously snoozed message "awakens" and returns to the inbox after its snooze period has elapsed. It signals to clients that, although this message might have an older date, it should be treated as effectively new in terms of user attention.

この勧告キーワードは通常、以前にスヌーズされたメッセージが「目覚め」、スヌーズ期間が経過した後に受信箱に戻るときにサーバーによって設定されます。これは、このメッセージの日付が古い場合でも、ユーザーの注意を引くという観点からは事実上新しいものとして扱う必要があることをクライアントに通知します。

Supporting clients can present these messages with special treatment to draw user attention, such as emphasizing, bolding, or placing them at the top of the message list, even if strict date sorting would place them elsewhere.

サポート クライアントは、厳密な日付並べ替えによってメッセージが別の場所に配置される場合でも、メッセージを強調、太字にする、またはメッセージ リストの先頭に配置するなど、ユーザーの注意を引く特別な処理をしてこれらのメッセージを表示できます。

Clients MUST clear this keyword when the user interacts with the message, such as by opening, replying to, or otherwise acknowledging it. This prevents the message from remaining emphasized indefinitely after the user has accessed it.

クライアントは、ユーザーがメッセージを開く、返信する、または確認するなどしてメッセージを操作するときに、このキーワードをクリアしなければなりません (MUST)。これにより、ユーザーがメッセージにアクセスした後、メッセージが無期限に強調されたままになることがなくなります。

7.8. $notify
7.8. $notify

The $notify keyword indicates that a client should present a notification for a message. This provides a mechanism for more selective notifications than the common approach of notifying for every message arriving in the inbox.

$notify キーワードは、クライアントがメッセージの通知を提示する必要があることを示します。これにより、受信トレイに到着するすべてのメッセージを通知する一般的なアプローチよりも、より選択的な通知のメカニズムが提供されます。

When a message with this keyword is delivered to a mailstore, supporting clients SHOULD present a notification to the user unless configured otherwise by the user. This notification may occur alongside other message notifications according to user preferences.

このキーワードを含むメッセージがメールストアに配信されるとき、サポートするクライアントは、ユーザーによって別の設定がされていない限り、ユーザーに通知を提示する必要があります (SHOULD)。この通知は、ユーザーの設定に応じて、他のメッセージ通知と一緒に発生する場合があります。

This keyword enables both users (through filtering rules) and servers (through automated processing) to identify specific messages that warrant user attention, even if they might otherwise be filtered or sorted in a way that wouldn't normally trigger a notification.

このキーワードを使用すると、ユーザー (フィルター ルールを通じて) とサーバー (自動処理を通じて) の両方が、通常は通知をトリガーしない方法でフィルターまたは並べ替えられている可能性がある場合でも、ユーザーの注意を必要とする特定のメッセージを識別できるようになります。

Servers typically set this keyword during message delivery when a message meets certain criteria indicating importance to the user. Clients may clear the keyword when the user interacts with the message by opening it, archiving it, or performing other actions. When one client clears this keyword, other clients connected to the same account may choose to automatically dismiss their corresponding notification.

通常、サーバーは、メッセージがユーザーにとっての重要性を示す特定の基準を満たした場合に、メッセージ配信中にこのキーワードを設定します。ユーザーがメッセージを開いたり、アーカイブしたり、その他のアクションを実行したりしてメッセージを操作すると、クライアントはキーワードをクリアできます。1 つのクライアントがこのキーワードをクリアすると、同じアカウントに接続されている他のクライアントは、対応する通知を自動的に閉じることを選択できます。

8. Mailbox Name Attributes
8. メールボックス名の属性
8.1. Snoozed
8.1. 居眠り

The Snoozed mailbox name attribute identifies a mailbox that is used to store messages that have been temporarily removed from the user's attention and scheduled to reappear at a later time.

スヌーズされたメールボックス名属性は、一時的にユーザーの注意から外され、後で再び表示されるようにスケジュールされているメッセージを保存するために使用されるメールボックスを識別します。

When a user chooses to "snooze" a message, the supporting server moves the message to a mailbox with this attribute. At the specified "awaken" time, the server automatically moves the message back to its original location (typically the inbox) and may mark it with the $new keyword to ensure it receives proper attention.

ユーザーがメッセージを「スヌーズ」することを選択すると、サポート サーバーはメッセージをこの属性を持つメールボックスに移動します。指定された「覚醒」時間になると、サーバーはメッセージを自動的に元の場所 (通常は受信トレイ) に戻し、適切な注意が確実に受けられるように $new キーワードでマークする場合があります。

This attribute standardizes the location of snoozed messages across clients, allowing them to identify and manage snoozed messages consistently. However, this attribute merely identifies the storage location for snoozed messages and does not itself define the snoozing mechanism or interface.

この属性は、クライアント全体でスヌーズされたメッセージの場所を標準化し、クライアントがスヌーズされたメッセージを一貫して識別して管理できるようにします。ただし、この属性はスヌーズされたメッセージの保存場所を識別するだけであり、それ自体がスヌーズ メカニズムやインターフェイスを定義するものではありません。

Supporting clients may present the contents of this mailbox differently from regular mailboxes, such as organizing messages by their scheduled "awaken" time rather than received date or providing specialized interfaces for adjusting the snooze duration.

サポートするクライアントは、受信日ではなくスケジュールされた「覚醒」時間によってメッセージを整理したり、スヌーズ期間を調整するための特殊なインターフェイスを提供したりするなど、このメールボックスの内容を通常のメールボックスとは異なる方法で表示する場合があります。

8.2. Scheduled
8.2. 予定されている

The Scheduled mailbox name attribute identifies a mailbox that contains messages that have been composed but are scheduled to be sent at a future time rather than immediately.

スケジュールされたメールボックス名属性は、作成されたものの、すぐにではなく将来の時点で送信されるようにスケジュールされているメッセージを含むメールボックスを識別します。

When a user composes a message and chooses to send it at a later date or time, the supporting server stores the message in a mailbox with this attribute until the scheduled sending time. Once that time is reached, the server sends the message and typically moves it to the \Sent mailbox or delete it according to server policy.

ユーザーがメッセージを作成し、後の日付または時刻に送信することを選択すると、サポート サーバーは、スケジュールされた送信時刻まで、この属性を持つメールボックスにメッセージを保存します。その時間に達すると、サーバーはメッセージを送信し、通常はメッセージを \Sent メールボックスに移動するか、サーバー ポリシーに従って削除します。

This attribute standardizes the location of scheduled messages across clients, enabling users to review, edit, or cancel scheduled messages before they are sent, regardless of which client was used to schedule them.

この属性は、クライアント間でスケジュールされたメッセージの場所を標準化し、ユーザーがスケジュールに使用されたクライアントに関係なく、スケジュールされたメッセージを送信前に確認、編集、またはキャンセルできるようにします。

Supporting clients may present the contents of this mailbox in a way that highlights the scheduled sending time and allows users to modify or cancel scheduled messages before they are sent.

サポート クライアントは、スケジュールされた送信時間を強調表示する方法でこのメールボックスの内容を表示し、ユーザーがスケジュールされたメッセージを送信前に変更またはキャンセルできるようにする場合があります。

8.3. Memos
8.3. メモ

The Memos mailbox name attribute identifies a mailbox designated for storing messages that have the $memo keyword. These messages are user-created notes or annotations related to other messages.

Memos メールボックス名属性は、$memo キーワードを持つメッセージを保存するために指定されたメールボックスを識別します。これらのメッセージは、他のメッセージに関連するユーザー作成のメモまたは注釈です。

When a user creates a memo (a note-to-self regarding another message), clients SHOULD store these messages in a mailbox with this attribute. This separation allows clients to handle memos differently from regular messages, presenting them as annotations rather than standalone communications.

ユーザーがメモ (別のメッセージに関する自分へのメモ) を作成するとき、クライアントはこれらのメッセージをこの属性を持つメールボックスに保存する必要があります (SHOULD)。この分離により、クライアントはメモを通常のメッセージとは異なる方法で処理でき、メモをスタンドアロンの通信ではなく注釈として表示できます。

Storing memos in a designated mailbox helps prevent them from cluttering the user's inbox or other message folders, while still maintaining them as proper email messages for compatibility and synchronization purposes.

指定されたメールボックスにメモを保存すると、互換性と同期の目的でメモを適切な電子メール メッセージとして維持しながら、ユーザーの受信トレイや他のメッセージ フォルダーが乱雑になるのを防ぐことができます。

Supporting clients MUST NOT present the contents of this mailbox as regular messages in their interface; instead, they MUST present them contextually alongside the messages they annotate when those messages are accessed.

サポートするクライアントは、このメールボックスの内容をインターフェイスに通常のメッセージとして表示してはなりません。代わりに、それらのメッセージがアクセスされたときに、注釈を付けたメッセージと並行して、それらをコンテキストに沿って提示しなければなりません。

9. IANA Considerations
9. IANAの考慮事項

The following 17 IMAP/JMAP keywords have been registered in the "IMAP and JMAP Keywords" registry, as established in [RFC5788].

[RFC5788] で規定されているように、次の 17 個の IMAP/JMAP キーワードが「IMAP および JMAP キーワード」レジストリに登録されています。

9.1. IMAP/JMAP Keyword Registrations
9.1. IMAP/JMAPキーワード登録
9.1.1. $autosent Keyword Registration
9.1.1. $autosent キーワード登録

IMAP/JMAP keyword name:

IMAP/JMAP キーワード名:

$autosent

$自動送信

Purpose:

目的:

Indicate to the client that a message was sent automatically as a response due to a user rule or setting.

ユーザー ルールまたは設定により、メッセージが応答として自動的に送信されたことをクライアントに示します。

Private or Shared on a server:

サーバー上でプライベートまたは共有:

SHARED

共有

Is it an advisory keyword or may it cause an automatic action:

これは助言キーワードですか、それとも自動アクションを引き起こす可能性がありますか?

This keyword is advisory.

このキーワードはアドバイスです。

When/by whom the keyword is set/cleared:

キーワードがいつ/誰によって設定/クリアされるか:

This keyword is set by the server on delivery.

このキーワードは配信時にサーバーによって設定されます。

Related keywords:

関連キーワード:

None

なし

Related IMAP capabilities:

関連する IMAP 機能:

None

なし

Security considerations:

セキュリティに関する考慮事項:

None

なし

Published specification:

公開された仕様:

RFC 9979

RFC 9979

Intended usage:

使用目的:

COMMON

一般

Scope:

範囲:

BOTH

両方

Owner/Change controller:

所有者/変更管理者:

IESG

IESG

9.1.2. $canunsubscribe Keyword Registration
9.1.2. $canunsubscribe キーワード登録

IMAP/JMAP keyword name:

IMAP/JMAP キーワード名:

$canunsubscribe

$canunsubscribe

Purpose:

目的:

Indicate to the client that this message has a List-Unsubscribe header that is compliant with [RFC8058].

このメッセージに [RFC8058] に準拠した List-Unsubscribe ヘッダーがあることをクライアントに示します。

Private or Shared on a server:

サーバー上でプライベートまたは共有:

SHARED

共有

Is it an advisory keyword or may it cause an automatic action:

これは助言キーワードですか、それとも自動アクションを引き起こす可能性がありますか?

This keyword is advisory.

このキーワードはアドバイスです。

When/by whom the keyword is set/cleared:

キーワードがいつ/誰によって設定/クリアされるか:

This keyword is set by the server on delivery.

このキーワードは配信時にサーバーによって設定されます。

Related keywords:

関連キーワード:

None

なし

Related IMAP capabilities:

関連する IMAP 機能:

None

なし

Security considerations:

セキュリティに関する考慮事項:

None

なし

Published specification:

公開された仕様:

RFC 9979

RFC 9979

Intended usage:

使用目的:

COMMON

一般

Scope:

範囲:

BOTH

両方

Owner/Change controller:

所有者/変更管理者:

IESG

IESG

9.1.3. $followed Keyword Registration
9.1.3. $followedキーワード登録

IMAP/JMAP keyword name:

IMAP/JMAP キーワード名:

$followed

$フォロー済み

Purpose:

目的:

Indicate to the server that the user is particularly interested in future replies to a particular thread.

ユーザーが特定のスレッドへの今後の返信に特に関心があることをサーバーに示します。

Private or Shared on a server:

サーバー上でプライベートまたは共有:

SHARED

共有

Is it an advisory keyword or may it cause an automatic action:

これは助言キーワードですか、それとも自動アクションを引き起こす可能性がありますか?

This keyword can cause automatic action.

このキーワードにより、自動アクションが発生する可能性があります。

When/by whom the keyword is set/cleared:

キーワードがいつ/誰によって設定/クリアされるか:

This keyword is set and cleared by the client.

このキーワードはクライアントによって設定およびクリアされます。

Related keywords:

関連キーワード:

Mutually exclusive with $muted. If both are specified on a thread, servers MUST behave as though only $followed were set.

$muted とは相互に排他的です。両方がスレッドで指定されている場合、サーバーは $followed のみが設定されているかのように動作しなければなりません (MUST)。

Related IMAP capabilities:

関連する IMAP 機能:

None

なし

Security considerations:

セキュリティに関する考慮事項:

None

なし

Published specification:

公開された仕様:

RFC 9979

RFC 9979

Intended usage:

使用目的:

COMMON

一般

Scope:

範囲:

BOTH

両方

Owner/Change controller:

所有者/変更管理者:

IESG

IESG

9.1.4. $hasattachment Keyword Registration
9.1.4. $hasattachment キーワード登録

IMAP/JMAP keyword name:

IMAP/JMAP キーワード名:

$hasattachment

$添付ファイルあり

Purpose:

目的:

Indicate to the client that a message has an attachment.

メッセージに添付ファイルがあることをクライアントに示します。

Private or Shared on a server:

サーバー上でプライベートまたは共有:

SHARED

共有

Is it an advisory keyword or may it cause an automatic action:

これは助言キーワードですか、それとも自動アクションを引き起こす可能性がありますか?

This keyword is advisory.

このキーワードはアドバイスです。

When/by whom the keyword is set/cleared:

キーワードがいつ/誰によって設定/クリアされるか:

It is set by the server during message delivery; otherwise, it is set by the client (if neither $hasattachment nor $hasnoattachment is currently set).

これはメッセージ配信中にサーバーによって設定されます。それ以外の場合は、クライアントによって設定されます ($hasattachment も $hasnoattachment も現在設定されていない場合)。

Related keywords:

関連キーワード:

Mutually exclusive with $hasnoattachment

$hasnoattachment と相互排他的

Related IMAP capabilities:

関連する IMAP 機能:

None

なし

Security considerations:

セキュリティに関する考慮事項:

None

なし

Published specification:

公開された仕様:

RFC 9979

RFC 9979

Intended usage:

使用目的:

COMMON

一般

Scope:

範囲:

BOTH

両方

Owner/Change controller:

所有者/変更管理者:

IESG

IESG

9.1.5. $hasmemo Keyword Registration
9.1.5. $hasmemoキーワード登録

IMAP/JMAP keyword name:

IMAP/JMAP キーワード名:

$hasmemo

$ハスメモ

Purpose:

目的:

Indicate to the client that a message has an associated memo with the $memo keyword.

$memo キーワードに関連付けられたメモがメッセージにあることをクライアントに示します。

Private or Shared on a server:

サーバー上でプライベートまたは共有:

SHARED

共有

Is it an advisory keyword or may it cause an automatic action:

これは助言キーワードですか、それとも自動アクションを引き起こす可能性がありますか?

This keyword is advisory.

このキーワードはアドバイスです。

When/by whom the keyword is set/cleared:

キーワードがいつ/誰によって設定/クリアされるか:

This keyword is set and cleared by the client based on user interaction.

このキーワードは、ユーザーの対話に基づいてクライアントによって設定およびクリアされます。

Related keywords:

関連キーワード:

The $memo and $hasmemo keywords are mutually exclusive.

$memo キーワードと $hasmemo キーワードは相互に排他的です。

Related IMAP capabilities:

関連する IMAP 機能:

None

なし

Security considerations:

セキュリティに関する考慮事項:

None

なし

Published specification:

公開された仕様:

RFC 9979

RFC 9979

Intended usage:

使用目的:

COMMON

一般

Scope:

範囲:

BOTH

両方

Owner/Change controller:

所有者/変更管理者:

IESG

IESG

9.1.6. $hasnoattachment Keyword Registration
9.1.6. $hasnoattachment キーワード登録

IMAP/JMAP keyword name:

IMAP/JMAP キーワード名:

$hasnoattachment

$添付ファイルがありません

Purpose:

目的:

Indicate to the client that a message does not have an attachment.

メッセージに添付ファイルがないことをクライアントに示します。

Private or Shared on a server:

サーバー上でプライベートまたは共有:

SHARED

共有

Is it an advisory keyword or may it cause an automatic action:

これは助言キーワードですか、それとも自動アクションを引き起こす可能性がありますか?

This keyword is advisory.

このキーワードはアドバイスです。

When/by whom the keyword is set/cleared:

キーワードがいつ/誰によって設定/クリアされるか:

It is set by the server during message delivery; otherwise, it is set by the client (if neither $hasattachment nor $hasnoattachment is currently set).

これはメッセージ配信中にサーバーによって設定されます。それ以外の場合は、クライアントによって設定されます ($hasattachment も $hasnoattachment も現在設定されていない場合)。

Related keywords:

関連キーワード:

Mutually exclusive with $hasattachment

$hasattachment と相互排他的

Related IMAP capabilities:

関連する IMAP 機能:

None

なし

Security considerations:

セキュリティに関する考慮事項:

None

なし

Published specification:

公開された仕様:

RFC 9979

RFC 9979

Intended usage:

使用目的:

COMMON

一般

Scope:

範囲:

BOTH

両方

Owner/Change controller:

所有者/変更管理者:

IESG

IESG

9.1.7. $imported Keyword Registration
9.1.7. $imported キーワード登録

IMAP/JMAP keyword name:

IMAP/JMAP キーワード名:

$imported

$imported

Purpose:

目的:

Indicate to the client that this message was imported from another mailbox.

このメッセージが別のメールボックスからインポートされたものであることをクライアントに示します。

Private or Shared on a server:

サーバー上でプライベートまたは共有:

SHARED

共有

Is it an advisory keyword or may it cause an automatic action:

これは助言キーワードですか、それとも自動アクションを引き起こす可能性がありますか?

This keyword is advisory.

このキーワードはアドバイスです。

When/by whom the keyword is set/cleared:

キーワードがいつ/誰によって設定/クリアされるか:

This keyword is set by the server on delivery.

このキーワードは配信時にサーバーによって設定されます。

Related keywords:

関連キーワード:

None

なし

Related IMAP capabilities:

関連する IMAP 機能:

None

なし

Security considerations:

セキュリティに関する考慮事項:

None

なし

Published specification:

公開された仕様:

RFC 9979

RFC 9979

Intended usage:

使用目的:

COMMON

一般

Scope:

範囲:

BOTH

両方

Owner/Change controller:

所有者/変更管理者:

IESG

IESG

9.1.8. $istrusted Keyword Registration
9.1.8. $istrusted キーワード登録

IMAP/JMAP keyword name:

IMAP/JMAP キーワード名:

$istrusted

$信頼できる

Purpose:

目的:

Indicate to the client that the authenticity of the from name and email address have been verified by the server.

送信者名と電子メール アドレスの信頼性がサーバーによって検証されたことをクライアントに示します。

Private or Shared on a server:

サーバー上でプライベートまたは共有:

SHARED

共有

Is it an advisory keyword or may it cause an automatic action:

これは助言キーワードですか、それとも自動アクションを引き起こす可能性がありますか?

This keyword is advisory.

このキーワードはアドバイスです。

When/by whom the keyword is set/cleared:

キーワードがいつ/誰によって設定/クリアされるか:

This keyword is set by the server on delivery.

このキーワードは配信時にサーバーによって設定されます。

Related keywords:

関連キーワード:

None

なし

Related IMAP capabilities:

関連する IMAP 機能:

None

なし

Security considerations:

セキュリティに関する考慮事項:

Servers should make sure this keyword is only set for messages that really are trusted.

サーバーは、このキーワードが本当に信頼できるメッセージに対してのみ設定されていることを確認する必要があります。

Published specification:

公開された仕様:

RFC 9979

RFC 9979

Intended usage:

使用目的:

COMMON

一般

Scope:

範囲:

BOTH

両方

Owner/Change controller:

所有者/変更管理者:

IESG

IESG

9.1.9. $MailFlagBit0 Keyword Registration
9.1.9. $MailFlagBit0 キーワード登録

IMAP/JMAP keyword name:

IMAP/JMAP キーワード名:

$MailFlagBit0

$MailFlagBit0

Purpose:

目的:

Bit 0 part of a 3-bit bitmask that defines the color of the flag when the message has the system flag \Flagged set. See Section 3 for details.

メッセージにシステム フラグ \Flagged が設定されている場合にフラグの色を定義する 3 ビット ビットマスクのビット 0 部分。詳細についてはセクション 3 を参照してください。

Private or Shared on a server:

サーバー上でプライベートまたは共有:

SHARED

共有

Is it an advisory keyword or may it cause an automatic action:

これは助言キーワードですか、それとも自動アクションを引き起こす可能性がありますか?

This keyword is advisory.

このキーワードはアドバイスです。

When/by whom the keyword is set/cleared:

キーワードがいつ/誰によって設定/クリアされるか:

This keyword is set by a client as the result of a user action to "flag" a message as urgent / in need of special attention.

このキーワードは、メッセージに緊急/特別な注意が必要であるとして「フラグ」を付けるユーザー アクションの結果として、クライアントによって設定されます。

Related keywords:

関連キーワード:

$MailFlagBit1, $MailFlagBit2

$MailFlagBit1、$MailFlagBit2

Related IMAP capabilities:

関連する IMAP 機能:

None

なし

Security considerations:

セキュリティに関する考慮事項:

None

なし

Published specification:

公開された仕様:

RFC 9979

RFC 9979

Intended usage:

使用目的:

COMMON

一般

Scope:

範囲:

BOTH

両方

Owner/Change controller:

所有者/変更管理者:

IESG

IESG

9.1.10. $MailFlagBit1 Keyword Registration
9.1.10. $MailFlagBit1 キーワード登録

IMAP/JMAP keyword name:

IMAP/JMAP キーワード名:

$MailFlagBit1

$MailFlagBit1

Purpose:

目的:

Bit 1 part of a 3-bit bitmask that defines the color of the flag when the message has the system flag \Flagged set. See Section 3 for details.

メッセージにシステム フラグ \Flagged が設定されている場合にフラグの色を定義する 3 ビット ビットマスクのビット 1 部分。詳細についてはセクション 3 を参照してください。

Private or Shared on a server:

サーバー上でプライベートまたは共有:

SHARED

共有

Is it an advisory keyword or may it cause an automatic action:

これは助言キーワードですか、それとも自動アクションを引き起こす可能性がありますか?

This keyword is advisory.

このキーワードはアドバイスです。

When/by whom the keyword is set/cleared:

キーワードがいつ/誰によって設定/クリアされるか:

This keyword is set by a client as the result of a user action to "flag" a message as urgent / in need of special attention.

このキーワードは、メッセージに緊急/特別な注意が必要であるとして「フラグ」を付けるユーザー アクションの結果として、クライアントによって設定されます。

Related keywords:

関連キーワード:

$MailFlagBit0, $MailFlagBit2

$MailFlagBit0、$MailFlagBit2

Related IMAP capabilities:

関連する IMAP 機能:

None

なし

Security considerations:

セキュリティに関する考慮事項:

None

なし

Published specification:

公開された仕様:

RFC 9979

RFC 9979

Intended usage:

使用目的:

COMMON

一般

Scope:

範囲:

BOTH

両方

Owner/Change controller:

所有者/変更管理者:

IESG

IESG

9.1.11. $MailFlagBit2 Keyword Registration
9.1.11. $MailFlagBit2 キーワード登録

IMAP/JMAP keyword name:

IMAP/JMAP キーワード名:

$MailFlagBit2

$MailFlagBit2

Purpose:

目的:

Bit 2 part of a 3-bit bitmask that defines the color of the flag when the message has the system flag \Flagged set. See Section 3 for details.

メッセージにシステム フラグ \Flagged が設定されている場合にフラグの色を定義する 3 ビット ビットマスクのビット 2 部分。詳細についてはセクション 3 を参照してください。

Private or Shared on a server:

サーバー上でプライベートまたは共有:

SHARED

共有

Is it an advisory keyword or may it cause an automatic action:

これは助言キーワードですか、それとも自動アクションを引き起こす可能性がありますか?

This keyword is advisory.

このキーワードはアドバイスです。

When/by whom the keyword is set/cleared:

キーワードがいつ/誰によって設定/クリアされるか:

This keyword is set by a client as the result of a user action to "flag" a message as urgent / in need of special attention.

このキーワードは、メッセージに緊急/特別な注意が必要であるとして「フラグ」を付けるユーザー アクションの結果として、クライアントによって設定されます。

Related keywords:

関連キーワード:

$MailFlagBit0, $MailFlagBit1

$MailFlagBit0、$MailFlagBit1

Related IMAP capabilities:

関連する IMAP 機能:

None

なし

Security considerations:

セキュリティに関する考慮事項:

None

なし

Published specification:

公開された仕様:

RFC 9979

RFC 9979

Intended usage:

使用目的:

COMMON

一般

Scope:

範囲:

BOTH

両方

Owner/Change controller:

所有者/変更管理者:

IESG

IESG

9.1.12. $maskedemail Keyword Registration
9.1.12. $maskedemail キーワード登録

IMAP/JMAP keyword name:

IMAP/JMAP キーワード名:

$maskedemail

$maskedemail

Purpose:

目的:

Indicate to the client that the message was received via an alias created for an individual sender.

メッセージが個々の送信者用に作成されたエイリアス経由で受信されたことをクライアントに示します。

Private or Shared on a server:

サーバー上でプライベートまたは共有:

SHARED

共有

Is it an advisory keyword or may it cause an automatic action:

これは助言キーワードですか、それとも自動アクションを引き起こす可能性がありますか?

This keyword is advisory.

このキーワードはアドバイスです。

When/by whom the keyword is set/cleared:

キーワードがいつ/誰によって設定/クリアされるか:

This keyword is set by the server on delivery.

このキーワードは配信時にサーバーによって設定されます。

Related keywords:

関連キーワード:

None

なし

Related IMAP capabilities:

関連する IMAP 機能:

None

なし

Security considerations:

セキュリティに関する考慮事項:

None

なし

Published specification:

公開された仕様:

RFC 9979

RFC 9979

Intended usage:

使用目的:

LIMITED USE

限定された使用

Scope:

範囲:

BOTH

両方

Owner/Change controller:

所有者/変更管理者:

IESG

IESG

9.1.13. $memo Keyword Registration
9.1.13. $memoキーワード登録

IMAP/JMAP keyword name:

IMAP/JMAP キーワード名:

$memo

$メモ

Purpose:

目的:

Indicate to the client that a message is a note-to-self from the user regarding another message in the same thread.

メッセージが同じスレッド内の別のメッセージに関するユーザーからの自分へのメモであることをクライアントに示します。

Private or Shared on a server:

サーバー上でプライベートまたは共有:

SHARED

共有

Is it an advisory keyword or may it cause an automatic action:

これは助言キーワードですか、それとも自動アクションを引き起こす可能性がありますか?

This keyword is advisory.

このキーワードはアドバイスです。

When/by whom the keyword is set/cleared:

キーワードがいつ/誰によって設定/クリアされるか:

This keyword is set and cleared by the client based on user interaction.

このキーワードは、ユーザーの対話に基づいてクライアントによって設定およびクリアされます。

Related keywords:

関連キーワード:

The $memo and $hasmemo keywords are mutually exclusive.

$memo キーワードと $hasmemo キーワードは相互に排他的です。

Related IMAP capabilities:

関連する IMAP 機能:

None

なし

Security considerations:

セキュリティに関する考慮事項:

None

なし

Published specification:

公開された仕様:

RFC 9979

RFC 9979

Intended usage:

使用目的:

COMMON

一般

Scope:

範囲:

BOTH

両方

Owner/Change controller:

所有者/変更管理者:

IESG

IESG

9.1.14. $muted Keyword Registration
9.1.14. $muted キーワード登録

IMAP/JMAP keyword name:

IMAP/JMAP キーワード名:

$muted

$ミュート

Purpose:

目的:

Indicate to the server that the user is not interested in future replies to a particular thread.

ユーザーが特定のスレッドへの今後の返信に興味がないことをサーバーに示します。

Private or Shared on a server:

サーバー上でプライベートまたは共有:

SHARED

共有

Is it an advisory keyword or may it cause an automatic action:

これは助言キーワードですか、それとも自動アクションを引き起こす可能性がありますか?

This keyword can cause an automatic action.

このキーワードにより自動アクションが実行される場合があります。

When/by whom the keyword is set/cleared:

キーワードがいつ/誰によって設定/クリアされるか:

This keyword is set and cleared by the client.

このキーワードはクライアントによって設定およびクリアされます。

Related keywords:

関連キーワード:

Mutually exclusive with $followed. If both are specified on a thread, servers MUST behave as though only $followed were set.

$followed とは相互に排他的です。両方がスレッドで指定されている場合、サーバーは $followed のみが設定されているかのように動作しなければなりません (MUST)。

Related IMAP capabilities:

関連する IMAP 機能:

None

なし

Security considerations:

セキュリティに関する考慮事項:

Muting a thread can mean a user won't be notified of a reply. If someone compromises a user's account, they may mute threads where they don't want the user to be notified of the reply, for example, when sending phishing to the user's contacts. However, there are many other ways an attacker with access to the user's mailbox can also achieve this, so this is not greatly increasing the attack surface. When restoring legitimate access to a stolen account, care must be taken to find and confirm or revert mute actions that may have been taken by the attacker.

スレッドをミュートすると、ユーザーに返信が通知されなくなる場合があります。誰かがユーザーのアカウントを侵害した場合、ユーザーの連絡先にフィッシングメールを送信する場合など、ユーザーに返信を通知したくないスレッドをミュートする可能性があります。ただし、ユーザーのメールボックスにアクセスできる攻撃者がこれを達成できる方法は他にもたくさんあるため、攻撃対象領域が大幅に増加するわけではありません。盗まれたアカウントへの正当なアクセスを復元するときは、攻撃者によって行われた可能性のあるミュート操作を見つけて確認または元に戻すように注意する必要があります。

Published specification:

公開された仕様:

RFC 9979

RFC 9979

Intended usage:

使用目的:

COMMON

一般

Scope:

範囲:

BOTH

両方

Owner/Change controller:

所有者/変更管理者:

IESG

IESG

9.1.15. $new Keyword Registration
9.1.15. $new キーワード登録

IMAP/JMAP keyword name:

IMAP/JMAP キーワード名:

$new

$new

Purpose:

目的:

Indicate to the client that a message should be made more prominent to the user due to a recent action.

最近のアクションにより、メッセージをユーザーに対してより目立つようにする必要があることをクライアントに示します。

Private or Shared on a server:

サーバー上でプライベートまたは共有:

SHARED

共有

Is it an advisory keyword or may it cause an automatic action:

これは助言キーワードですか、それとも自動アクションを引き起こす可能性がありますか?

This keyword is advisory.

このキーワードはアドバイスです。

When/by whom the keyword is set/cleared:

キーワードがいつ/誰によって設定/クリアされるか:

This keyword is set by the server. Clients can clear the keyword based on user interaction.

このキーワードはサーバーによって設定されます。クライアントは、ユーザーの操作に基づいてキーワードをクリアできます。

Related keywords:

関連キーワード:

None

なし

Related IMAP capabilities:

関連する IMAP 機能:

None

なし

Security considerations:

セキュリティに関する考慮事項:

None

なし

Published specification:

公開された仕様:

RFC 9979

RFC 9979

Intended usage:

使用目的:

LIMITED USE

限定された使用

Scope:

範囲:

BOTH

両方

Owner/Change controller:

所有者/変更管理者:

IESG

IESG

9.1.16. $notify Keyword Registration
9.1.16. $notify キーワード登録

IMAP/JMAP keyword name:

IMAP/JMAP キーワード名:

$notify

$notify

Purpose:

目的:

Indicate to the client that a notification should be presented for this message.

このメッセージについて通知を表示する必要があることをクライアントに示します。

Private or Shared on a server:

サーバー上でプライベートまたは共有:

SHARED

共有

Is it an advisory keyword or may it cause an automatic action:

これは助言キーワードですか、それとも自動アクションを引き起こす可能性がありますか?

This keyword can cause an automatic action.

このキーワードにより自動アクションが実行される場合があります。

When/by whom the keyword is set/cleared:

キーワードがいつ/誰によって設定/クリアされるか:

This keyword is set by the server on delivery when a message meets certain criteria. It may be cleared by a client when the user interacts with the message.

このキーワードは、メッセージが特定の基準を満たした場合に、配信時にサーバーによって設定されます。ユーザーがメッセージを操作すると、クライアントによってクリアされる場合があります。

Related keywords:

関連キーワード:

None

なし

Related IMAP capabilities:

関連する IMAP 機能:

None

なし

Security considerations:

セキュリティに関する考慮事項:

None

なし

Published specification:

公開された仕様:

RFC 9979

RFC 9979

Intended usage:

使用目的:

COMMON

一般

Scope:

範囲:

BOTH

両方

Owner/Change controller:

所有者/変更管理者:

IESG

IESG

9.1.17. $unsubscribed Keyword Registration
9.1.17. $unsubscribed キーワード登録

IMAP/JMAP keyword name:

IMAP/JMAP キーワード名:

$unsubscribed

$未購読

Purpose:

目的:

Indicate the client has attempted to unsubscribe from the mailing list this message is from.

クライアントがこのメッセージの送信元であるメーリング リストの購読を解除しようとしたことを示します。

Private or Shared on a server:

サーバー上でプライベートまたは共有:

SHARED

共有

Is it an advisory keyword or may it cause an automatic action:

これは助言キーワードですか、それとも自動アクションを引き起こす可能性がありますか?

This keyword is advisory.

このキーワードはアドバイスです。

When/by whom the keyword is set/cleared:

キーワードがいつ/誰によって設定/クリアされるか:

This keyword is set by the client based on user interaction.

このキーワードは、ユーザーの対話に基づいてクライアントによって設定されます。

Related keywords:

関連キーワード:

None

なし

Related IMAP capabilities:

関連する IMAP 機能:

None

なし

Security considerations:

セキュリティに関する考慮事項:

None

なし

Published specification:

公開された仕様:

RFC 9979

RFC 9979

Intended usage:

使用目的:

COMMON

一般

Scope:

範囲:

BOTH

両方

Owner/Change controller:

所有者/変更管理者:

IESG

IESG

9.2. IMAP Mailbox Name Attributes Registrations
9.2. IMAP メールボックス名属性の登録

The following three IMAP/JMAP mailbox name attributes have been registered in the "IMAP Mailbox Name Attributes" registry, as established by [RFC8457].

次の 3 つの IMAP/JMAP メールボックス名属性は、[RFC8457] で確立されているように、「IMAP メールボックス名属性」レジストリに登録されています。

Note that none of the attributes in this section have an implied backslash. This sets them apart from those specified in Section 2 of [RFC6154].

このセクションの属性には暗黙のバックスラッシュが含まれていないことに注意してください。これにより、[RFC6154] のセクション 2 で指定されたものとは区別されます。

9.2.1. Snoozed Mailbox Name Attribute Registration
9.2.1. スヌーズメールボックス名属性の登録

Attribute Name:

属性名:

Snoozed

居眠り

Description:

説明:

Identifies the mailbox where temporarily snoozed messages are stored.

一時的にスヌーズされたメッセージが保存されるメールボックスを識別します。

Reference:

参照:

RFC 9979

RFC 9979

9.2.2. Scheduled Mailbox Name Attribute Registration
9.2.2. 予約メールボックス名属性の登録

Attribute Name:

属性名:

Scheduled

予定されている

Description:

説明:

Identifies the mailbox where messages scheduled to be sent at a later time are stored.

後で送信する予定のメッセージが保存されるメールボックスを識別します。

Reference:

参照:

RFC 9979

RFC 9979

9.2.3. Memos Mailbox Name Attribute Registration
9.2.3. メモメールボックス名属性の登録

Attribute Name:

属性名:

Memos

メモ

Description:

説明:

Identifies the mailbox where user-created memo messages are stored.

ユーザーが作成したメモ メッセージが保存されるメールボックスを識別します。

Reference:

参照:

RFC 9979

RFC 9979

10. Security Considerations
10. セキュリティに関する考慮事項

The security considerations for the $istrusted and $muted keywords are described in Sections 9.1.8, 7.4, and 9.1.14, respectively.

$istrusted および $muted キーワードのセキュリティに関する考慮事項は、それぞれセクション 9.1.8、7.4、および 9.1.14 で説明されています。

The use and interpretation of the keywords and mailbox name attributes defined in this document depend on the client's and user's ability to trust the IMAP server. Clients should be aware that a compromised or malicious server could set these keywords incorrectly or manipulate them to mislead users. For additional security considerations related to IMAP, refer to [RFC9051].

このドキュメントで定義されているキーワードとメールボックス名属性の使用と解釈は、クライアントとユーザーが IMAP サーバーを信頼できるかどうかによって異なります。クライアントは、侵害されたサーバーまたは悪意のあるサーバーがこれらのキーワードを誤って設定したり、ユーザーを誤解させるように操作したりする可能性があることに注意する必要があります。IMAP に関連する追加のセキュリティ考慮事項については、[RFC9051] を参照してください。

Otherwise, this document should not affect the security of the Internet.

それ以外の場合、この文書はインターネットのセキュリティに影響を与えることはありません。

11. Normative References
11. 引用文献
   [RFC2119]  Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
              Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119,
              DOI 10.17487/RFC2119, March 1997,
              <https://www.rfc-editor.org/info/rfc2119>.
        
   [RFC5788]  Melnikov, A. and D. Cridland, "IMAP4 Keyword Registry",
              RFC 5788, DOI 10.17487/RFC5788, March 2010,
              <https://www.rfc-editor.org/info/rfc5788>.
        
   [RFC6154]  Leiba, B. and J. Nicolson, "IMAP LIST Extension for
              Special-Use Mailboxes", RFC 6154, DOI 10.17487/RFC6154,
              March 2011, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc6154>.
        
   [RFC8058]  Levine, J. and T. Herkula, "Signaling One-Click
              Functionality for List Email Headers", RFC 8058,
              DOI 10.17487/RFC8058, January 2017,
              <https://www.rfc-editor.org/info/rfc8058>.
        
   [RFC8174]  Leiba, B., "Ambiguity of Uppercase vs Lowercase in RFC
              2119 Key Words", BCP 14, RFC 8174, DOI 10.17487/RFC8174,
              May 2017, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc8174>.
        
   [RFC8457]  Leiba, B., Ed., "IMAP "$Important" Keyword and
              "\Important" Special-Use Attribute", RFC 8457,
              DOI 10.17487/RFC8457, September 2018,
              <https://www.rfc-editor.org/info/rfc8457>.
        
   [RFC8474]  Gondwana, B., Ed., "IMAP Extension for Object
              Identifiers", RFC 8474, DOI 10.17487/RFC8474, September
              2018, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc8474>.
        
   [RFC8621]  Jenkins, N. and C. Newman, "The JSON Meta Application
              Protocol (JMAP) for Mail", RFC 8621, DOI 10.17487/RFC8621,
              August 2019, <https://www.rfc-editor.org/info/rfc8621>.
        
   [RFC9051]  Melnikov, A., Ed. and B. Leiba, Ed., "Internet Message
              Access Protocol (IMAP) - Version 4rev2", RFC 9051,
              DOI 10.17487/RFC9051, August 2021,
              <https://www.rfc-editor.org/info/rfc9051>.
        
Authors' Addresses
著者の住所
   Neil Jenkins
   Fastmail
   PO Box 234, Collins St West
   Melbourne  VIC 8007
   Australia
   Email: neilj@fastmailteam.com
   URI:   https://www.fastmail.com
        
   Daniel Eggert
   Apple, Inc
   One Apple Park Way
   Cupertino, CA 95014
   United States of America
   Email: deggert@apple.com
   URI:   https://www.apple.com